شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 292


ਕੋਊ ਨਰਕ ਕੋਊ ਸੁਰਗ ਬੰਛਾਵਤ ॥
koaoo narak koaoo surag banchhaavat |

ڪي جهنم ۾ ويا آهن، ۽ ڪي جنت جي آرزو ڪن ٿا.

ਆਲ ਜਾਲ ਮਾਇਆ ਜੰਜਾਲ ॥
aal jaal maaeaa janjaal |

دنياوي ڦڙا ۽ مايا جا ڦڙا،

ਹਉਮੈ ਮੋਹ ਭਰਮ ਭੈ ਭਾਰ ॥
haumai moh bharam bhai bhaar |

انا، منسلڪ، شڪ ۽ خوف جو بار؛

ਦੂਖ ਸੂਖ ਮਾਨ ਅਪਮਾਨ ॥
dookh sookh maan apamaan |

درد ۽ خوشي، عزت ۽ بي عزتي

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਓ ਬਖੵਾਨ ॥
anik prakaar keeo bakhayaan |

اهي مختلف طريقن سان بيان ڪيا ويا.

ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ॥
aapan khel aap kar dekhai |

هو پاڻ ئي ٺاهي ٿو ۽ پنهنجو ڊرامو ڏسي ٿو.

ਖੇਲੁ ਸੰਕੋਚੈ ਤਉ ਨਾਨਕ ਏਕੈ ॥੭॥
khel sankochai tau naanak ekai |7|

هو ڊرامي کي ختم ڪري ٿو، ۽ پوء، اي نانڪ، هو اڪيلو رهي ٿو. ||7||

ਜਹ ਅਬਿਗਤੁ ਭਗਤੁ ਤਹ ਆਪਿ ॥
jah abigat bhagat tah aap |

جتي به ابدي رب جو عقيدت آهي، اتي هو پاڻ موجود آهي.

ਜਹ ਪਸਰੈ ਪਾਸਾਰੁ ਸੰਤ ਪਰਤਾਪਿ ॥
jah pasarai paasaar sant parataap |

هو پنهنجي مخلوق جي وسعت کي پنهنجي بزرگ جي شان لاءِ ظاهر ڪري ٿو.

ਦੁਹੂ ਪਾਖ ਕਾ ਆਪਹਿ ਧਨੀ ॥
duhoo paakh kaa aapeh dhanee |

هو پاڻ ٻنهي جهانن جو مالڪ آهي.

ਉਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਉਨਹੂ ਬਨੀ ॥
aun kee sobhaa unahoo banee |

هن جي ساراهه صرف پنهنجي لاءِ آهي.

ਆਪਹਿ ਕਉਤਕ ਕਰੈ ਅਨਦ ਚੋਜ ॥
aapeh kautak karai anad choj |

هو پاڻ ئي ڪندو آهي ۽ پنهنجون تفريحون ۽ رانديون کيڏندو آهي.

ਆਪਹਿ ਰਸ ਭੋਗਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥
aapeh ras bhogan nirajog |

هو پاڻ لذت حاصل ڪري ٿو، پر پوءِ به هو بي اثر ۽ اڻ ڇهيو آهي.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪਨ ਨਾਇ ਲਾਵੈ ॥
jis bhaavai tis aapan naae laavai |

هو جنهن کي چاهي پنهنجي نالي سان ڳنڍي ٿو.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਖੇਲ ਖਿਲਾਵੈ ॥
jis bhaavai tis khel khilaavai |

هو جنهن کي چاهي پنهنجي راند ۾ کيڏندو آهي.

ਬੇਸੁਮਾਰ ਅਥਾਹ ਅਗਨਤ ਅਤੋਲੈ ॥
besumaar athaah aganat atolai |

هو حساب کان ٻاهر، ماپ کان ٻاهر، بي حساب ۽ بي حساب آهي.

ਜਿਉ ਬੁਲਾਵਹੁ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬੋਲੈ ॥੮॥੨੧॥
jiau bulaavahu tiau naanak daas bolai |8|21|

جيئن تون کيس ڳالهائڻ لاءِ حوصلا افزائي ڪرين ٿو، اي پالڻهار، ائين ئي نوڪر نانڪ ڳالهائيندو آهي. ||8||21||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سلوڪ:

ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੇ ਠਾਕੁਰਾ ਆਪੇ ਵਰਤਣਹਾਰ ॥
jeea jant ke tthaakuraa aape varatanahaar |

اي رب ۽ مالڪ، سڀني مخلوقات ۽ مخلوقات جا مالڪ، تون پاڻ ئي هر جاءِ تي غالب آهين.

ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਪਸਰਿਆ ਦੂਜਾ ਕਹ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰ ॥੧॥
naanak eko pasariaa doojaa kah drisattaar |1|

اي نانڪ، هڪ تمام وسيع آهي. ٻيو ڪٿي ڏسڻ ۾ اچي ٿو؟ ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

اشتاپدي:

ਆਪਿ ਕਥੈ ਆਪਿ ਸੁਨਨੈਹਾਰੁ ॥
aap kathai aap sunanaihaar |

هو پاڻ ڳالهائيندڙ آهي، ۽ هو پاڻ ٻڌندڙ آهي.

ਆਪਹਿ ਏਕੁ ਆਪਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
aapeh ek aap bisathaar |

هو پاڻ هڪ آهي، ۽ هو پاڻ گھڻا آهن.

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ॥
jaa tis bhaavai taa srisatt upaae |

جڏهن اهو هن کي راضي ڪري ٿو، هو دنيا ٺاهي ٿو.

ਆਪਨੈ ਭਾਣੈ ਲਏ ਸਮਾਏ ॥
aapanai bhaanai le samaae |

هو جيئن چاهي ٿو، ان کي واپس پاڻ ۾ جذب ڪري ٿو.

ਤੁਮ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
tum te bhin nahee kichh hoe |

توهان کان سواء، ڪجهه به نه ٿو ڪري سگهجي.

ਆਪਨ ਸੂਤਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ ॥
aapan soot sabh jagat paroe |

تنھنجي ڌاڳي تي، تو سڄي دنيا کي وڪوڙي ڇڏيو آھي.

ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥
jaa kau prabh jeeo aap bujhaae |

جنهن کي سمجھڻ لاءِ خدا پاڻ الهام ڏئي ٿو

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥
sach naam soee jan paae |

اهو شخص سچو نالو حاصل ڪري ٿو.

ਸੋ ਸਮਦਰਸੀ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥
so samadarasee tat kaa betaa |

هو سڀني کي غير جانبداريءَ سان ڏسندو آهي، ۽ هو ضروري حقيقت کي ڄاڻي ٿو.

ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਜੇਤਾ ॥੧॥
naanak sagal srisatt kaa jetaa |1|

اي نانڪ، هو سڄي دنيا کي فتح ڪري ٿو. ||1||

ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥ ॥
jeea jantr sabh taa kai haath |

سڀ مخلوقات ۽ مخلوقات سندس هٿ ۾ آهن.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥
deen deaal anaath ko naath |

هو حليم تي رحم ڪندڙ، بي پرواهه جو سرپرست آهي.

ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਕੋਇ ਨ ਮਾਰੈ ॥
jis raakhai tis koe na maarai |

ڪير به انهن کي ماري نٿو سگهي جيڪي هن جي طرفان محفوظ آهن.

ਸੋ ਮੂਆ ਜਿਸੁ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੈ ॥
so mooaa jis manahu bisaarai |

جنهن کي خدا وساري ڇڏيو، سو اڳي ئي مري چڪو آهي.

ਤਿਸੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥
tis taj avar kahaa ko jaae |

هن کي ڇڏي، ٻيو ڪيڏانهن وڃي سگهي ٿو؟

ਸਭ ਸਿਰਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ ॥
sabh sir ek niranjan raae |

سڀني جي سرن تي هڪ آهي، بي مثال بادشاهه.

ਜੀਅ ਕੀ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਸਭ ਹਾਥਿ ॥
jeea kee jugat jaa kai sabh haath |

سڀني شين جا طريقا ۽ وسيلا سندس هٿ ۾ آهن.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਜਾਨਹੁ ਸਾਥਿ ॥
antar baahar jaanahu saath |

باطني ۽ ٻاهران، ڄاڻو ته هو توهان سان گڏ آهي.

ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥
gun nidhaan beant apaar |

هو عظيم، لامحدود ۽ لامحدود سمنڊ آهي.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥
naanak daas sadaa balihaar |2|

غلام نانڪ هميشه لاءِ قربان آهي. ||2||

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਦਇਆਲ ॥
pooran poor rahe deaal |

ڪامل، مهربان رب هر هنڌ پکڙجي رهيو آهي.

ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥
sabh aoopar hovat kirapaal |

سندس مهرباني سڀني تي وسعت آهي.

ਅਪਨੇ ਕਰਤਬ ਜਾਨੈ ਆਪਿ ॥
apane karatab jaanai aap |

هو پاڻ ڄاڻي ٿو پنهنجا طريقا.

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਹਿਓ ਬਿਆਪਿ ॥
antarajaamee rahio biaap |

باطن جو ڄاڻو، دلين کي ڳوليندڙ، هر جاءِ تي موجود آهي.

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਜੀਅਨ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥
pratipaalai jeean bahu bhaat |

هو پنهنجي جاندارن کي ڪيترين ئي طريقن سان پالي ٿو.

ਜੋ ਜੋ ਰਚਿਓ ਸੁ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਤਿ ॥
jo jo rachio su tiseh dhiaat |

جنهن کي هن پيدا ڪيو آهي، ان تي غور ڪري ٿو.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
jis bhaavai tis le milaae |

جيڪو کيس راضي ڪري ٿو، سو پاڻ ۾ ملائي ٿو.

ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
bhagat kareh har ke gun gaae |

اهي هن جي عقيدت جي خدمت ڪن ٿا ۽ رب جي پاڪائي ساراهه ڳائيندا آهن.

ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥
man antar bisvaas kar maaniaa |

دل جي گھرائي سان، اھي مٿس ايمان آڻيندا آھن.

ਕਰਨਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਜਾਨਿਆ ॥੩॥
karanahaar naanak ik jaaniaa |3|

اي نانڪ، اهي هڪ، خالق رب کي محسوس ڪن ٿا. ||3||

ਜਨੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਏਕੈ ਨਾਇ ॥
jan laagaa har ekai naae |

رب جو عاجز ٻانهو هن جي نالي تي پابند آهي.

ਤਿਸ ਕੀ ਆਸ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥
tis kee aas na birathee jaae |

سندس اميدون بيڪار نه ٿيون وڃن.

ਸੇਵਕ ਕਉ ਸੇਵਾ ਬਨਿ ਆਈ ॥
sevak kau sevaa ban aaee |

نوڪر جو مقصد آهي خدمت ڪرڻ؛

ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥
hukam boojh param pad paaee |

رب جي حڪم جي تعميل ڪرڻ سان، اعليٰ مقام حاصل ٿيندو آهي.

ਇਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਹੀ ਬੀਚਾਰੁ ॥
eis te aoopar nahee beechaar |

ان کان سواءِ هن وٽ ٻيو ڪو به خيال ڪونهي.

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
jaa kai man basiaa nirankaar |

هن جي ذهن ۾، بي مثال رب رهي ٿو.

ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਭਏ ਨਿਰਵੈਰ ॥
bandhan tor bhe niravair |

هن جا بند ڪٽيا ويندا آهن، ۽ هو نفرت کان آزاد ٿي ويندو آهي.

ਅਨਦਿਨੁ ਪੂਜਹਿ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰ ॥
anadin poojeh gur ke pair |

رات ڏينهن هو گرو جي پيرن جي پوڄا ڪندو آهي.

ਇਹ ਲੋਕ ਸੁਖੀਏ ਪਰਲੋਕ ਸੁਹੇਲੇ ॥
eih lok sukhee paralok suhele |

هن دنيا ۾ امن آهي، ۽ آخرت ۾ خوش آهي.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430