شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1391


ਸਵਈਏ ਮਹਲੇ ਦੂਜੇ ਕੇ ੨ ॥
saveee mahale dooje ke 2 |

ٻي مهل جي ساراهه ۾ سويا:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਧੰਨੁ ਕਰਤਾ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾਰੁ ਕਰਣ ਸਮਰਥੋ ॥
soee purakh dhan karataa kaaran karataar karan samaratho |

برڪت وارو آهي بنيادي رب خدا، خالق، تمام طاقتور سببن جو.

ਸਤਿਗੁਰੂ ਧੰਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮਸਤਕਿ ਤੁਮ ਧਰਿਓ ਜਿਨਿ ਹਥੋ ॥
satiguroo dhan naanak masatak tum dhario jin hatho |

برڪت وارو آهي سچو گرو نانڪ، جنهن پنهنجو هٿ تنهنجي پيشاني تي رکيو.

ਤ ਧਰਿਓ ਮਸਤਕਿ ਹਥੁ ਸਹਜਿ ਅਮਿਉ ਵੁਠਉ ਛਜਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਗਣ ਮੁਨਿ ਬੋਹਿਯ ਅਗਾਜਿ ॥
t dhario masatak hath sahaj amiau vutthau chhaj sur nar gan mun bohiy agaaj |

جڏھن ھن پنھنجو ھٿ تنھنجي پيشاني تي رکيو، تڏھن آسماني امرت جي برسات وسڻ لڳي. ان جي خوشبوءَ ۾ ديوتائون ۽ انسان، آسماني ڏاها ۽ ساڃاهه وند هئا.

ਮਾਰਿਓ ਕੰਟਕੁ ਕਾਲੁ ਗਰਜਿ ਧਾਵਤੁ ਲੀਓ ਬਰਜਿ ਪੰਚ ਭੂਤ ਏਕ ਘਰਿ ਰਾਖਿ ਲੇ ਸਮਜਿ ॥
maario kanttak kaal garaj dhaavat leeo baraj panch bhoot ek ghar raakh le samaj |

توهان موت جي ظالم شيطان کي چيلينج ۽ تابع ڪيو؛ تو پنهنجي ٻرندڙ ذهن کي روڪيو؛ توهان پنجن ڀوتن تي قابو ڪيو ۽ توهان انهن کي هڪ گهر ۾ رکيو.

ਜਗੁ ਜੀਤਉ ਗੁਰ ਦੁਆਰਿ ਖੇਲਹਿ ਸਮਤ ਸਾਰਿ ਰਥੁ ਉਨਮਨਿ ਲਿਵ ਰਾਖਿ ਨਿਰੰਕਾਰਿ ॥
jag jeetau gur duaar kheleh samat saar rath unaman liv raakh nirankaar |

گرو جي دروازي ذريعي، گوردوارا، توهان دنيا کي فتح ڪيو آهي؛ توهان راند کي هٿ سان راند ڪريو. توهان پنهنجي محبت جي وهڪري کي بي مثال رب جي لاءِ جاري رکو.

ਕਹੁ ਕੀਰਤਿ ਕਲ ਸਹਾਰ ਸਪਤ ਦੀਪ ਮਝਾਰ ਲਹਣਾ ਜਗਤ੍ਰ ਗੁਰੁ ਪਰਸਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥
kahu keerat kal sahaar sapat deep majhaar lahanaa jagatr gur paras muraar |1|

اي ڪال سحر، ست براعظمن ۾ لھنا جي ساراھ ڳايو؛ هن رب سان ملاقات ڪئي، ۽ دنيا جو گرو ٿيو. ||1||

ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ਕਾਲੁਖ ਖਨਿ ਉਤਾਰ ਤਿਮਰ ਅਗੵਾਨ ਜਾਹਿ ਦਰਸ ਦੁਆਰ ॥
jaa kee drisatt amrit dhaar kaalukh khan utaar timar agayaan jaeh daras duaar |

هن جي اکين مان امرت وارو وهڪرو گناهن جي گندگي ۽ گندگي کي ڌوئي ٿو. سندس دروازي جي نظر جهالت جي اونداهي کي دور ڪري ٿي.

ਓਇ ਜੁ ਸੇਵਹਿ ਸਬਦੁ ਸਾਰੁ ਗਾਖੜੀ ਬਿਖਮ ਕਾਰ ਤੇ ਨਰ ਭਵ ਉਤਾਰਿ ਕੀਏ ਨਿਰਭਾਰ ॥
oe ju seveh sabad saar gaakharree bikham kaar te nar bhav utaar kee nirabhaar |

جيڪو به خدا جي عظيم ترين ڪلام تي غور ڪرڻ جي هن مشڪل ترين ڪم کي پورو ڪري ٿو - اهي ماڻهو خوفناڪ عالمي سمنڊ کي پار ڪري پنهنجي گناهن جو بار اڇلائي ڇڏيندا آهن.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਹਜ ਸਾਰਿ ਜਾਗੀਲੇ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ਨਿੰਮਰੀ ਭੂਤ ਸਦੀਵ ਪਰਮ ਪਿਆਰਿ ॥
satasangat sahaj saar jaageele gur beechaar ninmaree bhoot sadeev param piaar |

ست سنگت، سچي جماعت، آسماني ۽ شاندار آهي؛ جيڪو به بيدار ۽ باشعور رهي ٿو، گرو کي غور ڪري، عاجزي کي مجسم ڪري ٿو، ۽ هميشه لاء رب جي عظيم محبت سان ڀريل آهي.

ਕਹੁ ਕੀਰਤਿ ਕਲ ਸਹਾਰ ਸਪਤ ਦੀਪ ਮਝਾਰ ਲਹਣਾ ਜਗਤ੍ਰ ਗੁਰੁ ਪਰਸਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੨॥
kahu keerat kal sahaar sapat deep majhaar lahanaa jagatr gur paras muraar |2|

اي ڪال سحر، ست براعظمن ۾ لھنا جي ساراھ ڳايو؛ هن رب سان ملاقات ڪئي، ۽ دنيا جو گرو ٿيو. ||2||

ਤੈ ਤਉ ਦ੍ਰਿੜਿਓ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ਬਿਮਲ ਜਾਸੁ ਬਿਥਾਰੁ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸੁਜਨ ਜੀਆ ਕੋ ਅਧਾਰੁ ॥
tai tau drirrio naam apaar bimal jaas bithaar saadhik sidh sujan jeea ko adhaar |

تون لامحدود رب جي نالي کي مضبوطيءَ سان پڪڙيو. توهان جي وسعت بيحد آهي. تون ئي آهين سڌن جو سهارو ۽ ڳوليندڙن جو، ۽ نيڪ ۽ عاجز انسانن جو.

ਤੂ ਤਾ ਜਨਿਕ ਰਾਜਾ ਅਉਤਾਰੁ ਸਬਦੁ ਸੰਸਾਰਿ ਸਾਰੁ ਰਹਹਿ ਜਗਤ੍ਰ ਜਲ ਪਦਮ ਬੀਚਾਰ ॥
too taa janik raajaa aautaar sabad sansaar saar raheh jagatr jal padam beechaar |

تون راجا جنڪ جو اوتار آهين. تنھنجي شَبَدَ جو غور فڪر سڄي ڪائنات ۾ شاندار آھي. تون دنيا ۾ ائين رهين ٿو جيئن پاڻيءَ تي ڪنول.

ਕਲਿਪ ਤਰੁ ਰੋਗ ਬਿਦਾਰੁ ਸੰਸਾਰ ਤਾਪ ਨਿਵਾਰੁ ਆਤਮਾ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਤੇਰੈ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥
kalip tar rog bidaar sansaar taap nivaar aatamaa tribidh terai ek liv taar |

ايليسن جي وڻ وانگر، تون سڀني بيمارين جو علاج ڪري ٿو ۽ دنيا جي تڪليفن کي دور ڪري ٿو. ٽن مرحلن واري روح کي پيار سان صرف توهان سان ملندو آهي.

ਕਹੁ ਕੀਰਤਿ ਕਲ ਸਹਾਰ ਸਪਤ ਦੀਪ ਮਝਾਰ ਲਹਣਾ ਜਗਤ੍ਰ ਗੁਰੁ ਪਰਸਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੩॥
kahu keerat kal sahaar sapat deep majhaar lahanaa jagatr gur paras muraar |3|

اي ڪال سحر، ست براعظمن ۾ لھنا جي ساراھ ڳايو؛ هن رب سان ملاقات ڪئي، ۽ دنيا جو گرو ٿيو. ||3||

ਤੈ ਤਾ ਹਦਰਥਿ ਪਾਇਓ ਮਾਨੁ ਸੇਵਿਆ ਗੁਰੁ ਪਰਵਾਨੁ ਸਾਧਿ ਅਜਗਰੁ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਉਨਮਾਨੁ ॥
tai taa hadarath paaeio maan seviaa gur paravaan saadh ajagar jin keea unamaan |

تو کي نبي ڪريم صلي الله عليه وآله وسلم جي شان سان نوازيو ويو. توهان گرو جي خدمت ڪريو، جيڪو رب طرفان تصديق ٿيل آهي، جنهن دماغ جي نانگ کي ماتحت ڪيو آهي، ۽ جيڪو شاندار نعمت جي حالت ۾ رهي ٿو.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਰਸ ਸਮਾਨ ਆਤਮਾ ਵੰਤਗਿਆਨ ਜਾਣੀਅ ਅਕਲ ਗਤਿ ਗੁਰ ਪਰਵਾਨ ॥
har har daras samaan aatamaa vantagiaan jaaneea akal gat gur paravaan |

توهان جو نظارو رب جي جهڙو آهي، توهان جو روح روحاني حڪمت جو هڪ چشمو آهي. توهان کي تصديق ٿيل گرو جي غير معمولي حالت جي خبر آهي.

ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅਚਲ ਠਾਣ ਬਿਮਲ ਬੁਧਿ ਸੁਥਾਨ ਪਹਿਰਿ ਸੀਲ ਸਨਾਹੁ ਸਕਤਿ ਬਿਦਾਰਿ ॥
jaa kee drisatt achal tthaan bimal budh suthaan pahir seel sanaahu sakat bidaar |

توهان جي نظر غير متحرڪ، غير تبديل ٿيندڙ جڳهه تي مرکوز آهي. تنهنجي عقل بيحد آهي. اهو سڀ کان شاندار جڳهه تي مرکوز آهي. عاجزي جا هٿيار ڍڪي، تو مايا تي غالب ڪيو آهي.

ਕਹੁ ਕੀਰਤਿ ਕਲ ਸਹਾਰ ਸਪਤ ਦੀਪ ਮਝਾਰ ਲਹਣਾ ਜਗਤ੍ਰ ਗੁਰੁ ਪਰਸਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥
kahu keerat kal sahaar sapat deep majhaar lahanaa jagatr gur paras muraar |4|

اي ڪال سحر، ست براعظمن ۾ لھنا جي ساراھ ڳايو؛ هن رب سان ملاقات ڪئي، ۽ دنيا جو گرو ٿيو. ||4||

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਰਤ ਤਮ ਹਰਨ ਦਹਨ ਅਘ ਪਾਪ ਪ੍ਰਨਾਸਨ ॥
drisatt dharat tam haran dahan agh paap pranaasan |

پنھنجي فضل جي نظر کي اڇلائي، توھان اونداھين کي ختم ڪيو، برائي کي ساڙيو، ۽ گناھ کي ناس ڪريو.

ਸਬਦ ਸੂਰ ਬਲਵੰਤ ਕਾਮ ਅਰੁ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਨਾਸਨ ॥
sabad soor balavant kaam ar krodh binaasan |

تون آهين هيرو ويريئر شيبڊ، خدا جو ڪلام. توهان جي طاقت جنسي خواهش ۽ ڪاوڙ کي تباهه ڪري ٿي.

ਲੋਭ ਮੋਹ ਵਸਿ ਕਰਣ ਸਰਣ ਜਾਚਿਕ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਣ ॥
lobh moh vas karan saran jaachik pratipaalan |

توهان لالچ ۽ جذباتي وابستگي تي غالب ڪيو آهي؛ توهان انهن جي پرورش ۽ پرورش ڪريو ٿا جيڪي توهان جي حرمت کي ڳوليندا آهن.

ਆਤਮ ਰਤ ਸੰਗ੍ਰਹਣ ਕਹਣ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਲ ਢਾਲਣ ॥
aatam rat sangrahan kahan amrit kal dtaalan |

تون روح جي خوشيءَ واري پيار ۾ گڏ ٿيو. توهان جي لفظن ۾ اها طاقت آهي ته هو امرت وارو امرت پيدا ڪري.

ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਲ ਸਤਿਗੁਰ ਤਿਲਕੁ ਸਤਿ ਲਾਗੈ ਸੋ ਪੈ ਤਰੈ ॥
satiguroo kal satigur tilak sat laagai so pai tarai |

ڪالي يوگا جي هن اونداهي دور ۾ توهان کي سچو گرو، سچو گرو مقرر ڪيو ويو آهي. جيڪو سچ پچ توسان جڙيل آهي سو پار ڪيو وڃي ٿو.

ਗੁਰੁ ਜਗਤ ਫਿਰਣਸੀਹ ਅੰਗਰਉ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਲਹਣਾ ਕਰੈ ॥੫॥
gur jagat firanaseeh angrau raaj jog lahanaa karai |5|

شينهن، پيرو جو پٽ، گرو انگد آهي، دنيا جو گرو؛ Lehnaa مشق ڪري ٿو راجا يوگا، مراقبي ۽ ڪاميابي جو يوگا. ||5||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430