شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 1038


ਸਾਮ ਵੇਦੁ ਰਿਗੁ ਜੁਜਰੁ ਅਥਰਬਣੁ ॥
saam ved rig jujar atharaban |

سام ويد، رگ ويد، جوجر ويد ۽ اٿارو ويد

ਬ੍ਰਹਮੇ ਮੁਖਿ ਮਾਇਆ ਹੈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ॥
brahame mukh maaeaa hai trai gun |

برهما جو وات ٺاهيو؛ اهي ٽن گنن جي ڳالهه ڪن ٿا، مايا جي ٽن خاصيتن جي.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋ ਤਿਉ ਬੋਲੇ ਜਿਉ ਬੋਲਾਇਦਾ ॥੯॥
taa kee keemat keh na sakai ko tiau bole jiau bolaaeidaa |9|

انهن مان ڪو به سندس قدر بيان نٿو ڪري سگهي. اسان ڳالهايون ٿا جيئن هو اسان کي ڳالهائڻ جي حوصلا افزائي ڪري ٿو. ||9||

ਸੁੰਨਹੁ ਸਪਤ ਪਾਤਾਲ ਉਪਾਏ ॥
sunahu sapat paataal upaae |

پرائمل وائڊ مان، هن ست نير علائقا پيدا ڪيا.

ਸੁੰਨਹੁ ਭਵਣ ਰਖੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
sunahu bhavan rakhe liv laae |

پرائمل وائڊ مان، هن هن دنيا کي قائم ڪيو ته هن کي پيار سان رهڻ لاء.

ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ਅਪਰੰਪਰਿ ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਕੀਆ ਕਮਾਇਦਾ ॥੧੦॥
aape kaaran keea aparanpar sabh tero keea kamaaeidaa |10|

لاتعداد رب خود مخلوق کي پيدا ڪيو. هرڪو عمل ڪري ٿو جيئن توهان انهن کي عمل ڪيو، رب. ||10||

ਰਜ ਤਮ ਸਤ ਕਲ ਤੇਰੀ ਛਾਇਆ ॥
raj tam sat kal teree chhaaeaa |

توهان جي طاقت ٽن گنن ذريعي ڦهليل آهي: راجس، تامس ۽ ستوا.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
janam maran haumai dukh paaeaa |

انا جي ڪري جنم ۽ مرڻ جا ڏک سھندا آھن.

ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਣਿ ਚਉਥੈ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੧੧॥
jis no kripaa kare har guramukh gun chauthai mukat karaaeidaa |11|

هن جي فضل سان برڪت وارا گرو مُخ بڻجي ويندا آهن. اهي چوٿين حالت حاصل ڪري، ۽ آزاد ٿي ويا آهن. ||11||

ਸੁੰਨਹੁ ਉਪਜੇ ਦਸ ਅਵਤਾਰਾ ॥
sunahu upaje das avataaraa |

Primal Void کان، ڏهه اوتار گڏ ٿيا.

ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਕੀਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥
srisatt upaae keea paasaaraa |

هن ڪائنات کي پيدا ڪيو، هن وسعت پيدا ڪئي.

ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਸਾਜੇ ਸਭਿ ਲਿਖਿਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇਦਾ ॥੧੨॥
dev daanav gan gandharab saaje sabh likhiaa karam kamaaeidaa |12|

هن ڊيمي ديوتائن ۽ شيطانن، آسماني هيرالڊز ۽ آسماني موسيقارن کي ٺاهيو؛ هرڪو پنهنجي ماضي جي ڪرم مطابق عمل ڪري ٿو. ||12||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮਝੈ ਰੋਗੁ ਨ ਹੋਈ ॥
guramukh samajhai rog na hoee |

گرومخ سمجھي ٿو، ۽ بيماريءَ ۾ مبتلا نه ٿئي.

ਇਹ ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਜਾਣੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥
eih gur kee paurree jaanai jan koee |

ڪيڏا گهٽ آهن، جيڪي گرو جي هن ڏاڪڻ کي سمجهن.

ਜੁਗਹ ਜੁਗੰਤਰਿ ਮੁਕਤਿ ਪਰਾਇਣ ਸੋ ਮੁਕਤਿ ਭਇਆ ਪਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧੩॥
jugah jugantar mukat paraaein so mukat bheaa pat paaeidaa |13|

سڄي عمر، اهي آزاديءَ لاءِ وقف آهن، ۽ پوءِ اهي آزاد ٿي وڃن ٿا؛ ان ڪري انهن کي عزت ملي ٿي. ||13||

ਪੰਚ ਤਤੁ ਸੁੰਨਹੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
panch tat sunahu paragaasaa |

پرائمل وائڊ مان، پنج عناصر ظاهر ٿيا.

ਦੇਹ ਸੰਜੋਗੀ ਕਰਮ ਅਭਿਆਸਾ ॥
deh sanjogee karam abhiaasaa |

اهي جسم ٺاهڻ ۾ شامل ٿيا، جيڪي عملن ۾ مشغول آهن.

ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਦੁਇ ਮਸਤਕਿ ਲੀਖੇ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਬੀਜਾਇਦਾ ॥੧੪॥
buraa bhalaa due masatak leekhe paap pun beejaaeidaa |14|

بدي ۽ چڱائي ٻنهي جي پيشانيءَ تي لکيل آهي، برائي ۽ نيڪيءَ جا ٻج. ||14||

ਊਤਮ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਨਿਰਾਲੇ ॥
aootam satigur purakh niraale |

سچو گرو، بنيادي ذات، عظيم ۽ جدا آهي.

ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਤਵਾਲੇ ॥
sabad rate har ras matavaale |

هن جي ڪلام سان مشابهت رکندڙ، هو رب جي عظيم ذات سان مست آهي.

ਰਿਧਿ ਬੁਧਿ ਸਿਧਿ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਈਐ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੫॥
ridh budh sidh giaan guroo te paaeeai poorai bhaag milaaeidaa |15|

دولت، عقل، معجزاتي روحاني طاقتون ۽ روحاني دانائي گروءَ کان حاصل ٿينديون آهن؛ مڪمل تقدير ذريعي، اهي حاصل ڪيا ويا آهن. ||15||

ਇਸੁ ਮਨ ਮਾਇਆ ਕਉ ਨੇਹੁ ਘਨੇਰਾ ॥
eis man maaeaa kau nehu ghaneraa |

هي ذهن مايا سان ايترو پيار ۾ آهي.

ਕੋਈ ਬੂਝਹੁ ਗਿਆਨੀ ਕਰਹੁ ਨਿਬੇਰਾ ॥
koee boojhahu giaanee karahu niberaa |

صرف ٿورا روحاني طور تي عقلمند آهن جيڪي هن کي سمجهڻ ۽ ڄاڻڻ لاءِ ڪافي آهن.

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਹਉਮੈ ਸਹਸਾ ਨਰੁ ਲੋਭੀ ਕੂੜੁ ਕਮਾਇਦਾ ॥੧੬॥
aasaa manasaa haumai sahasaa nar lobhee koorr kamaaeidaa |16|

اُميد ۽ تمنا، انا ۽ شڪ ۾، لالچي ماڻهو ڪوڙو ڪم ڪري ٿو. ||16||

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ਵੀਚਾਰਾ ॥
satigur te paae veechaaraa |

سچي گرو کان، غور فڪر حاصل ٿئي ٿو.

ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਸਚੇ ਘਰ ਬਾਰਾ ॥
sun samaadh sache ghar baaraa |

۽ پوءِ، هڪ سچي رب سان گڏ سندس آسماني گهر ۾ رهجي ٿو، سڀ کان اونهي سماڌي ۾ جذب جي ابتدائي حالت.

ਨਾਨਕ ਨਿਰਮਲ ਨਾਦੁ ਸਬਦ ਧੁਨਿ ਸਚੁ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੭॥੫॥੧੭॥
naanak niramal naad sabad dhun sach raamai naam samaaeidaa |17|5|17|

اي نانڪ، ناد جو بيحد آواز، ۽ شبد جي موسيقي گونجي؛ رب جي سچي نالي ۾ ضم ٿي وڃي ٿو. ||17||5||17||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

مارو، پھريون مھل:

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
jah dekhaa tah deen deaalaa |

جتي به ڏسان ٿو، مون کي رب نظر اچي ٿو، نرمل تي رحم ڪندڙ.

ਆਇ ਨ ਜਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥
aae na jaaee prabh kirapaalaa |

خدا مهربان آهي؛ هو وري جنم وٺي نه ٿو اچي ۽ نه ٿو وڃي.

ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੁਗਤਿ ਸਮਾਈ ਰਹਿਓ ਨਿਰਾਲਮੁ ਰਾਇਆ ॥੧॥
jeea andar jugat samaaee rahio niraalam raaeaa |1|

هو پنهنجي پراسرار طريقي سان سڀني مخلوقات کي ڦهلائي ٿو. رب العالمين لاتعلق رهي ٿو. ||1||

ਜਗੁ ਤਿਸ ਕੀ ਛਾਇਆ ਜਿਸੁ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਇਆ ॥
jag tis kee chhaaeaa jis baap na maaeaa |

دنيا هن جو عڪس آهي؛ هن جو ڪو پيءُ يا ماءُ ناهي.

ਨਾ ਤਿਸੁ ਭੈਣ ਨ ਭਰਾਉ ਕਮਾਇਆ ॥
naa tis bhain na bharaau kamaaeaa |

هن ڪنهن به ڀيڻ يا ڀاءُ کي حاصل نه ڪيو آهي.

ਨਾ ਤਿਸੁ ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ ਕੁਲ ਜਾਤੀ ਓਹੁ ਅਜਰਾਵਰੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੨॥
naa tis opat khapat kul jaatee ohu ajaraavar man bhaaeaa |2|

هن لاءِ ڪا تخليق يا تباهي ناهي. هن جو ڪوبه نسل يا سماجي حيثيت ناهي. بي عمر رب منهنجي ذهن تي راضي آهي. ||2||

ਤੂ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖੁ ਨਾਹੀ ਸਿਰਿ ਕਾਲਾ ॥
too akaal purakh naahee sir kaalaa |

تون آهين بي موت بنيادي وجود. موت توهان جي مٿي تي نه لٽڪندو آهي.

ਤੂ ਪੁਰਖੁ ਅਲੇਖ ਅਗੰਮ ਨਿਰਾਲਾ ॥
too purakh alekh agam niraalaa |

تون ته آهين اڻ ڏٺل اڻڄاڻ ۽ علحده رب العالمين.

ਸਤ ਸੰਤੋਖਿ ਸਬਦਿ ਅਤਿ ਸੀਤਲੁ ਸਹਜ ਭਾਇ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੩॥
sat santokh sabad at seetal sahaj bhaae liv laaeaa |3|

توهان سچا ۽ مطمئن آهيو؛ تنهنجو ڪلام ٿڌو ۽ سڪون ڏيندڙ آهي. ان جي ذريعي، اسان توهان سان پيار سان، وجدان سان ڳنڍيل آهيون. ||3||

ਤ੍ਰੈ ਵਰਤਾਇ ਚਉਥੈ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥
trai varataae chauthai ghar vaasaa |

ٽي خاصيتون وسيع آهن؛ رب پنهنجي گهر ۾ رهي ٿو، چوٿين رياست.

ਕਾਲ ਬਿਕਾਲ ਕੀਏ ਇਕ ਗ੍ਰਾਸਾ ॥
kaal bikaal kee ik graasaa |

هن موت ۽ جنم کي کاڌيءَ جو ڍير بڻائي ڇڏيو آهي.

ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਸਰਬ ਜਗਜੀਵਨੁ ਗੁਰਿ ਅਨਹਦ ਸਬਦਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥੪॥
niramal jot sarab jagajeevan gur anahad sabad dikhaaeaa |4|

بي مثال نور سڄي دنيا جي زندگي آهي. گرو شبد جي اڻڄاتل راڳ کي ظاهر ڪري ٿو. ||4||

ਊਤਮ ਜਨ ਸੰਤ ਭਲੇ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥
aootam jan sant bhale har piaare |

عظيم ۽ سٺا آهن اهي عاجز بزرگ، رب جا محبوب.

ਹਰਿ ਰਸ ਮਾਤੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥
har ras maate paar utaare |

اهي رب جي عظيم ذات سان مست ٿي ويا آهن، ۽ ٻئي طرف وٺي ويندا آهن.

ਨਾਨਕ ਰੇਣ ਸੰਤ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥੫॥
naanak ren sant jan sangat har guraparasaadee paaeaa |5|

نانڪ سنتن جي سماج جي مٽي آهي. گرو جي فضل سان، هو رب کي ڳولي ٿو. ||5||

ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜੀਅ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ॥
too antarajaamee jeea sabh tere |

تون ئي آهين باطن جو ڄاڻندڙ، دلين کي ڳولڻ وارو. سڀ مخلوقات تنهنجا آهن.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430