شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 656


ਇਕ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਲਹੀਐ ॥
eik basat agochar laheeai |

ناقابل فهم شيء ڳولڻ لاء.

ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਪਾਈ ॥
basat agochar paaee |

مون کي اها ناقابل فهم شيءِ ملي آهي؛

ਘਟਿ ਦੀਪਕੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੨॥
ghatt deepak rahiaa samaaee |2|

منهنجو ذهن روشن ۽ روشن آهي. ||2||

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਅਬ ਜਾਨਿਆ ॥
keh kabeer ab jaaniaa |

ڪبير چوي ٿو، هاڻي مان کيس سڃاڻان ٿو.

ਜਬ ਜਾਨਿਆ ਤਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
jab jaaniaa tau man maaniaa |

ڇاڪاڻ ته مان هن کي سڃاڻان ٿو، منهنجو ذهن خوش ۽ مطمئن آهي.

ਮਨ ਮਾਨੇ ਲੋਗੁ ਨ ਪਤੀਜੈ ॥
man maane log na pateejai |

منهنجو ذهن خوش ۽ مطمئن آهي، پر اڃا تائين، ماڻهو ان تي يقين نه ٿا ڪن.

ਨ ਪਤੀਜੈ ਤਉ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥੩॥੭॥
n pateejai tau kiaa keejai |3|7|

اهي نه مڃيندا آهن، پوء مان ڇا ڪري سگهان ٿو؟ ||3||7||

ਹ੍ਰਿਦੈ ਕਪਟੁ ਮੁਖ ਗਿਆਨੀ ॥
hridai kapatt mukh giaanee |

هن جي دل ۾ فريب آهي، ۽ اڃا تائين هن جي وات ۾ حڪمت جا لفظ آهن.

ਝੂਠੇ ਕਹਾ ਬਿਲੋਵਸਿ ਪਾਨੀ ॥੧॥
jhootthe kahaa bilovas paanee |1|

تون ڪوڙو آهين- ڇو پيو پاڻي؟ ||1||

ਕਾਂਇਆ ਮਾਂਜਸਿ ਕਉਨ ਗੁਨਾਂ ॥
kaaneaa maanjas kaun gunaan |

توهان پنهنجي جسم کي ڌوئڻ جي تڪليف ڇو ٿا ڪريو؟

ਜਉ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਹੈ ਮਲਨਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jau ghatt bheetar hai malanaan |1| rahaau |

تنهنجي دل اڃا به گندگي سان ڀريل آهي. ||1||روڪ||

ਲਉਕੀ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨੑਾਈ ॥
laukee atthasatth teerath naaee |

68 مقدس مزارن تي لوڻ ڌوئي سگھجي ٿو،

ਕਉਰਾਪਨੁ ਤਊ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
kauraapan taoo na jaaee |2|

پر ان جي باوجود به ان جي تلخي نه هٽي. ||2||

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਬੀਚਾਰੀ ॥
keh kabeer beechaaree |

ڪبير وڏي سوچ ويچار کان پوءِ چوي ٿو،

ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਾਰਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੩॥੮॥
bhav saagar taar muraaree |3|8|

مهرباني ڪري مون کي خوفناڪ عالمي سمنڊ پار ڪرڻ ۾ مدد ڪر، اي رب، اي انا کي ختم ڪندڙ. ||3||8||

ਸੋਰਠਿ ॥
soratth |

سورت:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਬਹੁ ਪਰਪੰਚ ਕਰਿ ਪਰ ਧਨੁ ਲਿਆਵੈ ॥
bahu parapanch kar par dhan liaavai |

وڏي منافقت تي عمل ڪندي، هو ٻين جي دولت حاصل ڪري ٿو.

ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਪਹਿ ਆਨਿ ਲੁਟਾਵੈ ॥੧॥
sut daaraa peh aan luttaavai |1|

گهر واپس اچي، هو پنهنجي زال ۽ ٻارن تي خرچ ڪري ٿو. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਭੂਲੇ ਕਪਟੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥
man mere bhoole kapatt na keejai |

اي منھنجا عقل، ٺڳيءَ جو ڪم نه ڪر، بي خبريءَ ۾ به.

ਅੰਤਿ ਨਿਬੇਰਾ ਤੇਰੇ ਜੀਅ ਪਹਿ ਲੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ant niberaa tere jeea peh leejai |1| rahaau |

آخر ۾، پنهنجي نفس کي ان جي حساب جو جواب ڏيڻو پوندو. ||1||روڪ||

ਛਿਨੁ ਛਿਨੁ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ਜਰਾ ਜਨਾਵੈ ॥
chhin chhin tan chheejai jaraa janaavai |

لمحي لمحي، بدن سڙي رهيو آهي، ۽ پوڙهو پنهنجو پاڻ کي پڪڙي رهيو آهي.

ਤਬ ਤੇਰੀ ਓਕ ਕੋਈ ਪਾਨੀਓ ਨ ਪਾਵੈ ॥੨॥
tab teree ok koee paaneeo na paavai |2|

۽ پوءِ، جڏهن تون پوڙهو آهين، ته ڪو به تنهنجي پيالي ۾ پاڻي نه وجهندو. ||2||

ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਕੋਈ ਨਹੀ ਤੇਰਾ ॥
kahat kabeer koee nahee teraa |

ڪبير چوي ٿو، تنهنجو ڪوبه واسطو ناهي.

ਹਿਰਦੈ ਰਾਮੁ ਕੀ ਨ ਜਪਹਿ ਸਵੇਰਾ ॥੩॥੯॥
hiradai raam kee na japeh saveraa |3|9|

ڇو نه پنهنجي دل ۾ رب جو نالو ڳايو، جڏهن تون اڃا جوان آهين؟ ||3||9||

ਸੰਤਹੁ ਮਨ ਪਵਨੈ ਸੁਖੁ ਬਨਿਆ ॥
santahu man pavanai sukh baniaa |

اي سنتو، منهنجو واءُ دماغ هاڻي پرامن ۽ سڪون وارو ٿي ويو آهي.

ਕਿਛੁ ਜੋਗੁ ਪਰਾਪਤਿ ਗਨਿਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kichh jog paraapat ganiaa | rahaau |

اهو لڳي ٿو ته مون يوگا جي سائنس بابت ڪجهه سکيو آهي. ||روڪ||

ਗੁਰਿ ਦਿਖਲਾਈ ਮੋਰੀ ॥
gur dikhalaaee moree |

گرو مون کي سوراخ ڏيکاريو،

ਜਿਤੁ ਮਿਰਗ ਪੜਤ ਹੈ ਚੋਰੀ ॥
jit mirag parrat hai choree |

جنهن ذريعي هرڻ احتياط سان داخل ٿئي ٿو.

ਮੂੰਦਿ ਲੀਏ ਦਰਵਾਜੇ ॥
moond lee daravaaje |

مون هاڻي دروازا بند ڪيا آهن،

ਬਾਜੀਅਲੇ ਅਨਹਦ ਬਾਜੇ ॥੧॥
baajeeale anahad baaje |1|

۽ اڻڄاتل آسماني آواز موجوده گونج ٿو. ||1||

ਕੁੰਭ ਕਮਲੁ ਜਲਿ ਭਰਿਆ ॥
kunbh kamal jal bhariaa |

منهنجي دل جو گهاٽو پاڻي سان ڀريل آهي.

ਜਲੁ ਮੇਟਿਆ ਊਭਾ ਕਰਿਆ ॥
jal mettiaa aoobhaa kariaa |

مون پاڻي ڪڍي ڇڏيو آهي، ۽ ان کي سيٽ ڪيو آهي.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਨ ਜਾਨਿਆ ॥
kahu kabeer jan jaaniaa |

ڪبير چوي ٿو، رب جو عاجز ٻانهو، اها مون کي خبر آهي.

ਜਉ ਜਾਨਿਆ ਤਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੨॥੧੦॥
jau jaaniaa tau man maaniaa |2|10|

هاڻي ته مون کي اها خبر آهي، منهنجو ذهن خوش ۽ مطمئن آهي. ||2||10||

ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ॥
raag soratth |

راگ سورت:

ਭੂਖੇ ਭਗਤਿ ਨ ਕੀਜੈ ॥
bhookhe bhagat na keejai |

مان ڏاڍو بکيو آهيان، مان عبادت جي عبادت نه ٿو ڪري سگهان.

ਯਹ ਮਾਲਾ ਅਪਨੀ ਲੀਜੈ ॥
yah maalaa apanee leejai |

هتي، رب، پنهنجي مال کي واپس وٺو.

ਹਉ ਮਾਂਗਉ ਸੰਤਨ ਰੇਨਾ ॥
hau maangau santan renaa |

مان سنتن جي پيرن جي مٽي گهران ٿو.

ਮੈ ਨਾਹੀ ਕਿਸੀ ਕਾ ਦੇਨਾ ॥੧॥
mai naahee kisee kaa denaa |1|

مان ڪنهن جو به قرضدار نه آهيان. ||1||

ਮਾਧੋ ਕੈਸੀ ਬਨੈ ਤੁਮ ਸੰਗੇ ॥
maadho kaisee banai tum sange |

اي منهنجا مالڪ، مان توهان سان ڪيئن ٿي سگهان ٿو؟

ਆਪਿ ਨ ਦੇਹੁ ਤ ਲੇਵਉ ਮੰਗੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aap na dehu ta levau mange | rahaau |

جيڪڏهن تون مون کي پنهنجو پاڻ نه ڏيندين، ته پوءِ مان منٿ ڪندس جيستائين توکي حاصل نه ڪريان. ||روڪ||

ਦੁਇ ਸੇਰ ਮਾਂਗਉ ਚੂਨਾ ॥
due ser maangau choonaa |

مان پڇان ٿو ٻه ڪلو اٽو،

ਪਾਉ ਘੀਉ ਸੰਗਿ ਲੂਨਾ ॥
paau gheeo sang loonaa |

۽ اڌ پائونڊ گھي ۽ لوڻ.

ਅਧ ਸੇਰੁ ਮਾਂਗਉ ਦਾਲੇ ॥
adh ser maangau daale |

مان پڇان ٿو هڪ پائونڊ ڀاڄيون،

ਮੋ ਕਉ ਦੋਨਉ ਵਖਤ ਜਿਵਾਲੇ ॥੨॥
mo kau donau vakhat jivaale |2|

جنهن کي مان ڏينهن ۾ ٻه ڀيرا کائيندس. ||2||

ਖਾਟ ਮਾਂਗਉ ਚਉਪਾਈ ॥
khaatt maangau chaupaaee |

مان چوان ٿو چارئي پيرن سان چارڻ،

ਸਿਰਹਾਨਾ ਅਵਰ ਤੁਲਾਈ ॥
sirahaanaa avar tulaaee |

۽ هڪ تکيو ۽ گدو.

ਊਪਰ ਕਉ ਮਾਂਗਉ ਖੀਂਧਾ ॥
aoopar kau maangau kheendhaa |

مان پاڻ کي ڍڪڻ لاءِ چادر گهران ٿو.

ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰੈ ਜਨੁ ਥਂੀਧਾ ॥੩॥
teree bhagat karai jan thaneedhaa |3|

تنهنجو عاجز ٻانهو پيار سان تنهنجي عقيدت جي عبادت ڪندو. ||3||

ਮੈ ਨਾਹੀ ਕੀਤਾ ਲਬੋ ॥
mai naahee keetaa labo |

مون کي ڪابه لالچ ناهي؛

ਇਕੁ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਮੈ ਫਬੋ ॥
eik naau teraa mai fabo |

تنهنجو نالو ئي زيور آهي جنهن جي مان چاهيان ٿو.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
keh kabeer man maaniaa |

ڪبير صاحب فرمائي ٿو، منهنجو ذهن خوش ۽ مطمئن آهي.

ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਉ ਹਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥੪॥੧੧॥
man maaniaa tau har jaaniaa |4|11|

هاڻي ته منهنجو ذهن خوش ۽ مطمئن آهي، مون کي رب کي سڃاڻي ورتو آهي. ||4||11||

ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇ ਜੀ ਕੀ ਘਰੁ ੨ ॥
raag soratth baanee bhagat naamade jee kee ghar 2 |

راگ سورت، ڀڳت نام ديوي جو ڪلام، ٻيو بيت:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਜਬ ਦੇਖਾ ਤਬ ਗਾਵਾ ॥
jab dekhaa tab gaavaa |

جڏهن مان هن کي ڏسان ٿو، مان هن جي ساراهه ڳائيندو آهيان.

ਤਉ ਜਨ ਧੀਰਜੁ ਪਾਵਾ ॥੧॥
tau jan dheeraj paavaa |1|

پوءِ مان، سندس عاجز خادم، صبر ڪريان ٿو. ||1||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430