شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 817


ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਕਦੇ ਮੂਲਿ ਪੂਰਨ ਭੰਡਾਰ ॥
tott na aavai kade mool pooran bhanddaar |

اتي ڪڏھن به ڪا گھٽتائي نه رھي. رب جا خزانا ڀرجي ويا آهن.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੇ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੨॥
charan kamal man tan base prabh agam apaar |2|

هن جا لوٽس پير منهنجي ذهن ۽ جسم ۾ سمايل آهن. خدا ناقابل رسائي ۽ لامحدود آهي. ||2||

ਬਸਤ ਕਮਾਵਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਕਿਛੁ ਊਨ ਨ ਦੀਸੈ ॥
basat kamaavat sabh sukhee kichh aoon na deesai |

سڀئي جيڪي هن لاءِ ڪم ڪن ٿا، امن ۾ رهن ٿا. توهان ڏسي سگهو ٿا ته انهن وٽ ڪجهه به ناهي.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭੇਟੇ ਪ੍ਰਭੂ ਪੂਰਨ ਜਗਦੀਸੈ ॥੩॥
sant prasaad bhette prabhoo pooran jagadeesai |3|

اوليائن جي مهربانيءَ سان، مون کي رب العالمين مليا آهن. ||3||

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਸਭੈ ਕਰਹਿ ਸਚੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥
jai jai kaar sabhai kareh sach thaan suhaaeaa |

هر ڪو مون کي مبارڪون ڏئي ٿو، ۽ منهنجي فتح جو جشن ملهائي ٿو. سچي رب جو گھر ڏاڍو خوبصورت آهي!

ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩੩॥੬੩॥
jap naanak naam nidhaan sukh pooraa gur paaeaa |4|33|63|

نانڪ جو نالو، رب جو نالو، امن جو خزانو؛ مون کي ڪامل گرو مليو آهي. ||4||33||63||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

بلاول، پنجين مهل:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ ਹੋਈਐ ਆਰੋਗ ॥
har har har aaraadheeai hoeeai aarog |

رب جي پوڄا ۽ پوڄا ڪريو، هار، هار، ۽ توهان بيمارين کان آزاد ٿي ويندا.

ਰਾਮਚੰਦ ਕੀ ਲਸਟਿਕਾ ਜਿਨਿ ਮਾਰਿਆ ਰੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raamachand kee lasattikaa jin maariaa rog |1| rahaau |

هي رب جي شفا جي ڇنڊ آهي، جيڪا سڀني بيمارين کي ختم ڪري ٿي. ||1||روڪ||

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ਨਿਤ ਕੀਚੈ ਭੋਗੁ ॥
gur pooraa har jaapeeai nit keechai bhog |

ڪامل گروءَ جي معرفت، رب جي ياد ڪرڻ سان، هو مسلسل خوشنصيبي حاصل ڪري ٿو.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਵਾਰਣੈ ਮਿਲਿਆ ਸੰਜੋਗੁ ॥੧॥
saadhasangat kai vaaranai miliaa sanjog |1|

مان ساد سنگت، حضور جي صحبت لاءِ وقف آهيان. مون کي پنهنجي رب سان متحد ڪيو ويو آهي. ||1||

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨਸੈ ਬਿਓਗੁ ॥
jis simarat sukh paaeeai binasai biog |

هن کي غور ڪرڻ سان، امن حاصل ٿئي ٿو، ۽ جدائي ختم ٿي وڃي ٿي.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੁ ॥੨॥੩੪॥੬੪॥
naanak prabh saranaagatee karan kaaran jog |2|34|64|

نانڪ خدا جي حرمت کي ڳولي ٿو، تمام طاقتور خالق، سببن جو سبب. ||2||34||64||

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੫ ॥
raag bilaaval mahalaa 5 dupade ghar 5 |

راگ بلاول، پنجون مهل، ڍو پاٺ، پنجون بيت:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਸਭਿ ਤਿਆਗਿਆ ਦਾਰੂ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥
avar upaav sabh tiaagiaa daaroo naam leaa |

مون باقي سڀ ڪوششون ڇڏي، رب جي نالي جي دوا ورتي آهي.

ਤਾਪ ਪਾਪ ਸਭਿ ਮਿਟੇ ਰੋਗ ਸੀਤਲ ਮਨੁ ਭਇਆ ॥੧॥
taap paap sabh mitte rog seetal man bheaa |1|

بخار، گناهه ۽ سڀ بيماريون ختم ٿي وينديون آهن، ۽ منهنجو دماغ ٿڌو ۽ آرام سان آهي. ||1||

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ॥
gur pooraa aaraadhiaa sagalaa dukh geaa |

عبادت ۾ ڪامل گرو جي پوڄا ڪرڻ سان، سڀ درد دور ٿي ويندا آهن.

ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਆ ਅਪਨੀ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raakhanahaarai raakhiaa apanee kar meaa |1| rahaau |

ڇوٽڪاري ڏيندڙ رب مون کي بچايو آهي؛ هن مون کي پنهنجي رحمت سان نوازيو آهي. ||1||روڪ||

ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਢਿਆ ਕੀਨਾ ਅਪਨਇਆ ॥
baah pakarr prabh kaadtiaa keenaa apaneaa |

منهنجي هٿ کي پڪڙي، خدا مون کي مٿي ۽ ٻاهر ڪڍيو آهي. هن مون کي پنهنجو بڻائي ڇڏيو آهي.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਮਨ ਤਨ ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਇਆ ॥੨॥੧॥੬੫॥
simar simar man tan sukhee naanak nirabheaa |2|1|65|

غور ڪرڻ، ياد ۾ مراقبو ڪرڻ، منهنجو دماغ ۽ جسم سڪون ۾ آهي. نانڪ بي خوف ٿي ويو. ||2||1||65||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

بلاول، پنجين مهل:

ਕਰੁ ਧਰਿ ਮਸਤਕਿ ਥਾਪਿਆ ਨਾਮੁ ਦੀਨੋ ਦਾਨਿ ॥
kar dhar masatak thaapiaa naam deeno daan |

منهنجي پيشاني تي هٿ رکي، خدا مون کي پنهنجي نالي جو تحفو ڏنو آهي.

ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਤਾ ਕੀ ਨਹੀ ਹਾਨਿ ॥੧॥
safal sevaa paarabraham kee taa kee nahee haan |1|

جيڪو الله تعاليٰ جي خدمت ڪري ٿو، ان کي ڪڏهن به نقصان نه ٿو ٿئي. ||1||

ਆਪੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖਤਾ ਭਗਤਨ ਕੀ ਆਨਿ ॥
aape hee prabh raakhataa bhagatan kee aan |

خدا پنهنجي بندن جي عزت پاڻ بچائيندو آهي.

ਜੋ ਜੋ ਚਿਤਵਹਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸੋ ਲੇਤਾ ਮਾਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo jo chitaveh saadh jan so letaa maan |1| rahaau |

خدا جا بندا جيڪي گھرندا آھن، اھو انھن کي ڏيندو آھي. ||1||روڪ||

ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਜਨ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥
saran pare charanaarabind jan prabh ke praan |

خدا جا عاجز ٻانهن هن جي لوٽس پيرن جي پناهه ڳوليندا آهن؛ اهي خدا جي زندگي جي تمام سانس آهن.

ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨ ॥੨॥੨॥੬੬॥
sahaj subhaae naanak mile jotee jot samaan |2|2|66|

اي نانڪ، اهي خود بخود، سمجهه سان خدا سان ملن ٿا. انهن جي روشني نور ۾ ملائي ٿي. ||2||2||66||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

بلاول، پنجين مهل:

ਚਰਣ ਕਮਲ ਕਾ ਆਸਰਾ ਦੀਨੋ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥
charan kamal kaa aasaraa deeno prabh aap |

خدا پاڻ مون کي پنهنجي لوٽس پيرن جو سهارو ڏنو آهي.

ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤਿ ਜਨ ਪਰੇ ਤਾ ਕਾ ਸਦ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥
prabh saranaagat jan pare taa kaa sad parataap |1|

خدا جا عاجز بندا سندس حرم ڳوليندا آهن؛ اهي هميشه لاء معزز ۽ مشهور آهن. ||1||

ਰਾਖਨਹਾਰ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੇਵ ॥
raakhanahaar apaar prabh taa kee niramal sev |

خدا بي مثال نجات ڏيندڙ ۽ محافظ آهي؛ سندس خدمت خالص ۽ پاڪ آهي.

ਰਾਮ ਰਾਜ ਰਾਮਦਾਸ ਪੁਰਿ ਕੀਨੑੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam raaj raamadaas pur keenae guradev |1| rahaau |

ديوي گرو رامداسپور جو شهر ٺاهيو آهي، جيڪو رب جي شاهي ڊومين آهي. ||1||روڪ||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਕਿਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
sadaa sadaa har dhiaaeeai kichh bighan na laagai |

ھميشه ۽ ھميشه، رب تي غور ڪريو، ۽ ڪا به رڪاوٽ توھان کي روڪي نه سگھندي.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਭਇ ਦੁਸਮਨ ਭਾਗੈ ॥੨॥੩॥੬੭॥
naanak naam salaaheeai bhe dusaman bhaagai |2|3|67|

اي نانڪ، رب جي نالي جي ساراهه ڪندي، دشمنن جو خوف ڀڄي ويندو آهي. ||2||3||67||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

بلاول، پنجين مهل:

ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧੀਐ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਸਮਾਗੈ ॥
man tan prabh aaraadheeai mil saadh samaagai |

پنهنجي ذهن ۽ جسم ۾ خدا جي عبادت ۽ عبادت ڪريو؛ پاڪ جي ڪمپني ۾ شامل ٿيو.

ਉਚਰਤ ਗੁਨ ਗੋਪਾਲ ਜਸੁ ਦੂਰ ਤੇ ਜਮੁ ਭਾਗੈ ॥੧॥
aucharat gun gopaal jas door te jam bhaagai |1|

رب العالمين جي تسبيح جا گيت ڳائي، موت جو رسول پري پري ڊوڙي ٿو. ||1||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜੋ ਜਨੁ ਜਪੈ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦ ਜਾਗੈ ॥
raam naam jo jan japai anadin sad jaagai |

اُهو عاجز، جيڪو رب جو نالو ڳائيندو آهي، اُهو هميشه جاڳندو ۽ بيدار هوندو آهي، رات ڏينهن.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430