شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 552


ਮਨਮੁਖ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਹੈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥
manamukh maaeaa mohu hai naam na lago piaar |

خود پسند انسان مايا سان جذباتي طور تي جڙيل آهي - هن کي نام سان محبت ناهي.

ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਕੂੜੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਕੂੜੁ ਕਰੇ ਆਹਾਰੁ ॥
koorr kamaavai koorr sangrahai koorr kare aahaar |

هو ڪوڙ تي عمل ڪري ٿو، ڪوڙ کي گڏ ڪري ٿو ۽ ڪوڙ کي پنهنجو رزق بڻائي ٿو.

ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਮਰਹਿ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਭੁ ਛਾਰੁ ॥
bikh maaeaa dhan sanch mareh ante hoe sabh chhaar |

هو مايا جي زهريلي دولت گڏ ڪري، پوءِ مري ٿو. آخر ۾، اهو سڀ ڪجهه خاڪ ٿي ويو آهي.

ਕਰਮ ਧਰਮ ਸੁਚ ਸੰਜਮ ਕਰਹਿ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥
karam dharam such sanjam kareh antar lobh vikaar |

هو مذهبي ريتن رسمن، پاڪدامنيءَ ۽ ضابطي جي سختيءَ سان عمل ڪري ٿو، پر اندر ۾ لالچ ۽ فساد آهي.

ਨਾਨਕ ਜਿ ਮਨਮੁਖੁ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਥਾਇ ਨਾ ਪਵੈ ਦਰਗਹਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥
naanak ji manamukh kamaavai su thaae naa pavai darageh hoe khuaar |2|

اي نانڪ، جيڪو ڪجهه به خود پسند انسان ڪري ٿو، سو قبول نه ٿو ٿئي. رب جي درٻار ۾، بي عزتي ٿئي ٿي. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਆਪੇ ਖਾਣੀ ਆਪੇ ਬਾਣੀ ਆਪੇ ਖੰਡ ਵਰਭੰਡ ਕਰੇ ॥
aape khaanee aape baanee aape khandd varabhandd kare |

هن پاڻ ئي تخليق جا چار ماخذ پيدا ڪيا، ۽ پاڻ ئي گفتار ٺاهيا. هن پاڻ ئي دنيا ۽ نظام شمسي ٺاهيا.

ਆਪਿ ਸਮੁੰਦੁ ਆਪਿ ਹੈ ਸਾਗਰੁ ਆਪੇ ਹੀ ਵਿਚਿ ਰਤਨ ਧਰੇ ॥
aap samund aap hai saagar aape hee vich ratan dhare |

هو پاڻ سمنڊ آهي ۽ هو پاڻ ئي سمنڊ آهي. پاڻ ان ۾ موتي وجهي ٿو.

ਆਪਿ ਲਹਾਏ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸ ਨੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰੇ ਹਰੇ ॥
aap lahaae kare jis kirapaa jis no guramukh kare hare |

پنهنجي فضل سان، رب گرومخ کي اهي موتي ڳولڻ جي قابل بڻائي ٿو.

ਆਪੇ ਭਉਜਲੁ ਆਪਿ ਹੈ ਬੋਹਿਥਾ ਆਪੇ ਖੇਵਟੁ ਆਪਿ ਤਰੇ ॥
aape bhaujal aap hai bohithaa aape khevatt aap tare |

هو پاڻ ئي خوفناڪ سمنڊ آهي، ۽ پاڻ ئي ٻيڙي آهي. هو پاڻ ئي ٻيڙيءَ جو مالڪ آهي، ۽ هو پاڻ اسان کي پار ڪري ٿو.

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਤੁਝੈ ਸਰੇ ॥੯॥
aape kare karaae karataa avar na doojaa tujhai sare |9|

خالق خود عمل ڪري ٿو، ۽ اسان کي عمل ڪرڻ جو سبب بڻائيندو آهي؛ ٻيو ڪو به تنهنجو برابر نٿو ڪري سگهي، رب. ||9||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

سالڪ، ٽيون مهل:

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਹੈ ਜੇ ਕੋ ਕਰੇ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
satigur kee sevaa safal hai je ko kare chit laae |

سچي گروءَ جي خدمت، جيڪڏھن ڪو سچي دل سان ڪري.

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
naam padaarath paaeeai achint vasai man aae |

نالي جو خزانو ملي ويندو آهي ۽ ذهن فڪر کان آزاد ٿي ويندو آهي.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਕਟੀਐ ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਜਾਇ ॥
janam maran dukh katteeai haumai mamataa jaae |

ڄمڻ ۽ مرڻ جا ڏک ٽٽي ويندا آهن، ۽ ذهن مان انا ۽ خودداري ختم ٿي ويندي آهي.

ਉਤਮ ਪਦਵੀ ਪਾਈਐ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥
autam padavee paaeeai sache rahai samaae |

انسان آخرت حاصل ڪري ٿو، ۽ سچي رب ۾ جذب ٿئي ٿو.

ਨਾਨਕ ਪੂਰਬਿ ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥੧॥
naanak poorab jin kau likhiaa tinaa satigur miliaa aae |1|

اي نانڪ، سچو گرو اچي ٿو ۽ انهن سان ملندو آهي، جن وٽ اهڙي اڳئين مقرر ڪيل تقدير آهي. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ٽيون مهل:

ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹੈ ਕਲਿਜੁਗ ਬੋਹਿਥੁ ਹੋਇ ॥
naam rataa satiguroo hai kalijug bohith hoe |

سچو گرو نالو، رب جي نالي سان ڀريل آهي؛ هو ڪالي يوگا جي هن اونداهي دور ۾ ٻيڙي آهي.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਪਾਰਿ ਪਵੈ ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
guramukh hovai su paar pavai jinaa andar sachaa soe |

جيڪو گرو مُخ بڻجي وڃي پار ڪري ٿو. سچو رب هن جي اندر ۾ رهندو آهي.

ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲੇ ਨਾਮੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਨਾਮੇ ਹੀ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
naam samaale naam sangrahai naame hee pat hoe |

هو نالو کي ياد ڪري ٿو، هو نالي ۾ گڏ ٿئي ٿو، ۽ هو نام جي ذريعي عزت حاصل ڪري ٿو.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak satigur paaeaa karam paraapat hoe |2|

نانڪ کي سچو گرو مليو آهي. سندس فضل سان، نالو ملي ٿو. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਆਪੇ ਪਾਰਸੁ ਆਪਿ ਧਾਤੁ ਹੈ ਆਪਿ ਕੀਤੋਨੁ ਕੰਚਨੁ ॥
aape paaras aap dhaat hai aap keeton kanchan |

هو پاڻ فلسفي جو پٿر آهي، هو پاڻ ئي ڌاتو آهي، ۽ هو پاڻ سون ۾ بدلجي ويو آهي.

ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਸੇਵਕੁ ਆਪੇ ਆਪੇ ਹੀ ਪਾਪ ਖੰਡਨੁ ॥
aape tthaakur sevak aape aape hee paap khanddan |

هو پاڻ پالڻهار ۽ مالڪ آهي، هو پاڻ ئي ٻانهو آهي ۽ هو پاڻ ئي گناهن کي ناس ڪندڙ آهي.

ਆਪੇ ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗਵੈ ਸੁਆਮੀ ਆਪੇ ਹੀ ਸਭੁ ਅੰਜਨੁ ॥
aape sabh ghatt bhogavai suaamee aape hee sabh anjan |

هو پاڻ هر دل کي مزو ڏئي ٿو. رب مالڪ پاڻ سڀني وهم جو بنياد آهي.

ਆਪਿ ਬਿਬੇਕੁ ਆਪਿ ਸਭੁ ਬੇਤਾ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੰਜਨੁ ॥
aap bibek aap sabh betaa aape guramukh bhanjan |

هو پاڻ سمجهندڙ آهي، ۽ هو پاڻ ئي سڀني کي ڄاڻندڙ آهي. هو پاڻ ئي گرومڪن جا بند ٽوڙي ٿو.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਾਲਾਹਿ ਨ ਰਜੈ ਤੁਧੁ ਕਰਤੇ ਤੂ ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਵਡਨੁ ॥੧੦॥
jan naanak saalaeh na rajai tudh karate too har sukhadaataa vaddan |10|

نوڪر نانڪ، رڳو تنهنجي ساراهه ڪرڻ سان مطمئن نه ٿيندو، اي خالق! تون امن جو عظيم عطا ڪندڙ آهين. ||10||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

سالڪ، چوٿون مهل:

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜੀਅ ਕੇ ਬੰਧਨਾ ਜੇਤੇ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
bin satigur seve jeea ke bandhanaa jete karam kamaeh |

سچي گرو جي خدمت ڪرڻ کان سواءِ، جيڪي ڪم ڪيا وڃن ٿا، سي روح کي زنجيرن ۾ جڪڙيندڙ آهن.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਠਵਰ ਨ ਪਾਵਹੀ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥
bin satigur seve tthavar na paavahee mar jameh aaveh jaeh |

سچي گرو جي خدمت ڪرڻ کان سواءِ کين آرام جي جاءِ نه ملندي آهي. اهي مرندا آهن، صرف ٻيهر پيدا ٿيڻ لاء - اهي ايندا ۽ ويندا رهندا آهن.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
bin satigur seve fikaa bolanaa naam na vasai man aae |

سچي گروءَ جي خدمت ڪرڻ کان سواءِ، سندن ڪلام بيڪار آهي. اهي رب جي نالي کي ذهن ۾ نه رکندا آهن.

ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਉਠਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥
naanak bin satigur seve jam pur badhe maareeeh muhi kaalai utth jaeh |1|

اي نانڪ، سچي گرو جي خدمت ڪرڻ کان سواء، اهي موت جي شهر ۾ جڙيل ۽ ڪٽجي ويا، ۽ ماريا ويا. اهي ڪارا منهن کڻي ويندا آهن. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ٽيون مهل:

ਇਕਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ਚਾਕਰੀ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
eik satigur kee sevaa kareh chaakaree har naame lagai piaar |

ڪجهه انتظار ڪن ٿا ۽ سچي گرو جي خدمت ڪن ٿا. اهي رب جي نالي سان پيار ڪندا آهن.

ਨਾਨਕ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਨਿ ਆਪਣਾ ਕੁਲ ਕਾ ਕਰਨਿ ਉਧਾਰੁ ॥੨॥
naanak janam savaaran aapanaa kul kaa karan udhaar |2|

اي نانڪ، اهي پنهنجون زندگيون سڌاريندا آهن، ۽ انهن جي نسلن کي پڻ بچائيندا آهن. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پورو:

ਆਪੇ ਚਾਟਸਾਲ ਆਪਿ ਹੈ ਪਾਧਾ ਆਪੇ ਚਾਟੜੇ ਪੜਣ ਕਉ ਆਣੇ ॥
aape chaattasaal aap hai paadhaa aape chaattarre parran kau aane |

هو پاڻ اسڪول آهي، هو پاڻ استاد آهي، ۽ هو پاڻ ئي شاگردن کي سيکاري ٿو.

ਆਪੇ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਬਾਲਕ ਕਰੇ ਸਿਆਣੇ ॥
aape pitaa maataa hai aape aape baalak kare siaane |

هو پاڻ پيءُ آهي، هو پاڻ ئي ماءُ آهي ۽ هو پاڻ ئي اولاد کي عقلمند بڻائي ٿو.

ਇਕ ਥੈ ਪੜਿ ਬੁਝੈ ਸਭੁ ਆਪੇ ਇਕ ਥੈ ਆਪੇ ਕਰੇ ਇਆਣੇ ॥
eik thai parr bujhai sabh aape ik thai aape kare eaane |

هڪ هنڌ هو انهن کي هر شيءِ پڙهڻ ۽ سمجهڻ سيکاري ٿو، ته ٻئي هنڌ پاڻ انهن کي جاهل بڻائي ٿو.

ਇਕਨਾ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ਜਾ ਆਪਿ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਸਚੇ ਭਾਣੇ ॥
eikanaa andar mahal bulaae jaa aap terai man sache bhaane |

ڪجهه، توهان کي اندر اندر پنهنجي حضور جي حويلي ڏانهن سڏين ٿا، جڏهن اهي توهان جي ذهن کي خوش ڪن ٿا، اي سچا رب.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430