شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 934


ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਤਿਸੁ ਸੇਵਸਾ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
jin naam deea tis sevasaa tis balihaarai jaau |

مان ان جي خدمت ڪريان ٿو جنهن مون کي نالو ڏنو آهي. مان هن تي قربان آهيان.

ਜੋ ਉਸਾਰੇ ਸੋ ਢਾਹਸੀ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
jo usaare so dtaahasee tis bin avar na koe |

جيڪو اڏائي ٿو، سو به ڊاهي ٿو. هن کان سواءِ ٻيو ڪوبه ناهي.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਤਿਸੁ ਸੰਮੑਲਾ ਤਾ ਤਨਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੩੧॥
guraparasaadee tis samalaa taa tan dookh na hoe |31|

گروءَ جي مهربانيءَ سان، مان هن تي غور ڪريان ٿو، ۽ پوءِ منهنجي جسم کي تڪليف نه ٿئي. ||31||

ਣਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਕਿਸੁ ਗਹੀ ਣਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥
naa ko meraa kis gahee naa ko hoaa na hog |

ڪو به منهنجو ناهي - مان ڪنهن جي گاؤن کي پڪڙي وٺان؟ ڪو به نه هو، ۽ نه ڪڏهن منهنجو هوندو.

ਆਵਣਿ ਜਾਣਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਦੁਬਿਧਾ ਵਿਆਪੈ ਰੋਗੁ ॥
aavan jaan vigucheeai dubidhaa viaapai rog |

اچڻ ۽ وڃڻ، برباد ٿي، ٻهراڙيءَ جي مرض ۾ مبتلا.

ਣਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਆਦਮੀ ਕਲਰ ਕੰਧ ਗਿਰੰਤਿ ॥
naam vihoone aadamee kalar kandh girant |

اُهي مخلوق جن ۾ رب جي نالي جي کوٽ آهي، اهي لوڻ جي ٿنڀن وانگر ٽٽي پون ٿا.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕਿਉ ਛੂਟੀਐ ਜਾਇ ਰਸਾਤਲਿ ਅੰਤਿ ॥
vin naavai kiau chhootteeai jaae rasaatal ant |

نالي کان سواءِ، اهي نجات ڪيئن ٿا ڳولين؟ اهي آخر ۾ جهنم ۾ پوندا.

ਗਣਤ ਗਣਾਵੈ ਅਖਰੀ ਅਗਣਤੁ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
ganat ganaavai akharee aganat saachaa soe |

محدود تعداد ۾ لفظن کي استعمال ڪندي، اسان لامحدود سچي رب کي بيان ڪريون ٿا.

ਅਗਿਆਨੀ ਮਤਿਹੀਣੁ ਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥
agiaanee matiheen hai gur bin giaan na hoe |

جاهل عقل کان محروم آهن. گرو کان سواء، ڪو به روحاني حڪمت نه آهي.

ਤੂਟੀ ਤੰਤੁ ਰਬਾਬ ਕੀ ਵਾਜੈ ਨਹੀ ਵਿਜੋਗਿ ॥
toottee tant rabaab kee vaajai nahee vijog |

جدا ٿيل روح گٽار جي ٽٽل تار وانگر آهي، جيڪو پنهنجي آواز کي وائبرٽ نٿو ڪري.

ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲੈ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਸੰਜੋਗ ॥੩੨॥
vichhurriaa melai prabhoo naanak kar sanjog |32|

خدا جدا ٿيل روحن کي پاڻ سان گڏ ڪري، انهن جي تقدير کي جاڳائي ٿو. ||32||

ਤਰਵਰੁ ਕਾਇਆ ਪੰਖਿ ਮਨੁ ਤਰਵਰਿ ਪੰਖੀ ਪੰਚ ॥
taravar kaaeaa pankh man taravar pankhee panch |

جسم وڻ آهي، ۽ ذهن پکي آهي. وڻ ۾ موجود پکي پنج حواس آهن.

ਤਤੁ ਚੁਗਹਿ ਮਿਲਿ ਏਕਸੇ ਤਿਨ ਕਉ ਫਾਸ ਨ ਰੰਚ ॥
tat chugeh mil ekase tin kau faas na ranch |

اهي حقيقت جي جوهر کي پڪڙيندا آهن، ۽ هڪ رب سان ملن ٿا. اُهي ڪڏهن به ڦاٿل ناهن.

ਉਡਹਿ ਤ ਬੇਗੁਲ ਬੇਗੁਲੇ ਤਾਕਹਿ ਚੋਗ ਘਣੀ ॥
auddeh ta begul begule taakeh chog ghanee |

پر ٻيا تڪڙ ۾ ڀڄي ويندا آهن، جڏهن اهي کاڌو ڏسندا آهن.

ਪੰਖ ਤੁਟੇ ਫਾਹੀ ਪੜੀ ਅਵਗੁਣਿ ਭੀੜ ਬਣੀ ॥
pankh tutte faahee parree avagun bheerr banee |

سندن پنن کي ڪٽيو ويندو آهي، ۽ اهي ڦڦڙن ۾ پکڙيل آهن. انهن جي غلطين جي ڪري، اهي آفت ۾ پکڙيل آهن.

ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਕਿਉ ਛੂਟੀਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਕਰਮਿ ਮਣੀ ॥
bin saache kiau chhootteeai har gun karam manee |

سچي پالڻهار کان سواءِ، ڪنهن کي نجات ڪيئن ملندي؟ رب جي شاندار حمد جو زيور چڱن عملن جي ڪرم سان اچي ٿو.

ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੂਟੀਐ ਵਡਾ ਆਪਿ ਧਣੀ ॥
aap chhaddaae chhootteeai vaddaa aap dhanee |

جڏهن هو پاڻ انهن کي آزاد ڪري ٿو، تڏهن ئي اهي آزاد ٿين ٿا. هو پاڻ وڏو مالڪ آهي.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਛੂਟੀਐ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥
guraparasaadee chhootteeai kirapaa aap karee |

گرو جي فضل سان، اهي آزاد ٿين ٿا، جڏهن هو پاڻ پنهنجو فضل عطا ڪري ٿو.

ਅਪਣੈ ਹਾਥਿ ਵਡਾਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੩੩॥
apanai haath vaddaaeea jai bhaavai tai dee |33|

عظيم عظمت سندس هٿن ۾ آهي. هو انهن کي برڪت ڏيندو آهي جن کان هو راضي هوندو آهي. ||33||

ਥਰ ਥਰ ਕੰਪੈ ਜੀਅੜਾ ਥਾਨ ਵਿਹੂਣਾ ਹੋਇ ॥
thar thar kanpai jeearraa thaan vihoonaa hoe |

روح لرزندو ۽ لرزندو آهي، جڏهن هو پنهنجو سهارو ۽ سهارو وڃائي ويهندو آهي.

ਥਾਨਿ ਮਾਨਿ ਸਚੁ ਏਕੁ ਹੈ ਕਾਜੁ ਨ ਫੀਟੈ ਕੋਇ ॥
thaan maan sach ek hai kaaj na feettai koe |

سچي رب جي مدد سان ئي عزت ۽ شان اچي ٿي. ان جي ذريعي، ڪنهن جو ڪم ڪڏهن به بيڪار نه ٿيندو.

ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਥਿਰੁ ਗੁਰੂ ਥਿਰੁ ਸਾਚਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥
thir naaraaein thir guroo thir saachaa beechaar |

رب دائمي ۽ دائمي آهي؛ گرو مستحڪم آهي، ۽ سچي رب تي غور ڪرڻ مستحڪم آهي.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਨਾਥਹ ਨਾਥੁ ਤੂ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥
sur nar naathah naath too nidhaaraa aadhaar |

اي پالڻھار ۽ ملائڪن جا مالڪ، ماڻھن ۽ يوگڪ آقا، تون آھين بي سهارن جو سهارو.

ਸਰਬੇ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰੀ ਤੂ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥
sarabe thaan thanantaree too daataa daataar |

سڀني هنڌن ۽ مفاصلن ۾ تون ئي عطا ڪندڙ، وڏو عطا ڪندڙ آهين.

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੁ ਤੂ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
jah dekhaa tah ek too ant na paaraavaar |

جتي به ڏسان ٿو، اتي توکي ڏسان ٿو، اي منهنجا مالڪ. توهان وٽ ڪا به پڇاڙي يا حد ناهي.

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਗੁਰਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥
thaan thanantar rav rahiaa gurasabadee veechaar |

توهان جڳهن ۽ مفاصلي تي پکڙيل ۽ ڦهليل آهيو. گرو جي ڪلام تي غور ڪندي، توهان کي مليا آهيو.

ਅਣਮੰਗਿਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵਸੀ ਵਡਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥੩੪॥
anamangiaa daan devasee vaddaa agam apaar |34|

توهان تحفا ڏيو ٿا جيتوڻيڪ اهي نه گهريا ويا آهن؛ تون عظيم، ناقابل رسائي ۽ لامحدود آهين. ||34||

ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲੁ ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖਣਹਾਰੁ ॥
deaa daan deaal too kar kar dekhanahaar |

اي مهربان رب، تون آهين مجسم رحمت؛ تخليق پيدا ڪندي، توهان ان کي ڏسندا.

ਦਇਆ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰਿ ॥
deaa kareh prabh mel laihi khin meh dtaeh usaar |

مهرباني ڪري مون تي رحم ڪر، اي خدا، ۽ مون کي پنهنجي پاڻ سان گڏ ڪر. هڪ پل ۾، توهان تباهه ۽ ٻيهر تعمير ڪيو.

ਦਾਨਾ ਤੂ ਬੀਨਾ ਤੁਹੀ ਦਾਨਾ ਕੈ ਸਿਰਿ ਦਾਨੁ ॥
daanaa too beenaa tuhee daanaa kai sir daan |

تون ئي حڪمت وارو ۽ سڀ ڪجهه ڏسندڙ آهين. تون سڀني کان وڏو عطا ڪندڙ آهين.

ਦਾਲਦ ਭੰਜਨ ਦੁਖ ਦਲਣ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ॥੩੫॥
daalad bhanjan dukh dalan guramukh giaan dhiaan |35|

هو غربت جو خاتمو ڪندڙ ۽ دردن کي ختم ڪرڻ وارو آهي. گرومخ کي روحاني حڪمت ۽ مراقبت جو احساس آهي. ||35||

ਧਨਿ ਗਇਐ ਬਹਿ ਝੂਰੀਐ ਧਨ ਮਹਿ ਚੀਤੁ ਗਵਾਰ ॥
dhan geaai beh jhooreeai dhan meh cheet gavaar |

مال وڃائڻ، ڏک ۾ روئي ٿو. بيوقوف جو شعور دولت ۾ مگن آهي.

ਧਨੁ ਵਿਰਲੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਆ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਿ ॥
dhan viralee sach sanchiaa niramal naam piaar |

ڪيڏا ناياب آھن اُھي جيڪي سچ جي دولت گڏ ڪن ٿا، ۽ رب جي نالي سان پيار ڪن ٿا.

ਧਨੁ ਗਇਆ ਤਾ ਜਾਣ ਦੇਹਿ ਜੇ ਰਾਚਹਿ ਰੰਗਿ ਏਕ ॥
dhan geaa taa jaan dehi je raacheh rang ek |

جيڪڏهن پنهنجي دولت وڃائڻ سان، توهان هڪ رب جي محبت ۾ مشغول ٿي وڃو، ته پوء ان کي ڇڏي ڏيو.

ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਸਿਰੁ ਸਉਪੀਐ ਭੀ ਕਰਤੇ ਕੀ ਟੇਕ ॥
man deejai sir saupeeai bhee karate kee ttek |

پنهنجو دماغ وقف ڪريو، ۽ پنهنجو سر تسليم ڪريو؛ رڳو خالق جي رب جو سهارو ڳوليو.

ਧੰਧਾ ਧਾਵਤ ਰਹਿ ਗਏ ਮਨ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਅਨੰਦੁ ॥
dhandhaa dhaavat reh ge man meh sabad anand |

دنياوي ڪم ۽ ڀوڳنا تڏهن ختم ٿي ويندا آهن، جڏهن ذهن شيدائيءَ سان ڀرجي ويندو آهي.

ਦੁਰਜਨ ਤੇ ਸਾਜਨ ਭਏ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦ ॥
durajan te saajan bhe bhette gur govind |

ايستائين جو ڪنهن جا دشمن به دوست بڻجي وڃن ٿا، گروءَ سان ملڻ سان، ڪائنات جي پالڻهار.

ਬਨੁ ਬਨੁ ਫਿਰਤੀ ਢੂਢਤੀ ਬਸਤੁ ਰਹੀ ਘਰਿ ਬਾਰਿ ॥
ban ban firatee dtoodtatee basat rahee ghar baar |

ٻيلي کان ٻيلي ۾ گھمڻ سان، توهان کي معلوم ٿيندو ته اهي شيون توهان جي دل جي گهر ۾ آهن.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਮਿਲਿ ਰਹੀ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥੩੬॥
satigur melee mil rahee janam maran dukh nivaar |36|

سچي گرو سان گڏ، توهان متحد رهندا، ۽ جنم ۽ موت جي تڪليف ختم ٿي ويندي. ||36||

ਨਾਨਾ ਕਰਤ ਨ ਛੂਟੀਐ ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿ ॥
naanaa karat na chhootteeai vin gun jam pur jaeh |

مختلف رسمن جي ذريعي، هڪ کي آزاد نه ٿو ملي. فضيلت کان سواء، هڪ موت جي شهر ڏانهن موڪليو ويندو آهي.

ਨਾ ਤਿਸੁ ਏਹੁ ਨ ਓਹੁ ਹੈ ਅਵਗੁਣਿ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥
naa tis ehu na ohu hai avagun fir pachhutaeh |

ڪنهن کي نه هي دنيا آهي نه آخرت. گناهن جي غلطين کي انجام ڏيڻ، انسان کي پشيمان ڪرڻ ۽ آخر ۾ توبهه ڪرڻ اچي ٿو.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430