شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1127


ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਿਹਵਾ ਮਿਥਿਆ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਈ ॥
saach rate sach amrit jihavaa mithiaa mail na raaee |

جيڪي سچ سان ڀريل آهن - انهن جون زبانون سچ سان ٽنگيل آهن. انهن کي ڪوڙ جي گندگي جو ذرو به ذرو به ڪونهي.

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੩॥
niramal naam amrit ras chaakhiaa sabad rate pat paaee |3|

اهي رب جي نالي جي پاڪائي واري نالي جي مٺي امرت جو ذائقو چکندا آهن. شبد سان متاثر ٿي، انهن کي عزت سان برڪت حاصل آهي. ||3||

ਗੁਣੀ ਗੁਣੀ ਮਿਲਿ ਲਾਹਾ ਪਾਵਸਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ॥
gunee gunee mil laahaa paavas guramukh naam vaddaaee |

نيڪ ماڻهو نيڪن سان ملن ٿا، ۽ نفعو ڪمائين ٿا. گرومک جي حيثيت ۾، اهي نام جي شاندار عظمت حاصل ڪن ٿا.

ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਹਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ॥੪॥੫॥੬॥
sagale dookh mitteh gur sevaa naanak naam sakhaaee |4|5|6|

گروءَ جي خدمت ڪرڻ سان، سڀ ڏک ٽٽي ويندا آهن. اي نانڪ، نالو اسان جو واحد دوست ۽ ساٿي آهي. ||4||5||6||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ॥
bhairau mahalaa 1 |

ڀائرو، پھريون مھل:

ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਸਰਬ ਧਨੁ ਧਾਰਣੁ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ॥
hiradai naam sarab dhan dhaaran guraparasaadee paaeeai |

نالو، رب جو نالو، سڀني جو مال ۽ سهارو آهي. اهو دل ۾ رکيل آهي، گرو جي فضل سان.

ਅਮਰ ਪਦਾਰਥ ਤੇ ਕਿਰਤਾਰਥ ਸਹਜ ਧਿਆਨਿ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥੧॥
amar padaarath te kirataarath sahaj dhiaan liv laaeeai |1|

جيڪو هن لافاني دولت کي گڏ ڪري ٿو، اهو پورو ٿي وڃي ٿو، ۽ وجدان جي مراقبت ذريعي، محبت سان رب تي ڌيان ڏئي ٿو. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥
man re raam bhagat chit laaeeai |

اي انسان، پنهنجي شعور کي رب جي عقيدت جي عبادت تي مرکوز ڪر.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਹਿਰਦੈ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh raam naam jap hiradai sahaj setee ghar jaaeeai |1| rahaau |

گرومخ جي حيثيت ۾، پنهنجي دل ۾ رب جي نالي تي غور ڪريو، ۽ توهان پنهنجي گهر ڏانهن واپسي آسانيء سان ٿيندي. ||1||روڪ||

ਭਰਮੁ ਭੇਦੁ ਭਉ ਕਬਹੁ ਨ ਛੂਟਸਿ ਆਵਤ ਜਾਤ ਨ ਜਾਨੀ ॥
bharam bhed bhau kabahu na chhoottas aavat jaat na jaanee |

شڪ، جدائي ۽ خوف ڪڏهن به ختم نه ٿيندو آهي، ۽ انسان جي اچڻ ۽ وڃڻ جاري آهي، جيستائين هو رب کي نه ڄاڻي.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੋ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵਸਿ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਨੀ ॥੨॥
bin har naam ko mukat na paavas ddoob mue bin paanee |2|

رب جي نالي کان سواء، ڪو به آزاد نه آهي. پاڻيءَ کان سواءِ ٻڏي مري ويندا آهن. ||2||

ਧੰਧਾ ਕਰਤ ਸਗਲੀ ਪਤਿ ਖੋਵਸਿ ਭਰਮੁ ਨ ਮਿਟਸਿ ਗਵਾਰਾ ॥
dhandhaa karat sagalee pat khovas bharam na mittas gavaaraa |

دنياوي ڪمن ۾ مصروف، عزت وڃائي ويٺي آهي. جاهل پنهنجي شڪ کان ڇوٽڪارو حاصل نه ڪندو آهي.

ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦ ਮੁਕਤਿ ਨਹੀ ਕਬ ਹੀ ਅੰਧੁਲੇ ਧੰਧੁ ਪਸਾਰਾ ॥੩॥
bin gurasabad mukat nahee kab hee andhule dhandh pasaaraa |3|

گرو جي ڪلام کان سواءِ، انسان ڪڏهن به آزاد نه ٿيندو آهي. دنياوي ڪمن ۾ ڦاٿل رهي ٿو. ||3||

ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਮਨ ਹੀ ਤੇ ਮਨੁ ਮੂਆ ॥
akul niranjan siau man maaniaa man hee te man mooaa |

منهنجو ذهن ان پاڪ رب سان راضي ۽ راضي آهي، جنهن جو ڪو به نسل نه آهي. ذهن جي ذريعي ئي، ذهن ماتحت آهي.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਨਿਆ ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਆ ॥੪॥੬॥੭॥
antar baahar eko jaaniaa naanak avar na dooaa |4|6|7|

منهنجي وجود جي اندر ۽ ٻاهر پڻ، مان صرف هڪ رب کي ڄاڻان ٿو. اي نانڪ، ٻيو ڪوبه ڪونهي. ||4||6||7||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੧ ॥
bhairau mahalaa 1 |

ڀائرو، پھريون مھل:

ਜਗਨ ਹੋਮ ਪੁੰਨ ਤਪ ਪੂਜਾ ਦੇਹ ਦੁਖੀ ਨਿਤ ਦੂਖ ਸਹੈ ॥
jagan hom pun tap poojaa deh dukhee nit dookh sahai |

توهان عيد ڏيو، ساڙيندڙ نذرانو ڏيو، خيرات ۾ ڏيو، سخت توفيق ۽ عبادت ڪريو، ۽ جسم ۾ درد ۽ تڪليف برداشت ڪريو.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵਸਿ ਮੁਕਤਿ ਨਾਮਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹੈ ॥੧॥
raam naam bin mukat na paavas mukat naam guramukh lahai |1|

پر رب جي نالي کان سواءِ ڇوٽڪارو نه ٿو ملي. گرومخ جي حيثيت ۾، حاصل ڪريو نالو ۽ آزاد. ||1||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਬਿਰਥੇ ਜਗਿ ਜਨਮਾ ॥
raam naam bin birathe jag janamaa |

رب جي نالي کان سواءِ، دنيا ۾ ڄمڻ بيڪار آهي.

ਬਿਖੁ ਖਾਵੈ ਬਿਖੁ ਬੋਲੀ ਬੋਲੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਨਿਹਫਲੁ ਮਰਿ ਭ੍ਰਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bikh khaavai bikh bolee bolai bin naavai nihafal mar bhramanaa |1| rahaau |

نالي کان سواءِ، انسان زهر کائي ٿو ۽ زهريلو لفظ ڳالهائي ٿو. هو بيڪار مري ٿو، ۽ ٻيهر جنم ۾ ڀڄندو آهي. ||1||روڪ||

ਪੁਸਤਕ ਪਾਠ ਬਿਆਕਰਣ ਵਖਾਣੈ ਸੰਧਿਆ ਕਰਮ ਤਿਕਾਲ ਕਰੈ ॥
pusatak paatth biaakaran vakhaanai sandhiaa karam tikaal karai |

انسان صحيفا پڙهي سگهي ٿو، گرامر جو مطالعو ڪري سگهي ٿو ۽ هن جي نماز کي ڏينهن ۾ ٽي ڀيرا چئي سگهي ٿو.

ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦ ਮੁਕਤਿ ਕਹਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਉਰਝਿ ਮਰੈ ॥੨॥
bin gurasabad mukat kahaa praanee raam naam bin urajh marai |2|

گرو جي ڪلام کان سواءِ، اي انسان، آزاد ڪٿي آهي؟ رب جي نالي کان سواءِ، انسان ڦاسي پوي ٿو ۽ مري وڃي ٿو. ||2||

ਡੰਡ ਕਮੰਡਲ ਸਿਖਾ ਸੂਤੁ ਧੋਤੀ ਤੀਰਥਿ ਗਵਨੁ ਅਤਿ ਭ੍ਰਮਨੁ ਕਰੈ ॥
ddandd kamanddal sikhaa soot dhotee teerath gavan at bhraman karai |

گھمڻ جون لٺيون، منٿون ڪرڻ جا پيالا، وارن جا ٽوٽا، مقدس ڌاڙا، لوڻ جا ڪپڙا، مقدس مزارن جي زيارت ۽ چوڌاري گھمڻ.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁ ਪਾਰਿ ਪਰੈ ॥੩॥
raam naam bin saant na aavai jap har har naam su paar parai |3|

- رب جي نالي کان سواء، امن ۽ سڪون حاصل نه ٿيندو. جيڪو رب، هار، هار جو نالو وٺندو آهي، سو ٻئي طرف وڃي ٿو. ||3||

ਜਟਾ ਮੁਕਟੁ ਤਨਿ ਭਸਮ ਲਗਾਈ ਬਸਤ੍ਰ ਛੋਡਿ ਤਨਿ ਨਗਨੁ ਭਇਆ ॥
jattaa mukatt tan bhasam lagaaee basatr chhodd tan nagan bheaa |

انسان جا وار شايد هن جي مٿي تي ٽنگيل هجن، ۽ هن جي جسم کي خاڪ سان ملائي سگهجي. هو پنهنجا ڪپڙا لاهي ۽ ننگا ٿي سگهي ٿو.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ਕਿਰਤ ਕੈ ਬਾਂਧੈ ਭੇਖੁ ਭਇਆ ॥੪॥
raam naam bin tripat na aavai kirat kai baandhai bhekh bheaa |4|

پر رب جي نالي کان سواء، هو مطمئن نه آهي؛ هو مذهبي لباس پائيندو آهي، پر هو گذريل ڄمار ۾ ڪيل ڪمن جو پابند هوندو آهي. ||4||

ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਜਤ੍ਰ ਕਤ੍ਰ ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆ ॥
jete jeea jant jal thal maheeal jatr katr too sarab jeea |

پاڻي ۾، زمين تي ۽ آسمان ۾ جيترا به جاندار ۽ جاندار آهن، اهي جتي به آهن، انهن سڀني سان گڏ تون آهين، اي پالڻهار.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਰਾਖਿ ਲੇ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨਾਨਕ ਝੋਲਿ ਪੀਆ ॥੫॥੭॥੮॥
guraparasaad raakh le jan kau har ras naanak jhol peea |5|7|8|

گرو جي مهرباني، مهرباني ڪري پنهنجي عاجز خادم کي بچايو؛ اي پالڻھار، نانڪ ھن رس کي ڇڪي، ۽ ان ۾ پيئي. ||5||7||8||

ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
raag bhairau mahalaa 3 chaupade ghar 1 |

راگ ڀائرو، ٽيون مهل، چو-پاڌي، پهريون بيت:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਜਾਤਿ ਕਾ ਗਰਬੁ ਨ ਕਰੀਅਹੁ ਕੋਈ ॥
jaat kaa garab na kareeahu koee |

ڪنهن کي به پنهنجي سماجي طبقي ۽ حيثيت تي فخر نه ڪرڻ گهرجي.

ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦੇ ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਹੋਈ ॥੧॥
braham binde so braahaman hoee |1|

اهو ئي برهمڻ آهي، جيڪو خدا کي ڄاڻي ٿو. ||1||

ਜਾਤਿ ਕਾ ਗਰਬੁ ਨ ਕਰਿ ਮੂਰਖ ਗਵਾਰਾ ॥
jaat kaa garab na kar moorakh gavaaraa |

اي جاهل بيوقوف، پنهنجي سماجي طبقي ۽ حيثيت تي فخر نه ڪر!


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430