شري گرو گرنتھ صاحب

صفحو - 713


ਆਗਿਆ ਤੁਮਰੀ ਮੀਠੀ ਲਾਗਉ ਕੀਓ ਤੁਹਾਰੋ ਭਾਵਉ ॥
aagiaa tumaree meetthee laagau keeo tuhaaro bhaavau |

تنهنجي وصيت مون کي ڏاڍي وڻندڙ لڳي. جيڪو ڪجھ تون ڪرين ٿو، سو مون لاءِ راضي آھي.

ਜੋ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਹੀ ਇਹੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਆਨ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਵਉ ॥੨॥
jo too dehi tahee ihu tripatai aan na katahoo dhaavau |2|

جيڪو تو مون کي ڏيان ٿو، ان ۾ مان راضي آهيان. مان ڪنهن جي پٺيان نه پوندس. ||2||

ਸਦ ਹੀ ਨਿਕਟਿ ਜਾਨਉ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਸਗਲ ਰੇਣ ਹੋਇ ਰਹੀਐ ॥
sad hee nikatt jaanau prabh suaamee sagal ren hoe raheeai |

مون کي خبر آهي ته منهنجو پالڻهار ۽ مالڪ خدا هميشه مون سان گڏ آهي. مان سڀني ماڻھن جي پيرن جي مٽي آھيان.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਹੋਇ ਪਰਾਪਤਿ ਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਲਹੀਐ ॥੩॥
saadhoo sangat hoe paraapat taa prabh apunaa laheeai |3|

جيڪڏهن مون کي ساد سنگت، پاڪ جي صحبت ملي ته مون کي خدا ملي ويندو. ||3||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਮ ਛੋਹਰੇ ਤੁਮਰੇ ਤੂ ਪ੍ਰਭ ਹਮਰੋ ਮੀਰਾ ॥
sadaa sadaa ham chhohare tumare too prabh hamaro meeraa |

ھميشه ۽ ھميشه، مان توھان جو ٻار آھيان؛ تون منهنجو خدا آهين، منهنجو بادشاهه.

ਨਾਨਕ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰੋ ਖੀਰਾ ॥੪॥੩॥੫॥
naanak baarik tum maat pitaa mukh naam tumaaro kheeraa |4|3|5|

نانڪ تنهنجو ٻار آهي. تون منهنجي ماءُ ۽ پيءُ آهين. مهرباني ڪري، مون کي پنهنجو نالو ڏي، جيئن منهنجي وات ۾ کير. ||4||3||5||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਦੁਪਦੇ ॥
ttoddee mahalaa 5 ghar 2 dupade |

ٽوڙي، پنجين مهل، ٻيو بيت، ڍوءِ پاڌي:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

هڪ عالمگير خالق خدا. سچي گرو جي فضل سان:

ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਠਾਕੁਰ ਨਾਮ ॥
maagau daan tthaakur naam |

مان تنهنجي نالي جو تحفو گهران ٿو، اي منهنجا رب ۽ مالڪ.

ਅਵਰੁ ਕਛੂ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਮਿਲੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
avar kachhoo merai sang na chaalai milai kripaa gun gaam |1| rahaau |

آخر ۾ مون سان گڏ ٻيو ڪجھ به نه هلندو. توهان جي فضل سان، مهرباني ڪري مون کي اجازت ڏيو ته توهان جي شاندار حمد ڳائڻ. ||1||روڪ||

ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਅਨੇਕ ਭੋਗ ਰਸ ਸਗਲ ਤਰਵਰ ਕੀ ਛਾਮ ॥
raaj maal anek bhog ras sagal taravar kee chhaam |

طاقت، دولت، مختلف لذتون ۽ لذتون، سڀ رڳو وڻ جي ڇانوَ وانگر آهن.

ਧਾਇ ਧਾਇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਉ ਧਾਵੈ ਸਗਲ ਨਿਰਾਰਥ ਕਾਮ ॥੧॥
dhaae dhaae bahu bidh kau dhaavai sagal niraarath kaam |1|

هو ڊوڙي ٿو، ڊوڙي ٿو، ڪيترن ئي طرفن ۾ ڊوڙي ٿو، پر سندس سڀ ڪوششون بيڪار آهن. ||1||

ਬਿਨੁ ਗੋਵਿੰਦ ਅਵਰੁ ਜੇ ਚਾਹਉ ਦੀਸੈ ਸਗਲ ਬਾਤ ਹੈ ਖਾਮ ॥
bin govind avar je chaahau deesai sagal baat hai khaam |

رب العالمين کان سواءِ، هر شيءِ جو هو چاهي ٿو، عارضي طور تي ظاهر ٿئي ٿو.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਰੇਨ ਮਾਗਉ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਪਾਵੈ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥੨॥੧॥੬॥
kahu naanak sant ren maagau mero man paavai bisraam |2|1|6|

نانڪ فرمائي ٿو، مان سنتن جي پيرن جي مٽي گهران ٿو، ته جيئن منهنجي ذهن کي سڪون ۽ سڪون ملي. ||2||1||6||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

ٽوڊي، پنجين مهل:

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਕੋ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਸਾਧਾਰੈ ॥
prabh jee ko naam maneh saadhaarai |

پياري رب جو نالو، منهنجي ذهن جو سهارو آهي.

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਸੂਖ ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਬਰਤਨਿ ਏਹ ਹਮਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jeea praan sookh is man kau baratan eh hamaarai |1| rahaau |

اها منهنجي زندگي آهي، منهنجي زندگي جي سانس، منهنجي ذهن جو امن؛ مون لاء، اهو روزاني استعمال جو هڪ مضمون آهي. ||1||روڪ||

ਨਾਮੁ ਜਾਤਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਹੈ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਪਰਵਾਰੈ ॥
naam jaat naam meree pat hai naam merai paravaarai |

نالو منهنجي سماجي حيثيت آهي، نالو منهنجي عزت آهي. نالو منهنجو خاندان آهي.

ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਸਦਾ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੋ ਕਉ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੧॥
naam sakhaaee sadaa merai sang har naam mo kau nisataarai |1|

نالو منهنجو ساٿي آهي. اهو هميشه مون سان گڏ آهي. رب جو نالو منهنجي نجات آهي. ||1||

ਬਿਖੈ ਬਿਲਾਸ ਕਹੀਅਤ ਬਹੁਤੇਰੇ ਚਲਤ ਨ ਕਛੂ ਸੰਗਾਰੈ ॥
bikhai bilaas kaheeat bahutere chalat na kachhoo sangaarai |

لذت جون ڳالهيون ته گهڻيون ڪيون وينديون آهن، پر انهن مان ڪو به آخر ۾ ڪنهن سان نه ويندو آهي.

ਇਸਟੁ ਮੀਤੁ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਕੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਭੰਡਾਰੈ ॥੨॥੨॥੭॥
eisatt meet naam naanak ko har naam merai bhanddaarai |2|2|7|

نالو نانڪ جو پيارو دوست آهي؛ رب جو نالو منهنجو خزانو آهي. ||2||2||7||

ਟੋਡੀ ਮਃ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

ٽوڊي، پنجين مهل:

ਨੀਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ਮਿਟਹੀ ਰੋਗ ॥
neeke gun gaau mittahee rog |

رب جي شاندار ساراهه ڳايو، ۽ توهان جي بيماري ختم ٿي ويندي.

ਮੁਖ ਊਜਲ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲ ਹੋਈ ਹੈ ਤੇਰੋ ਰਹੈ ਈਹਾ ਊਹਾ ਲੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mukh aoojal man niramal hoee hai tero rahai eehaa aoohaa log |1| rahaau |

توهان جو منهن چمڪندڙ ۽ روشن ٿي ويندو، ۽ توهان جو ذهن بيحد خالص هوندو. توهان کي هتي ۽ آخرت بچايو ويندو. ||1||روڪ||

ਚਰਨ ਪਖਾਰਿ ਕਰਉ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਮਨਹਿ ਚਰਾਵਉ ਭੋਗ ॥
charan pakhaar krau gur sevaa maneh charaavau bhog |

مان گرو جا پير ڌوئي سندس خدمت ڪريان ٿو. مان پنهنجي ذهن کي هن جي نذر طور وقف ڪريان ٿو.

ਛੋਡਿ ਆਪਤੁ ਬਾਦੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ਮਾਨੁ ਸੋਈ ਜੋ ਹੋਗੁ ॥੧॥
chhodd aapat baad ahankaaraa maan soee jo hog |1|

خودمختاري، ناڪاري ۽ انا پرستيءَ کي ڇڏي ڏيو، ۽ جيڪو ٿئي ٿو قبول ڪريو. ||1||

ਸੰਤ ਟਹਲ ਸੋਈ ਹੈ ਲਾਗਾ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖੋਗੁ ॥
sant ttahal soee hai laagaa jis masatak likhiaa likhog |

اُهو ئي پنهنجو پاڻ کي سنتن جي خدمت ۾ پيش ڪري ٿو، جن جي پيشانيءَ تي اهڙي تقدير لکيل آهي.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਏਕ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥੨॥੩॥੮॥
kahu naanak ek bin doojaa avar na karanai jog |2|3|8|

نانڪ چوي ٿو ته، هڪ رب کان سواءِ ٻيو ڪوبه عمل ڪرڻ جي لائق ناهي. ||2||3||8||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

ٽوڊي، پنجين مهل:

ਸਤਿਗੁਰ ਆਇਓ ਸਰਣਿ ਤੁਹਾਰੀ ॥
satigur aaeio saran tuhaaree |

اي سچا گرو، مان تنهنجي درگاهه ۾ آيو آهيان.

ਮਿਲੈ ਸੂਖੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਚਿੰਤਾ ਲਾਹਿ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
milai sookh naam har sobhaa chintaa laeh hamaaree |1| rahaau |

مون کي رب جي نالي جو امن ۽ شان عطا ڪر، ۽ منهنجي پريشاني کي دور ڪر. ||1||روڪ||

ਅਵਰ ਨ ਸੂਝੈ ਦੂਜੀ ਠਾਹਰ ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਤਉ ਦੁਆਰੀ ॥
avar na soojhai doojee tthaahar haar pario tau duaaree |

مان پناهه جي ٻي ڪا جاءِ نه ڏسي سگهان ٿو. مان ٿڪجي ويو آهيان، ۽ توهان جي دروازي تي ڀڄي ويو آهيان.

ਲੇਖਾ ਛੋਡਿ ਅਲੇਖੈ ਛੂਟਹ ਹਮ ਨਿਰਗੁਨ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀ ॥੧॥
lekhaa chhodd alekhai chhoottah ham niragun lehu ubaaree |1|

مهرباني ڪري منهنجي اڪائونٽ کي نظر انداز ڪريو؛ تڏهن ئي مان بچي سگھان ٿو. مان بيوقوف آهيان - مهرباني ڪري، مون کي بچايو! ||1||

ਸਦ ਬਖਸਿੰਦੁ ਸਦਾ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ਸਭਨਾ ਦੇਇ ਅਧਾਰੀ ॥
sad bakhasind sadaa miharavaanaa sabhanaa dee adhaaree |

تون هميشه بخشيندڙ آهين، ۽ هميشه رحم ڪندڙ؛ توهان سڀني جو ساٿ ڏيو.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸੰਤ ਪਾਛੈ ਪਰਿਓ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਇਹ ਬਾਰੀ ॥੨॥੪॥੯॥
naanak daas sant paachhai pario raakh lehu ih baaree |2|4|9|

ٻانهو نانڪ سنتن جي واٽ تي هلي ٿو. هن کي بچايو، اي رب، هن ڀيري. ||2||4||9||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

ٽوڊي، پنجين مهل:

ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਨਿਧਿ ਗਾਇਣ ॥
rasanaa gun gopaal nidh gaaein |

منهنجي زبان دنيا جي پالڻهار جي تسبيح ڳائي ٿي، جيڪا نيڪي جو سمنڊ آهي.

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਰਹਸੁ ਮਨਿ ਉਪਜਿਓ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਪਲਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saant sahaj rahas man upajio sagale dookh palaaein |1| rahaau |

منهنجي ذهن ۾ سڪون، سڪون، سڪون ۽ لذت چڱيءَ طرح اڀري اچي ٿي، ۽ سڀ غم ڀڄي وڃن ٿا. ||1||روڪ||


اشاريه (1 - 1430)
جپ صفحو: 1 - 8
سو در صفحو: 8 - 10
سو پرکھ صفحو: 10 - 12
سوهلا صفحو: 12 - 13
سري راگ صفحو: 14 - 93
راگ ماجھ صفحو: 94 - 150
راگ گوري صفحو: 151 - 346
راگ آسا صفحو: 347 - 488
راگ گوجری صفحو: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحو: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحو: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحو: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحو: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحو: 660 - 695
راگ جیتسری صفحو: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحو: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحو: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحو: 721 - 727
راگ سوہی صفحو: 728 - 794
راگ بلاول صفحو: 795 - 858
راگ گوند صفحو: 859 - 875
راگ رامکلی صفحو: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحو: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحو: 984 - 988
راگ مارو صفحو: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحو: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحو: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحو: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحو: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحو: 1197 - 1253
راگ ملار صفحو: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحو: 1294 - 1318
راگ کلین صفحو: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحو: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحو: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحو: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحو: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحو: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحو: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحو: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحو: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحو: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحو: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحو: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحو: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحو: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحو: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحو: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحو: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحو: 1429 - 1429
راگمالا صفحو: 1430 - 1430