شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 413


ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ਭੇਟੈ ਗੁਰ ਪੀਰੁ ॥
sukh maanai bhettai gur peer |

سڪون حاصل ٿئي ٿو، گرو سان ملڻ، روحاني استاد.

ਏਕੋ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਵਜੀਰੁ ॥੫॥
eko saahib ek vajeer |5|

رب ئي مالڪ آهي. هو اڪيلو وزير آهي. ||5||

ਜਗੁ ਬੰਦੀ ਮੁਕਤੇ ਹਉ ਮਾਰੀ ॥
jag bandee mukate hau maaree |

دنيا غلاميءَ ۾ جڪڙيل آهي؛ اھو اڪيلو آزاد آھي، جيڪو پنھنجي انا کي فتح ڪري ٿو.

ਜਗਿ ਗਿਆਨੀ ਵਿਰਲਾ ਆਚਾਰੀ ॥
jag giaanee viralaa aachaaree |

دنيا ۾ ڪيترو نه ٿورڙو آهي عقلمند ماڻهو، جيڪو اهو عمل ڪري.

ਜਗਿ ਪੰਡਿਤੁ ਵਿਰਲਾ ਵੀਚਾਰੀ ॥
jag panddit viralaa veechaaree |

هن دنيا ۾ ڪيڏو نه ٿورڙو عالم آهي جيڪو ان تي غور ڪري.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸਭ ਫਿਰੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੬॥
bin satigur bhette sabh firai ahankaaree |6|

سچي گروءَ جي ملڻ کان سواءِ، سڀ انا ۾ ڀٽڪندا آهن. ||6||

ਜਗੁ ਦੁਖੀਆ ਸੁਖੀਆ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
jag dukheea sukheea jan koe |

دنيا ناخوش آهي؛ صرف چند خوش آهن.

ਜਗੁ ਰੋਗੀ ਭੋਗੀ ਗੁਣ ਰੋਇ ॥
jag rogee bhogee gun roe |

دنيا بيمار آهي، پنهنجي مرضيءَ کان. ان جي گم ٿيل فضيلت تي روئي ٿو.

ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥
jag upajai binasai pat khoe |

دنيا سُٺي ٿي، ۽ پوءِ سڙي ٿي، پنهنجي عزت وڃائي.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਬੂਝੈ ਸੋਇ ॥੭॥
guramukh hovai boojhai soe |7|

اُهو اڪيلو، جيڪو گرومُخ ٿئي ٿو، سمجھي ٿو. ||7||

ਮਹਘੋ ਮੋਲਿ ਭਾਰਿ ਅਫਾਰੁ ॥
mahagho mol bhaar afaar |

هن جي قيمت ايتري قيمتي آهي؛ هن جو وزن ناقابل برداشت آهي.

ਅਟਲ ਅਛਲੁ ਗੁਰਮਤੀ ਧਾਰੁ ॥
attal achhal guramatee dhaar |

هو غير متحرڪ ۽ ناقابل فراموش آهي. گرو جي تعليمات ذريعي، هن کي پنهنجي ذهن ۾ داخل ڪريو.

ਭਾਇ ਮਿਲੈ ਭਾਵੈ ਭਇਕਾਰੁ ॥
bhaae milai bhaavai bheikaar |

پيار جي ذريعي هن سان ملو، هن کي خوش ٿيو، ۽ هن جي خوف ۾ عمل ڪريو.

ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥੮॥੩॥
naanak neech kahai beechaar |8|3|

نانڪ نرالو، وڏي غور و فڪر کان پوءِ ائين فرمائي ٿو. ||8||3||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

آسا، پهرين مهل:

ਏਕੁ ਮਰੈ ਪੰਚੇ ਮਿਲਿ ਰੋਵਹਿ ॥
ek marai panche mil roveh |

جڏهن ڪو مري ويندو آهي ته پنج جذبا ملندا آهن ۽ سندس موت تي ماتم ڪندا آهن.

ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਸਬਦਿ ਮਲੁ ਧੋਵਹਿ ॥
haumai jaae sabad mal dhoveh |

خود غرور تي غالب اچي، هو پنهنجي گندگي کي لفظ جي ڪلام سان ڌوئي ٿو.

ਸਮਝਿ ਸੂਝਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਹੋਵਹਿ ॥
samajh soojh sahaj ghar hoveh |

جيڪو ڄاڻي ٿو ۽ سمجهي ٿو، سو امن ۽ آرام جي گهر ۾ داخل ٿئي ٿو.

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਗਲੀ ਪਤਿ ਖੋਵਹਿ ॥੧॥
bin boojhe sagalee pat khoveh |1|

سمجھڻ کان سواء، هو پنهنجي سموري عزت وڃائي ٿو. ||1||

ਕਉਣੁ ਮਰੈ ਕਉਣੁ ਰੋਵੈ ਓਹੀ ॥
kaun marai kaun rovai ohee |

ڪير مري ٿو، ۽ ڪير ٿو روئي؟

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਭਸੈ ਸਿਰਿ ਤੋਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karan kaaran sabhasai sir tohee |1| rahaau |

اي پالڻھار، خالق، سببن جو سبب، تون سڀني جي سرن تي آھين. ||1||روڪ||

ਮੂਏ ਕਉ ਰੋਵੈ ਦੁਖੁ ਕੋਇ ॥
mooe kau rovai dukh koe |

مئلن جي درد تي ڪير روئي؟

ਸੋ ਰੋਵੈ ਜਿਸੁ ਬੇਦਨ ਹੋਇ ॥
so rovai jis bedan hoe |

جيڪي روئندا آهن، سي پنهنجي مصيبتن تي روئندا آهن.

ਜਿਸੁ ਬੀਤੀ ਜਾਣੈ ਪ੍ਰਭ ਸੋਇ ॥
jis beetee jaanai prabh soe |

خدا ئي ڄاڻي ٿو ته انهن جي ڪهڙي حالت آهي، جيڪي متاثر ٿيا آهن.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੨॥
aape karataa kare su hoe |2|

جيڪو به خالق ڪري ٿو سو پورو ٿئي ٿو. ||2||

ਜੀਵਤ ਮਰਣਾ ਤਾਰੇ ਤਰਣਾ ॥
jeevat maranaa taare taranaa |

جيڪو جيئرو ئي مري ٿو سو بچي ٿو ۽ ٻين کي به بچائي ٿو.

ਜੈ ਜਗਦੀਸ ਪਰਮ ਗਤਿ ਸਰਣਾ ॥
jai jagadees param gat saranaa |

رب جي فتح کي جشن ڪريو؛ هن جي حرم ۾ وٺي وڃڻ سان، اعليٰ مقام حاصل ٿيندو آهي.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥
hau balihaaree satigur charanaa |

مان سچي گرو جي پيرن تي قربان آهيان.

ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਸਬਦਿ ਭੈ ਤਰਣਾ ॥੩॥
gur bohith sabad bhai taranaa |3|

گرو ٻيڙي آهي؛ سندس ڪلام جي ذريعي، خوفناڪ عالمي سمنڊ پار ٿي ويندو آهي. ||3||

ਨਿਰਭਉ ਆਪਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ॥
nirbhau aap nirantar jot |

هو پاڻ بي خوف آهي. سندس خدائي نور سڀني ۾ موجود آهي.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੂਤਕੁ ਜਗਿ ਛੋਤਿ ॥
bin naavai sootak jag chhot |

نالي کان سواءِ، دنيا ناپاڪ ۽ بيڪار آهي.

ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੈ ਕਿਆ ਕਹਿ ਰੋਤਿ ॥
duramat binasai kiaa keh rot |

بڇڙائي جي ذريعي، اهي برباد ٿي ويا آهن. انهن کي ڇو روئڻ ۽ روئڻ گهرجي؟

ਜਨਮਿ ਮੂਏ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਸਰੋਤਿ ॥੪॥
janam mooe bin bhagat sarot |4|

اُهي رڳو مرڻ لاءِ پيدا ٿيا آهن، بغير عبادت جي موسيقي ٻڌڻ جي. ||4||

ਮੂਏ ਕਉ ਸਚੁ ਰੋਵਹਿ ਮੀਤ ॥
mooe kau sach roveh meet |

صرف هڪ جا سچا دوست ڪنهن جي موت تي ماتم ڪندا آهن.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਰੋਵਹਿ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥
trai gun roveh neetaa neet |

جيڪي ٽنهي تصنيفن جي ماتحت آهن اهي ماتم ڪندا رهندا آهن.

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਪਰਹਰਿ ਸਹਜਿ ਸੁਚੀਤ ॥
dukh sukh parahar sahaj sucheet |

درد ۽ خوشي کي نظرانداز ڪري، پنهنجي شعور کي رب تي مرکوز ڪريو.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪਉ ਕ੍ਰਿਸਨ ਪਰੀਤਿ ॥੫॥
tan man saupau krisan pareet |5|

پنهنجي جسم ۽ دماغ کي رب جي محبت لاءِ وقف ڪريو. ||5||

ਭੀਤਰਿ ਏਕੁ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖ ॥
bheetar ek anek asankh |

هڪ رب مختلف ۽ بيشمار مخلوقن ۾ رهجي ٿو.

ਕਰਮ ਧਰਮ ਬਹੁ ਸੰਖ ਅਸੰਖ ॥
karam dharam bahu sankh asankh |

ڪيتريون ئي رسمون ۽ مذهبي عقيدا آهن، انهن جو تعداد بيشمار آهي.

ਬਿਨੁ ਭੈ ਭਗਤੀ ਜਨਮੁ ਬਿਰੰਥ ॥
bin bhai bhagatee janam biranth |

خدا جي خوف کان سواءِ انسان جي زندگي بيڪار آهي.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਮਿਲਿ ਪਰਮਾਰੰਥ ॥੬॥
har gun gaaveh mil paramaaranth |6|

رب جي تسبيح ڳائڻ سان، وڏي دولت حاصل ٿئي ٿي. ||6||

ਆਪਿ ਮਰੈ ਮਾਰੇ ਭੀ ਆਪਿ ॥
aap marai maare bhee aap |

پاڻ مري ٿو، ۽ پاڻ ماري ٿو.

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥
aap upaae thaap uthaap |

هو پاڻ قائم ڪري ٿو، ۽ قائم ڪري، ختم ڪري ٿو.

ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਜੋਤੀ ਤੂ ਜਾਤਿ ॥
srisatt upaaee jotee too jaat |

هن ڪائنات کي پيدا ڪيو، ۽ پنهنجي خدائي فطرت سان، ان ۾ پنهنجي خدائي نور کي داخل ڪيو.

ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਮਿਲਣੁ ਨਹੀ ਭ੍ਰਾਤਿ ॥੭॥
sabad veechaar milan nahee bhraat |7|

جيڪو به ڪلام تي غور ڪندو، سو رب سان ملي ٿو، بي شڪ. ||7||

ਸੂਤਕੁ ਅਗਨਿ ਭਖੈ ਜਗੁ ਖਾਇ ॥
sootak agan bhakhai jag khaae |

آلودگي اها ٻرندڙ باهه آهي، جيڪا سڄي دنيا کي ساڙي رهي آهي.

ਸੂਤਕੁ ਜਲਿ ਥਲਿ ਸਭ ਹੀ ਥਾਇ ॥
sootak jal thal sabh hee thaae |

آلودگي پاڻي ۾ آهي، زمين تي، ۽ هر جڳهه.

ਨਾਨਕ ਸੂਤਕਿ ਜਨਮਿ ਮਰੀਜੈ ॥
naanak sootak janam mareejai |

اي نانڪ، ماڻهو پيدا ٿين ٿا ۽ آلودگي ۾ مرن ٿا.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੮॥੪॥
guraparasaadee har ras peejai |8|4|

گرو جي فضل سان، اهي رب جي شاندار امرت ۾ پيئندا آهن. ||8||4||

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raag aasaa mahalaa 1 |

آسا، پهرين مهل:

ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੈ ਸੁ ਪਰਖੇ ਹੀਰਾ ॥
aap veechaarai su parakhe heeraa |

جيڪو پنهنجي نفس تي غور ڪندو آهي، سو زيور جي قيمت کي جانچيندو آهي.

ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤਾਰੇ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ॥
ek drisatt taare gur pooraa |

هڪ ئي نظر سان، ڪامل گرو کيس بچائي ٿو.

ਗੁਰੁ ਮਾਨੈ ਮਨ ਤੇ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੧॥
gur maanai man te man dheeraa |1|

جڏهن گرو راضي ٿئي ٿو، هڪ ذهن پنهنجو پاڻ کي آرام ڪري ٿو. ||1||

ਐਸਾ ਸਾਹੁ ਸਰਾਫੀ ਕਰੈ ॥
aaisaa saahu saraafee karai |

هو اهڙو بينڪر آهي، جيڪو اسان کي آزمائي ٿو.

ਸਾਚੀ ਨਦਰਿ ਏਕ ਲਿਵ ਤਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saachee nadar ek liv tarai |1| rahaau |

هن جي حقيقي نظر سان، اسان هڪ رب جي محبت سان برڪت ڪئي آهي، ۽ بچايو ويو آهي. ||1||روڪ||

ਪੂੰਜੀ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਸਾਰੁ ॥
poonjee naam niranjan saar |

نام جو سرمايو بي مثال ۽ شاندار آهي.

ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚਿ ਰਤਾ ਪੈਕਾਰੁ ॥
niramal saach rataa paikaar |

اهو واپار ڪندڙ خالص ڏنو ويو آهي، جيڪو سچ سان ڀريل آهي.

ਸਿਫਤਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੨॥
sifat sahaj ghar gur karataar |2|

رب جي حمد ڪندي، شان جي گهر ۾، هو گرو، خالق کي حاصل ڪري ٿو. ||2||

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
aasaa manasaa sabad jalaae |

جيڪو لفظ جي ذريعي اميد ۽ خواهش کي ساڙي ٿو،

ਰਾਮ ਨਰਾਇਣੁ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥
raam naraaein kahai kahaae |

رب جو نالو ڳائيندو آهي، ۽ ٻين کي پڻ ان جي جپ ڪرڻ لاءِ ترغيب ڏيندو آهي.

ਗੁਰ ਤੇ ਵਾਟ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥੩॥
gur te vaatt mahal ghar paae |3|

گرو جي ذريعي، هو رستو ڳولي ٿو گهر، رب جي حضور جي گهر ڏانهن. ||3||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430