Sri Guru Granth Sahib

Sayfa - 713


ਆਗਿਆ ਤੁਮਰੀ ਮੀਠੀ ਲਾਗਉ ਕੀਓ ਤੁਹਾਰੋ ਭਾਵਉ ॥
aagiaa tumaree meetthee laagau keeo tuhaaro bhaavau |

İraden bana çok tatlı geliyor; Ne yaparsan yap, beni memnun ediyor.

ਜੋ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਹੀ ਇਹੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਆਨ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਵਉ ॥੨॥
jo too dehi tahee ihu tripatai aan na katahoo dhaavau |2|

Bana ne verirsen ona razı olurum; Kimsenin peşinden koşmayacağım. ||2||

ਸਦ ਹੀ ਨਿਕਟਿ ਜਾਨਉ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਸਗਲ ਰੇਣ ਹੋਇ ਰਹੀਐ ॥
sad hee nikatt jaanau prabh suaamee sagal ren hoe raheeai |

Rabbim ve Rabbimin her zaman benimle olduğunu biliyorum; Ben bütün erkeklerin ayaklarının tozuyum.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਹੋਇ ਪਰਾਪਤਿ ਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਲਹੀਐ ॥੩॥
saadhoo sangat hoe paraapat taa prabh apunaa laheeai |3|

Eğer Saadh Sangat'ı, Kutsalların Topluluğunu bulursam, Tanrı'yı elde edeceğim. ||3||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਮ ਛੋਹਰੇ ਤੁਮਰੇ ਤੂ ਪ੍ਰਭ ਹਮਰੋ ਮੀਰਾ ॥
sadaa sadaa ham chhohare tumare too prabh hamaro meeraa |

Sonsuza dek ve sonsuza dek senin çocuğunum; Sen benim Tanrımsın, Kralımsın.

ਨਾਨਕ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰੋ ਖੀਰਾ ॥੪॥੩॥੫॥
naanak baarik tum maat pitaa mukh naam tumaaro kheeraa |4|3|5|

Nanak Sizin çocuğunuzdur; Sen benim annem ve babamsın; lütfen bana ağzımdaki süt gibi adını ver. ||4||3||5||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਦੁਪਦੇ ॥
ttoddee mahalaa 5 ghar 2 dupade |

Todee, Beşinci Mehl, İkinci Ev, Dho-Padhay:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Tek Evrensel Yaratıcı Tanrı. Gerçek Gurunun Lütfuyla:

ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਠਾਕੁਰ ਨਾਮ ॥
maagau daan tthaakur naam |

İsminin Hediyesi için yalvarıyorum, Ey Rabbim ve Efendim.

ਅਵਰੁ ਕਛੂ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਮਿਲੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
avar kachhoo merai sang na chaalai milai kripaa gun gaam |1| rahaau |

Sonunda başka hiçbir şey bana uymayacak; Lütfun sayesinde, lütfen Senin Şanlı Övgülerini söylememe izin ver. ||1||Duraklat||

ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਅਨੇਕ ਭੋਗ ਰਸ ਸਗਲ ਤਰਵਰ ਕੀ ਛਾਮ ॥
raaj maal anek bhog ras sagal taravar kee chhaam |

Güç, zenginlik, çeşitli zevkler ve zevkler, hepsi bir ağacın gölgesi gibidir.

ਧਾਇ ਧਾਇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਉ ਧਾਵੈ ਸਗਲ ਨਿਰਾਰਥ ਕਾਮ ॥੧॥
dhaae dhaae bahu bidh kau dhaavai sagal niraarath kaam |1|

Koşuyor, koşuyor, birçok yöne koşuyor ama bütün uğraşları faydasız. ||1||

ਬਿਨੁ ਗੋਵਿੰਦ ਅਵਰੁ ਜੇ ਚਾਹਉ ਦੀਸੈ ਸਗਲ ਬਾਤ ਹੈ ਖਾਮ ॥
bin govind avar je chaahau deesai sagal baat hai khaam |

Kainatın Rabbi dışında, onun arzuladığı her şey geçici görünmektedir.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਰੇਨ ਮਾਗਉ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਪਾਵੈ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥੨॥੧॥੬॥
kahu naanak sant ren maagau mero man paavai bisraam |2|1|6|

Nanak diyor ki, Azizlerin ayaklarının tozu için yalvarıyorum ki zihnim huzur ve sükunet bulsun. ||2||1||6||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

Todee, Beşinci Mehl:

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਕੋ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਸਾਧਾਰੈ ॥
prabh jee ko naam maneh saadhaarai |

Naam, Sevgili Tanrı'nın Adı, aklımın Desteğidir.

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਸੂਖ ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਬਰਤਨਿ ਏਹ ਹਮਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jeea praan sookh is man kau baratan eh hamaarai |1| rahaau |

O benim hayatımdır, benim yaşam nefesimdir, benim huzurumdur; benim için günlük kullanımda olan bir eşya. ||1||Duraklat||

ਨਾਮੁ ਜਾਤਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਹੈ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਪਰਵਾਰੈ ॥
naam jaat naam meree pat hai naam merai paravaarai |

Naam benim sosyal statümdür, Naam benim onurumdur; Naam benim ailem.

ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਸਦਾ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੋ ਕਉ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੧॥
naam sakhaaee sadaa merai sang har naam mo kau nisataarai |1|

Naam benim arkadaşımdır; o her zaman benimledir. Rab'bin Adı benim kurtuluşumdur. ||1||

ਬਿਖੈ ਬਿਲਾਸ ਕਹੀਅਤ ਬਹੁਤੇਰੇ ਚਲਤ ਨ ਕਛੂ ਸੰਗਾਰੈ ॥
bikhai bilaas kaheeat bahutere chalat na kachhoo sangaarai |

Duygusal zevklerden çok söz edilir ama sonuçta hiçbiri kimseye uymaz.

ਇਸਟੁ ਮੀਤੁ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਕੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਭੰਡਾਰੈ ॥੨॥੨॥੭॥
eisatt meet naam naanak ko har naam merai bhanddaarai |2|2|7|

Naam, Nanak'ın en yakın arkadaşıdır; Rab'bin Adı benim hazinemdir. ||2||2||7||

ਟੋਡੀ ਮਃ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

Todee, Beşinci Mehl:

ਨੀਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ਮਿਟਹੀ ਰੋਗ ॥
neeke gun gaau mittahee rog |

Rab'be yüce övgüler söyleyin, hastalığınız ortadan kalkacaktır.

ਮੁਖ ਊਜਲ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲ ਹੋਈ ਹੈ ਤੇਰੋ ਰਹੈ ਈਹਾ ਊਹਾ ਲੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mukh aoojal man niramal hoee hai tero rahai eehaa aoohaa log |1| rahaau |

Yüzünüz ışıltılı ve parlak olacak ve zihniniz tertemiz bir şekilde saf olacak. Burada ve bundan sonra kurtulacaksınız. ||1||Duraklat||

ਚਰਨ ਪਖਾਰਿ ਕਰਉ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਮਨਹਿ ਚਰਾਵਉ ਭੋਗ ॥
charan pakhaar krau gur sevaa maneh charaavau bhog |

Guru'nun ayaklarını yıkarım ve O'na hizmet ederim; Aklımı O'na bir adak olarak adadım.

ਛੋਡਿ ਆਪਤੁ ਬਾਦੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ਮਾਨੁ ਸੋਈ ਜੋ ਹੋਗੁ ॥੧॥
chhodd aapat baad ahankaaraa maan soee jo hog |1|

Kendini beğenmişlikten, olumsuzluktan ve bencillikten vazgeçin ve olup biteni kabul edin. ||1||

ਸੰਤ ਟਹਲ ਸੋਈ ਹੈ ਲਾਗਾ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖੋਗੁ ॥
sant ttahal soee hai laagaa jis masatak likhiaa likhog |

Yalnızca o, alnına böyle bir kaderin yazılı olduğu Azizlerin hizmetine kendini adamıştır.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਏਕ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥੨॥੩॥੮॥
kahu naanak ek bin doojaa avar na karanai jog |2|3|8|

Nanak, Tek Rab'den başka harekete geçebilecek kimsenin olmadığını söylüyor. ||2||3||8||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

Todee, Beşinci Mehl:

ਸਤਿਗੁਰ ਆਇਓ ਸਰਣਿ ਤੁਹਾਰੀ ॥
satigur aaeio saran tuhaaree |

Ey Gerçek Guru, Senin Tapınağına geldim.

ਮਿਲੈ ਸੂਖੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਚਿੰਤਾ ਲਾਹਿ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
milai sookh naam har sobhaa chintaa laeh hamaaree |1| rahaau |

Bana Rab'bin İsminin huzurunu ve yüceliğini ver ve kaygımı gider. ||1||Duraklat||

ਅਵਰ ਨ ਸੂਝੈ ਦੂਜੀ ਠਾਹਰ ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਤਉ ਦੁਆਰੀ ॥
avar na soojhai doojee tthaahar haar pario tau duaaree |

Başka sığınacak yer göremiyorum; Yoruldum ve kapının önünde çöktüm.

ਲੇਖਾ ਛੋਡਿ ਅਲੇਖੈ ਛੂਟਹ ਹਮ ਨਿਰਗੁਨ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀ ॥੧॥
lekhaa chhodd alekhai chhoottah ham niragun lehu ubaaree |1|

Lütfen hesabımı dikkate almayın; ancak o zaman kurtulabilirim. Ben değersizim; lütfen kurtar beni! ||1||

ਸਦ ਬਖਸਿੰਦੁ ਸਦਾ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ਸਭਨਾ ਦੇਇ ਅਧਾਰੀ ॥
sad bakhasind sadaa miharavaanaa sabhanaa dee adhaaree |

Sen daima bağışlayıcısın, daima merhametlisin; Herkese destek veriyorsunuz.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸੰਤ ਪਾਛੈ ਪਰਿਓ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਇਹ ਬਾਰੀ ॥੨॥੪॥੯॥
naanak daas sant paachhai pario raakh lehu ih baaree |2|4|9|

Köle Nanak Azizlerin Yolunu takip eder; bu sefer onu kurtar, Tanrım. ||2||4||9||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

Todee, Beşinci Mehl:

ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਨਿਧਿ ਗਾਇਣ ॥
rasanaa gun gopaal nidh gaaein |

Dilim dünyanın Rabbine, erdem okyanusuna övgüler yağdırıyor.

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਰਹਸੁ ਮਨਿ ਉਪਜਿਓ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਪਲਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saant sahaj rahas man upajio sagale dookh palaaein |1| rahaau |

Zihnimde huzur, sükunet, denge ve neşe doluyor ve tüm üzüntüler uçup gidiyor. ||1||Duraklat||


Dizin (1 - 1430)
Jap Sayfa: 1 - 8
So Dar Sayfa: 8 - 10
So Purakh Sayfa: 10 - 12
Sohila Sayfa: 12 - 13
Siree Raag Sayfa: 14 - 93
Raag Maajh Sayfa: 94 - 150
Raag Gauree Sayfa: 151 - 346
Raag Aasaa Sayfa: 347 - 488
Raag Gujri Sayfa: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sayfa: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sayfa: 537 - 556
Raag Vadhans Sayfa: 557 - 594
Raag Sorath Sayfa: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sayfa: 660 - 695
Raag Jaithsree Sayfa: 696 - 710
Raag Todee Sayfa: 711 - 718
Raag Bairaaree Sayfa: 719 - 720
Raag Tilang Sayfa: 721 - 727
Raag Soohee Sayfa: 728 - 794
Raag Bilaaval Sayfa: 795 - 858
Raag Gond Sayfa: 859 - 875
Raag Raamkalee Sayfa: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sayfa: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sayfa: 984 - 988
Raag Maaroo Sayfa: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sayfa: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sayfa: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sayfa: 1125 - 1167
Raag Basant Sayfa: 1168 - 1196
Raag Saarang Sayfa: 1197 - 1253
Raag Malaar Sayfa: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sayfa: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sayfa: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sayfa: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sayfa: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sayfa: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sayfa: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sayfa: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sayfa: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sayfa: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sayfa: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sayfa: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sayfa: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sayfa: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sayfa: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sayfa: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sayfa: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sayfa: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sayfa: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sayfa: 1429 - 1429
Raagmala Sayfa: 1430 - 1430