شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 929


ਸਾਧ ਪਠਾਏ ਆਪਿ ਹਰਿ ਹਮ ਤੁਮ ਤੇ ਨਾਹੀ ਦੂਰਿ ॥
saadh patthaae aap har ham tum te naahee door |

رب پاڻ پنهنجي پاڪ بزرگن کي موڪليو، اسان کي ٻڌايو ته هو پري ناهي.

ਨਾਨਕ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਮਿਟਿ ਗਏ ਰਮਣ ਰਾਮ ਭਰਪੂਰਿ ॥੨॥
naanak bhram bhai mitt ge raman raam bharapoor |2|

اي نانڪ، شڪ ۽ خوف دور ٿي ويا آهن، هر پکڙيل رب جي نالي سان. ||2||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

چوڻي:

ਰੁਤਿ ਸਿਸੀਅਰ ਸੀਤਲ ਹਰਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਮੰਘਰ ਪੋਹਿ ਜੀਉ ॥
rut siseear seetal har pragatte manghar pohi jeeo |

ماگھر ۽ پوڙ جي سرد موسم ۾، رب پنهنجو پاڻ کي ظاهر ڪري ٿو.

ਜਲਨਿ ਬੁਝੀ ਦਰਸੁ ਪਾਇਆ ਬਿਨਸੇ ਮਾਇਆ ਧ੍ਰੋਹ ਜੀਉ ॥
jalan bujhee daras paaeaa binase maaeaa dhroh jeeo |

جڏهن مون کي سندس درشن جو برڪت وارو نظارو مليو، تڏهن منهنجون جلندڙ تمناون دم ٿي ويون. مايا جو فريب وارو وهم ختم ٿي ويو آهي.

ਸਭਿ ਕਾਮ ਪੂਰੇ ਮਿਲਿ ਹਜੂਰੇ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸੇਵਕਿ ਸੇਵਿਆ ॥
sabh kaam poore mil hajoore har charan sevak seviaa |

منھنجون سڀ تمناون پوريون ٿي ويون، روبرو ملڻ مان سندس خادم آهيان، سندس پيرن جي خدمت ڪندو آهيان.

ਹਾਰ ਡੋਰ ਸੀਗਾਰ ਸਭਿ ਰਸ ਗੁਣ ਗਾਉ ਅਲਖ ਅਭੇਵਿਆ ॥
haar ddor seegaar sabh ras gun gaau alakh abheviaa |

منهنجا هار، وار جا ڳوڙها، سڀ سينگار ۽ سينگار، غيب، پراسرار رب جي شان ۾ ڳائڻ ۾ آهن.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਬਾਂਛਤ ਜਮੁ ਨ ਸਾਕੈ ਜੋਹਿ ਜੀਉ ॥
bhaau bhagat govind baanchhat jam na saakai johi jeeo |

مون کي رب العالمين جي محبت جي آرزو آهي، تنهنڪري موت جو رسول به مون کي ڏسي نٿو سگهي.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮੇਲੀ ਤਹ ਨ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹ ਜੀਉ ॥੬॥
binavant naanak prabh aap melee tah na prem bichhoh jeeo |6|

دعا نانڪ، خدا مون کي پاڻ سان گڏ ڪيو آهي؛ مان وري ڪڏهن به محبوب کان جدائي نه سهندس. ||6||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

سلوڪ:

ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਡੋਲਤ ਨਾਹੀ ਚੀਤ ॥
har dhan paaeaa sohaaganee ddolat naahee cheet |

خوش روح دلہن کي رب جي دولت ملي آهي. هن جو شعور ڊهي نه ٿو.

ਸੰਤ ਸੰਜੋਗੀ ਨਾਨਕਾ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਪ੍ਰਭ ਮੀਤ ॥੧॥
sant sanjogee naanakaa grihi pragatte prabh meet |1|

سنتن سان گڏ، اي نانڪ، خدا، منهنجو دوست، پاڻ کي منهنجي گهر ۾ ظاهر ڪيو آهي. ||1||

ਨਾਦ ਬਿਨੋਦ ਅਨੰਦ ਕੋਡ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੰਗਿ ਬਨੇ ॥
naad binod anand kodd pria preetam sang bane |

پنهنجي محبوب مڙس سان، هوءَ لکين راڳ، خوشيون ۽ خوشيون حاصل ڪري ٿي.

ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਭਨੇ ॥੨॥
man baanchhat fal paaeaa har naanak naam bhane |2|

اي نانڪ، رب جي نالي کي جپڻ سان، دماغ جي خواهشن جو ميوو حاصل ٿئي ٿو. ||2||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

چوڻي:

ਹਿਮਕਰ ਰੁਤਿ ਮਨਿ ਭਾਵਤੀ ਮਾਘੁ ਫਗਣੁ ਗੁਣਵੰਤ ਜੀਉ ॥
himakar rut man bhaavatee maagh fagan gunavant jeeo |

برفاني سياري جي موسم، ماگھ ۽ فگن جا مهينا، ذهن کي وڻندڙ ۽ پرسڪون آهن.

ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਗਾਉ ਮੰਗਲੋ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਏ ਹਰਿ ਕੰਤ ਜੀਉ ॥
sakhee sahelee gaau mangalo grihi aae har kant jeeo |

اي منهنجا دوست ۽ ساٿيو، خوشين جا گيت ڳايو؛ منهنجو مڙس منهنجي گهر ۾ آيو آهي.

ਗ੍ਰਿਹਿ ਲਾਲ ਆਏ ਮਨਿ ਧਿਆਏ ਸੇਜ ਸੁੰਦਰਿ ਸੋਹੀਆ ॥
grihi laal aae man dhiaae sej sundar soheea |

منهنجو محبوب منهنجي گهر ۾ آيو آهي. مان پنهنجي ذهن ۾ هن تي غور ڪندو آهيان. منهنجي دل جو بسترو سهڻي نموني سان سينگاريل آهي.

ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਭਏ ਹਰਿਆ ਦੇਖਿ ਦਰਸਨ ਮੋਹੀਆ ॥
van trin tribhavan bhe hariaa dekh darasan moheea |

وڻن، ڍڳن ۽ ٽنهي جهانن کي پنهنجي سبزي ۾ ٻوڙي ڇڏيو آهي. سندس درشن جي برڪت وارو نظارو ڏسي، مان متوجه ٿيو آهيان.

ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਨਿ ਜਪਿਆ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤ ਜੀਉ ॥
mile suaamee ichh punee man japiaa niramal mant jeeo |

مون کي پنهنجي پالڻهار ۽ پالڻهار مليا آهن، ۽ منهنجي مراد پوري ٿي آهي. منهنجو ذهن سندس بي مثال منتر ڳائيندو آهي.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਕਰਹੁ ਰਲੀਆ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਕੰਤ ਜੀਉ ॥੭॥
binavant naanak nit karahu raleea har mile sreedhar kant jeeo |7|

دعا نانڪ، مان مسلسل ملهائيندس؛ مون کي پنهنجي مڙس رب العالمين مليا آهن. ||7||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

سلوڪ:

ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਜੀਅ ਕੇ ਭਵਜਲ ਤਾਰਣਹਾਰ ॥
sant sahaaee jeea ke bhavajal taaranahaar |

اولياءَ مددگار آهن، روح جو سهارو آهن. اهي اسان کي خوفناڪ عالمي سمنڊ پار ڪن ٿا.

ਸਭ ਤੇ ਊਚੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਪਿਆਰ ॥੧॥
sabh te aooche jaaneeeh naanak naam piaar |1|

ڄاڻو ته اهي سڀ کان وڌيڪ آهن. اي نانڪ، اهي نام، رب جي نالي سان پيار ڪن ٿا. ||1||

ਜਿਨ ਜਾਨਿਆ ਸੇਈ ਤਰੇ ਸੇ ਸੂਰੇ ਸੇ ਬੀਰ ॥
jin jaaniaa seee tare se soore se beer |

جيڪي ڄاڻن ٿا اُن کي، پار اُڀري. اهي بهادر هيرو آهن، هيرو ويريئر.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਹਰਿ ਜਪਿ ਉਤਰੇ ਤੀਰ ॥੨॥
naanak tin balihaaranai har jap utare teer |2|

نانڪ انهن لاءِ قربان آهي، جيڪي رب تي غور ڪن ٿا، ۽ پار ڪري ٻئي ڪناري ڏانهن وڃن ٿا. ||2||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

چوڻي:

ਚਰਣ ਬਿਰਾਜਿਤ ਸਭ ਊਪਰੇ ਮਿਟਿਆ ਸਗਲ ਕਲੇਸੁ ਜੀਉ ॥
charan biraajit sabh aoopare mittiaa sagal kales jeeo |

سندس پير سڀني کان مٿي آهن. اهي سڀ مصيبت کي ختم ڪن ٿا.

ਆਵਣ ਜਾਵਣ ਦੁਖ ਹਰੇ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਕੀਆ ਪਰਵੇਸੁ ਜੀਉ ॥
aavan jaavan dukh hare har bhagat keea paraves jeeo |

اهي اچڻ وڃڻ جي تڪليف کي تباهه ڪن ٿا. اهي رب ڏانهن پيار ڪندڙ عقيدت آڻيندا آهن.

ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਮਾਤੇ ਤਿਲੁ ਨ ਮਨ ਤੇ ਬੀਸਰੈ ॥
har rang raate sahaj maate til na man te beesarai |

رب جي محبت سان متاثر ٿي، انسان وجدان ۽ سڪون سان مست ٿي وڃي ٿو، ۽ رب کي پنهنجي دماغ مان نه ٿو وساري، هڪ پل لاءِ به.

ਤਜਿ ਆਪੁ ਸਰਣੀ ਪਰੇ ਚਰਨੀ ਸਰਬ ਗੁਣ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥
taj aap saranee pare charanee sarab gun jagadeesarai |

پنهنجي خودغرضي کي ڇڏي، مان سندس پيرن جي حرم ۾ داخل ٿيو آهيان. سڀ خوبيون رب العالمين ۾ آهن.

ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਸ੍ਰੀਰੰਗ ਸੁਆਮੀ ਆਦਿ ਕਉ ਆਦੇਸੁ ਜੀਉ ॥
govind gun nidh sreerang suaamee aad kau aades jeeo |

مان رب العالمين، فضيلت جي خزاني، عظمت جي پالڻهار، اسان جي عظيم رب ۽ مالڪ کي عاجزي سان سجدو ڪريان ٿو.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਇਆ ਧਾਰਹੁ ਜੁਗੁ ਜੁਗੋ ਇਕ ਵੇਸੁ ਜੀਉ ॥੮॥੧॥੬॥੮॥
binavant naanak meaa dhaarahu jug jugo ik ves jeeo |8|1|6|8|

نانڪ کي دعا آهي، مون کي پنهنجي رحمت سان، پالڻهار؛ سڄي عمر، تون ساڳيو روپ وٺين ٿو. ||8||1||6||8||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ਓਅੰਕਾਰੁ ॥
raamakalee mahalaa 1 dakhanee oankaar |

رامڪلي، پهرين مهل، دخاني، اونگڪار:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਓਅੰਕਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮਾ ਉਤਪਤਿ ॥
oankaar brahamaa utapat |

اونگڪار کان، هڪ عالمگير خالق خدا، برهما پيدا ڪيو ويو.

ਓਅੰਕਾਰੁ ਕੀਆ ਜਿਨਿ ਚਿਤਿ ॥
oankaar keea jin chit |

هن اونگڪار کي پنهنجي هوش ۾ رکيو.

ਓਅੰਕਾਰਿ ਸੈਲ ਜੁਗ ਭਏ ॥
oankaar sail jug bhe |

اونگڪار مان جبل ۽ عمر پيدا ٿيا.

ਓਅੰਕਾਰਿ ਬੇਦ ਨਿਰਮਏ ॥
oankaar bed nirame |

اونگڪار ويد پيدا ڪيو.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430