شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 411


ਸਭ ਕਉ ਤਜਿ ਗਏ ਹਾਂ ॥
sabh kau taj ge haan |

توهان کي اهو سڀ ڪجهه پوئتي ڇڏڻو پوندو.

ਸੁਪਨਾ ਜਿਉ ਭਏ ਹਾਂ ॥
supanaa jiau bhe haan |

اهي ڳالهيون رڳو خواب لڳيون آهن،

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਿਨਿੑ ਲਏ ॥੧॥
har naam jini le |1|

جيڪو رب جو نالو وٺي ٿو. ||1||

ਹਰਿ ਤਜਿ ਅਨ ਲਗੇ ਹਾਂ ॥
har taj an lage haan |

رب کي ڇڏي ڏيڻ، ۽ ٻئي سان جڙيل،

ਜਨਮਹਿ ਮਰਿ ਭਗੇ ਹਾਂ ॥
janameh mar bhage haan |

اهي موت ۽ ٻيهر جنم ڏانهن ڊوڙندا آهن.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨਿ ਲਹੇ ਹਾਂ ॥
har har jan lahe haan |

پر اهي عاجز، جيڪي پاڻ کي رب، هار، هار، سان ڳنڍيندا آهن.

ਜੀਵਤ ਸੇ ਰਹੇ ਹਾਂ ॥
jeevat se rahe haan |

رهڻ جاري رکڻ.

ਜਿਸਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥
jiseh kripaal hoe haan |

جيڪو رب جي رحمت سان برڪت وارو آهي،

ਨਾਨਕ ਭਗਤੁ ਸੋਇ ॥੨॥੭॥੧੬੩॥੨੩੨॥
naanak bhagat soe |2|7|163|232|

اي نانڪ، سندس عقيدتمند ٿئي ٿو. ||2||7||163||232||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੯ ॥
raag aasaa mahalaa 9 |

راگ آسا، نائين مهل:

ਬਿਰਥਾ ਕਹਉ ਕਉਨ ਸਿਉ ਮਨ ਕੀ ॥
birathaa khau kaun siau man kee |

ذهن جي حالت ڪنهن کي ٻڌايان؟

ਲੋਭਿ ਗ੍ਰਸਿਓ ਦਸ ਹੂ ਦਿਸ ਧਾਵਤ ਆਸਾ ਲਾਗਿਓ ਧਨ ਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
lobh grasio das hoo dis dhaavat aasaa laagio dhan kee |1| rahaau |

لالچ ۾ مشغول، ڏهن طرفن ۾ ڊوڙندو، توهان پنهنجي دولت جي اميدن کي پڪڙيو آهي. ||1||روڪ||

ਸੁਖ ਕੈ ਹੇਤਿ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਤ ਸੇਵ ਕਰਤ ਜਨ ਜਨ ਕੀ ॥
sukh kai het bahut dukh paavat sev karat jan jan kee |

خوشيءَ لاءِ، تون ايڏو وڏو درد برداشت ڪرين ٿو، ۽ توکي هر هڪ جي خدمت ڪرڻي آهي.

ਦੁਆਰਹਿ ਦੁਆਰਿ ਸੁਆਨ ਜਿਉ ਡੋਲਤ ਨਹ ਸੁਧ ਰਾਮ ਭਜਨ ਕੀ ॥੧॥
duaareh duaar suaan jiau ddolat nah sudh raam bhajan kee |1|

تون ڪتي وانگر در در در در در ڀوڳين ٿو، رب جي مراقبي کان بي خبر. ||1||

ਮਾਨਸ ਜਨਮ ਅਕਾਰਥ ਖੋਵਤ ਲਾਜ ਨ ਲੋਕ ਹਸਨ ਕੀ ॥
maanas janam akaarath khovat laaj na lok hasan kee |

تون هيءَ انساني زندگي اجائي وڃائين ٿو، ۽ توکي شرم نه ٿو اچي جڏهن ٻيا تو تي کلندا آهن.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਿਉ ਨਹੀ ਗਾਵਤ ਕੁਮਤਿ ਬਿਨਾਸੈ ਤਨ ਕੀ ॥੨॥੧॥੨੩੩॥
naanak har jas kiau nahee gaavat kumat binaasai tan kee |2|1|233|

اي نانڪ، ڇو نه رب جي ساراهه ڳائي، ته جيئن تون جسم جي بڇڙائيءَ کان نجات حاصل ڪرين؟ ||2||1||233||

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੨ ॥
raag aasaa mahalaa 1 asattapadeea ghar 2 |

راگ آسا، پهرين مهل، اشٽپديه، ٻيو بيت:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਉਤਰਿ ਅਵਘਟਿ ਸਰਵਰਿ ਨੑਾਵੈ ॥
autar avaghatt saravar naavai |

هو خيانت واري تلاءَ ۾ غسل ڪرڻ لاءِ هيٺ لهي ٿو.

ਬਕੈ ਨ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
bakai na bolai har gun gaavai |

بغير ڳالهائڻ يا ڪجهه چوڻ کان سواء، هو رب جي پاڪائي ساراهه ڳائي ٿو.

ਜਲੁ ਆਕਾਸੀ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਵੈ ॥
jal aakaasee sun samaavai |

آسمان ۾ پاڻيءَ جي بخارن وانگر، هو رب ۾ سمايل رهي ٿو.

ਰਸੁ ਸਤੁ ਝੋਲਿ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ॥੧॥
ras sat jhol mahaa ras paavai |1|

هو عظيم امرت حاصل ڪرڻ لاءِ سچي خوشين کي مڙي ٿو. ||1||

ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਸੁਨਹੁ ਅਭ ਮੋਰੇ ॥
aaisaa giaan sunahu abh more |

اي منهنجا دماغ، اهڙي روحاني حڪمت کي ٻڌ.

ਭਰਿਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਠਉਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bharipur dhaar rahiaa sabh tthaure |1| rahaau |

رب مڪمل طور تي پکڙجي رهيو آهي ۽ سڀني هنڌن تي پکڙيل آهي. ||1||روڪ||

ਸਚੁ ਬ੍ਰਤੁ ਨੇਮੁ ਨ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਵੈ ॥
sach brat nem na kaal santaavai |

جيڪو سچائيءَ کي پنهنجو روزو ۽ ديني واعدو بڻائي ٿو، ان کي موت جي تڪليف نه ٿي ٿئي.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਕਰੋਧੁ ਜਲਾਵੈ ॥
satigur sabad karodh jalaavai |

گرو جي ڪلام جي ذريعي، هو پنهنجي ڪاوڙ کي ساڙي ٿو.

ਗਗਨਿ ਨਿਵਾਸਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਵੈ ॥
gagan nivaas samaadh lagaavai |

هو ڏهين دروازي ۾ رهي ٿو، گہرے مراقبت جي سماڌي ۾ غرق.

ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥
paaras paras param pad paavai |2|

فلسفي جي پٿر کي ڇهڻ سان، هو اعليٰ مرتبو حاصل ڪري ٿو. ||2||

ਸਚੁ ਮਨ ਕਾਰਣਿ ਤਤੁ ਬਿਲੋਵੈ ॥
sach man kaaran tat bilovai |

ذهن جي فائدي لاء، حقيقت جي حقيقي جوهر کي ڇڪيو؛

ਸੁਭਰ ਸਰਵਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਧੋਵੈ ॥
subhar saravar mail na dhovai |

امرت جي مٿان وهندڙ ٽانڪي ۾ غسل ڪرڻ سان، گندگي ڌوئي ويندي آهي.

ਜੈ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ਤੈਸੋ ਹੋਵੈ ॥
jai siau raataa taiso hovai |

اسان ان وانگر ٿي وڃون ٿا، جنهن سان اسان جو تعلق آهي.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਵੈ ॥੩॥
aape karataa kare su hovai |3|

جيڪو به خالق ڪري ٿو سو پورو ٿئي ٿو. ||3||

ਗੁਰ ਹਿਵ ਸੀਤਲੁ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਵੈ ॥
gur hiv seetal agan bujhaavai |

گرو برف وانگر ٿڌو ۽ آرام سان آهي. هو ذهن جي باهه کي وسائي ٿو.

ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਬਿਭੂਤ ਚੜਾਵੈ ॥
sevaa surat bibhoot charraavai |

پنهنجي جسم کي سرشار خدمت جي خاڪ سان سمير،

ਦਰਸਨੁ ਆਪਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥
darasan aap sahaj ghar aavai |

۽ امن جي گهر ۾ رهو - هن کي پنهنجو مذهبي حڪم ٺاهيو.

ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵੈ ॥੪॥
niramal baanee naad vajaavai |4|

اچو ته ڪلام جي بي مثال بانسري جي بجاءِ. ||4||

ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਸਾਰਾ ॥
antar giaan mahaa ras saaraa |

اندر ۾ روحاني حڪمت آهي عظيم، عظيم امرت.

ਤੀਰਥ ਮਜਨੁ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਾ ॥
teerath majan gur veechaaraa |

گروءَ جو خيال ياترا جي مقدس جڳهن تي غسل ڪرڻ آهي.

ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਥਾਨੁ ਮੁਰਾਰਾ ॥
antar poojaa thaan muraaraa |

عبادت ۽ پوڄا اندر ۾ رب جي رهاڪو آهي.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰਾ ॥੫॥
jotee jot milaavanahaaraa |5|

اھو اھو آھي جيڪو ھڪڙي نور کي خدا جي نور سان ملائي ٿو. ||5||

ਰਸਿ ਰਸਿਆ ਮਤਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥
ras rasiaa mat ekai bhaae |

هو هڪ رب سان پيار ڪرڻ جي خوشگوار حڪمت ۾ خوش ٿيو.

ਤਖਤ ਨਿਵਾਸੀ ਪੰਚ ਸਮਾਇ ॥
takhat nivaasee panch samaae |

هو پنهنجي چونڊيل ماڻهن مان هڪ آهي - هو رب سان ملي ٿو، جيڪو تخت تي قبضو ڪري ٿو.

ਕਾਰ ਕਮਾਈ ਖਸਮ ਰਜਾਇ ॥
kaar kamaaee khasam rajaae |

هو پنهنجا ڪم پنهنجي رب ۽ مالڪ جي فرمانبرداري ۾ ڪري ٿو.

ਅਵਿਗਤ ਨਾਥੁ ਨ ਲਖਿਆ ਜਾਇ ॥੬॥
avigat naath na lakhiaa jaae |6|

اڻڄاڻ رب کي سمجهي نٿو سگهجي. ||6||

ਜਲ ਮਹਿ ਉਪਜੈ ਜਲ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥
jal meh upajai jal te door |

لوٽس پاڻيءَ ۾ پيدا ٿئي ٿو، پر ان جي باوجود پاڻيءَ کان الڳ رهي ٿو.

ਜਲ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
jal meh jot rahiaa bharapoor |

ائين ئي، خدائي نور دنيا جي پاڻيءَ ۾ پکڙجي ۽ ڦهلجي ٿو.

ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਆਖਾ ਦੂਰਿ ॥
kis nerrai kis aakhaa door |

ڪير ويجهو آهي ۽ ڪير پري آهي؟

ਨਿਧਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਦੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ॥੭॥
nidh gun gaavaa dekh hadoor |7|

مان رب جا گيت ڳايان ٿو، فضيلت جو خزانو؛ مان هن کي هميشه موجود ڏسان ٿو. ||7||

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
antar baahar avar na koe |

ظاهري ۽ باطن ۾، ان کان سواءِ ٻيو ڪوبه ڪونهي.


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430