شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1043


ਮੋਹ ਪਸਾਰ ਨਹੀ ਸੰਗਿ ਬੇਲੀ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥
moh pasaar nahee sang belee bin har gur kin sukh paaeaa |4|

هن پيار ۽ وابستگي جي دنيا ۾، ٻيو ڪو به ڪنهن جو دوست يا ساٿي ناهي. رب کان سواء، گرو کان سواء، ڪنهن کي ڪڏهن به امن مليو آهي؟ ||4||

ਜਿਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
jis kau nadar kare gur pooraa |

اھو، جنھن تي ڪامل گرو پنھنجو فضل ڪري،

ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਸੂਰਾ ॥
sabad milaae guramat sooraa |

بهادر، هيرو گرو جي تعليمات ذريعي، لفظ جي ڪلام ۾ ضم ٿي ويو آهي.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਸਰੇਵਹੁ ਜਿਨਿ ਭੂਲਾ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥੫॥
naanak gur ke charan sarevahu jin bhoolaa maarag paaeaa |5|

اي نانڪ، رهو، ۽ گرو جي پيرن تي خدمت ڪريو. هو انهن کي جاءِ ڏئي ٿو جيڪي ڀڄن ٿا واپس رستي تي. ||5||

ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਸੁ ਪਿਆਰਾ ॥
sant janaan har dhan jas piaaraa |

رب جي حمد جي دولت، عاجز بزرگن کي ڏاڍي پياري آهي.

ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
guramat paaeaa naam tumaaraa |

گرو جي تعليم جي ذريعي، مون کي تنهنجو نالو حاصل ڪيو آهي، رب.

ਜਾਚਿਕੁ ਸੇਵ ਕਰੇ ਦਰਿ ਹਰਿ ਕੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ॥੬॥
jaachik sev kare dar har kai har daragah jas gaaeaa |6|

فقير صاحب جي درٻار ۾ خدمت ڪندو آهي ۽ رب جي درٻار ۾ سندس ساراهه ڳائيندو آهي. ||6||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ॥
satigur milai ta mahal bulaae |

جڏهن ڪو سچو گرو سان ملندو آهي، هن کي رب جي حضور ۾ سڏيو ويندو آهي.

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਗਤਿ ਪਤਿ ਪਾਏ ॥
saachee daragah gat pat paae |

سچي عدالت ۾ کيس ڇوٽڪارو ۽ عزت ملي ٿي.

ਸਾਕਤ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਮੰਦਰ ਜਨਮ ਮਰੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੭॥
saakat tthaur naahee har mandar janam marai dukh paaeaa |7|

بي ايمان سنسار کي رب جي محل ۾ آرام ڪرڻ جي جاءِ ناهي. ڄمڻ ۽ موت جي تڪليفن کي برداشت ڪري ٿو. ||7||

ਸੇਵਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਮੁੰਦੁ ਅਥਾਹਾ ॥
sevahu satigur samund athaahaa |

تنھنڪري سچي گرو جي خدمت ڪريو، بيحد ساگر،

ਪਾਵਹੁ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਧਨੁ ਲਾਹਾ ॥
paavahu naam ratan dhan laahaa |

۽ توکي نفعو، دولت، نام جو زيور ملندو.

ਬਿਖਿਆ ਮਲੁ ਜਾਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਾਵਹੁ ਗੁਰ ਸਰ ਸੰਤੋਖੁ ਪਾਇਆ ॥੮॥
bikhiaa mal jaae amrit sar naavahu gur sar santokh paaeaa |8|

امرت جي حوض ۾ غسل ڪرڻ سان فساد جي گندگي ڌوئي وڃي ٿي. گرو جي تلاءَ ۾، سڪون حاصل ٿيندو آهي. ||8||

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਹੁ ਸੰਕ ਨ ਕੀਜੈ ॥
satigur sevahu sank na keejai |

تنهن ڪري بغير ڪنهن شڪ جي گرو جي خدمت ڪريو.

ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਸੁ ਰਹੀਜੈ ॥
aasaa maeh niraas raheejai |

۽ اميد جي وچ ۾، اميد کان بيزار رهو.

ਸੰਸਾ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨੁ ਸੇਵਹੁ ਫਿਰਿ ਬਾਹੁੜਿ ਰੋਗੁ ਨ ਲਾਇਆ ॥੯॥
sansaa dookh binaasan sevahu fir baahurr rog na laaeaa |9|

بي حسي ۽ مصيبت کي ختم ڪرڻ واري جي خدمت ڪريو، ۽ توهان کي ٻيهر ڪڏهن به بيماري نه ٿيندي. ||9||

ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਵਡੀਆਏ ॥
saache bhaavai tis vaddeeae |

جيڪو سچي رب کي راضي ڪري ٿو، ان کي وڏي شان سان نوازيو ويو آهي.

ਕਉਨੁ ਸੁ ਦੂਜਾ ਤਿਸੁ ਸਮਝਾਏ ॥
kaun su doojaa tis samajhaae |

ٻيو ڪير کيس ڪجهه سيکاريندو؟

ਹਰਿ ਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਏਕਾ ਵਰਤੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਭਾਇਆ ॥੧੦॥
har gur moorat ekaa varatai naanak har gur bhaaeaa |10|

رب ۽ گرو هڪ روپ ۾ پکڙيل آهن. اي نانڪ، رب گرو کي پيار ڪري ٿو. ||10||

ਵਾਚਹਿ ਪੁਸਤਕ ਵੇਦ ਪੁਰਾਨਾਂ ॥
vaacheh pusatak ved puraanaan |

ڪي صحيفا، ويد ۽ پراڻا پڙهيا.

ਇਕ ਬਹਿ ਸੁਨਹਿ ਸੁਨਾਵਹਿ ਕਾਨਾਂ ॥
eik beh suneh sunaaveh kaanaan |

ڪي ويٺا ۽ ٻڌن ٿا، ۽ ڪن کي پڙهن ٿا.

ਅਜਗਰ ਕਪਟੁ ਕਹਹੁ ਕਿਉ ਖੁਲੑੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧੧॥
ajagar kapatt kahahu kiau khulaai bin satigur tat na paaeaa |11|

مون کي ٻڌاءِ ته ايڏا سخت دروازا ڪيئن کوليا ويندا؟ سچي گروءَ کان سواءِ، حقيقت جو جوهر محسوس نه ٿو ٿئي. ||11||

ਕਰਹਿ ਬਿਭੂਤਿ ਲਗਾਵਹਿ ਭਸਮੈ ॥
kareh bibhoot lagaaveh bhasamai |

ڪي مٽي گڏ ڪن ٿا، ۽ پنهنجن جسمن کي خاڪ سان ڌوئن ٿا.

ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਲੁ ਸੁ ਹਉਮੈ ॥
antar krodh chanddaal su haumai |

پر انهن جي اندر ۾ غضب ۽ انا جي اوندهه آهي.

ਪਾਖੰਡ ਕੀਨੇ ਜੋਗੁ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਅਲਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧੨॥
paakhandd keene jog na paaeeai bin satigur alakh na paaeaa |12|

نفاق تي عمل ڪرڻ سان، يوگا حاصل نه ٿيندو آهي. سچي گروءَ کان سواءِ، غائب رب نه ٿو ملي. ||12||

ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰਹਿ ਉਦਿਆਨਾ ॥
teerath varat nem kareh udiaanaa |

ڪي واعدا ڪن ٿا ته مقدس زيارتن جي زيارت ڪن، روزا رکن ۽ جنگل ۾ رهن.

ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਕਥਹਿ ਗਿਆਨਾ ॥
jat sat sanjam katheh giaanaa |

ڪجهه عفت، خيرات ۽ خود نظم و ضبط، ۽ روحاني حڪمت جي ڳالهه ڪن ٿا.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਇਆ ॥੧੩॥
raam naam bin kiau sukh paaeeai bin satigur bharam na jaaeaa |13|

پر رب جي نالي کان سواءِ، ڪنهن کي سڪون ڪيئن ملندو؟ سچي گرو کان سواء، شڪ دور نه ٿيندو. ||13||

ਨਿਉਲੀ ਕਰਮ ਭੁਇਅੰਗਮ ਭਾਠੀ ॥
niaulee karam bhueiangam bhaatthee |

اندروني صفائي جي ٽيڪنڪ، ڪنڊليني کي ڏهين دروازي تائين وڌائڻ لاء توانائي کي چينل ڪرڻ،

ਰੇਚਕ ਕੁੰਭਕ ਪੂਰਕ ਮਨ ਹਾਠੀ ॥
rechak kunbhak poorak man haatthee |

دماغ جي قوت سان ساهه کڻڻ، ساهه کڻڻ ۽ ساهه کڻڻ

ਪਾਖੰਡ ਧਰਮੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਸਉ ਗੁਰਸਬਦ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥੧੪॥
paakhandd dharam preet nahee har sau gurasabad mahaa ras paaeaa |14|

خالي منافقانه عملن سان، رب لاءِ ڌرمي محبت پيدا نه ٿيندي آهي. صرف گرو جي ڪلام جي ذريعي ئي اعليٰ، اعليٰ جوهر حاصل ٿئي ٿو. ||14||

ਕੁਦਰਤਿ ਦੇਖਿ ਰਹੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
kudarat dekh rahe man maaniaa |

رب جي تخليقي قوت کي ڏسي، منهنجو دماغ مطمئن رهي ٿو.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥
gurasabadee sabh braham pachhaaniaa |

گرو جي ڪلام جي ذريعي، مون محسوس ڪيو آهي ته سڀ ڪجهه خدا آهي.

ਨਾਨਕ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸਬਾਇਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੧੫॥੫॥੨੨॥
naanak aatam raam sabaaeaa gur satigur alakh lakhaaeaa |15|5|22|

اي نانڪ، رب، عظيم روح، سڀني ۾ آهي. گرو، سچو گرو، مون کي غائب رب کي ڏسڻ لاء حوصلا افزائي ڪئي آهي. ||15||5||22||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo solahe mahalaa 3 |

مارو، سولي، ٽيون مهل:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਹੁਕਮੀ ਸਹਜੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥
hukamee sahaje srisatt upaaee |

هن جي حڪم سان، هن ڪائنات کي تخليق ڪيو.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਅਪਣੀ ਵਡਿਆਈ ॥
kar kar vekhai apanee vaddiaaee |

مخلوق کي تخليق ڪندي، هو پنهنجي عظمت تي نظر رکي ٿو.

ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਹੁਕਮੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧॥
aape kare karaae aape hukame rahiaa samaaee he |1|

هو پاڻ ڪم ڪري ٿو، ۽ سڀني کي عمل ڪرڻ جي ترغيب ڏئي ٿو. هن جي مرضي ۾، هو سڀني کي پکڙيل ۽ ڦهلائي ٿو. ||1||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਗਤੁ ਗੁਬਾਰਾ ॥
maaeaa mohu jagat gubaaraa |

دنيا محبت ۽ مايا جي وابستگي جي اوندهه ۾ آهي.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋ ਵੀਚਾਰਾ ॥
guramukh boojhai ko veechaaraa |

ڪيڏو گهٽ آهي اُهو گرومُخ جيڪو غور ڪري ۽ سمجهي.

ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੨॥
aape nadar kare so paae aape mel milaaee he |2|

اُهو ئي رب کي حاصل ڪري ٿو، جنهن تي هو پنهنجو فضل ڪري ٿو. هو پاڻ کي پنهنجي اتحاد ۾ متحد ڪري ٿو. ||2||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430