Sri Guru Granth Sahib

Sayfa - 463


ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

İkinci Mehl:

ਜੇ ਸਉ ਚੰਦਾ ਉਗਵਹਿ ਸੂਰਜ ਚੜਹਿ ਹਜਾਰ ॥
je sau chandaa ugaveh sooraj charreh hajaar |

Yüz ay doğsa ve bin güneş görünse,

ਏਤੇ ਚਾਨਣ ਹੋਦਿਆਂ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰ ॥੨॥
ete chaanan hodiaan gur bin ghor andhaar |2|

Böyle bir ışık olsa bile Guru olmasaydı hâlâ zifiri karanlık olurdu. ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

İlk Mehl:

ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਨ ਚੇਤਨੀ ਮਨਿ ਆਪਣੈ ਸੁਚੇਤ ॥
naanak guroo na chetanee man aapanai suchet |

Ey Nanak, Guru'yu düşünmeyen ve kendilerini akıllı sanan kişiler,

ਛੁਟੇ ਤਿਲ ਬੂਆੜ ਜਿਉ ਸੁੰਞੇ ਅੰਦਰਿ ਖੇਤ ॥
chhutte til booaarr jiau sunye andar khet |

saçılmış susam gibi tarlada terkedilecekler.

ਖੇਤੈ ਅੰਦਰਿ ਛੁਟਿਆ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਉ ਨਾਹ ॥
khetai andar chhuttiaa kahu naanak sau naah |

Nanak, onların tarlada terkedildiğini ve memnun edecekleri yüz efendileri olduğunu söylüyor.

ਫਲੀਅਹਿ ਫੁਲੀਅਹਿ ਬਪੁੜੇ ਭੀ ਤਨ ਵਿਚਿ ਸੁਆਹ ॥੩॥
faleeeh fuleeeh bapurre bhee tan vich suaah |3|

Zavallıların meyve ve çiçek verir ama vücutlarının içi külle doludur. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਆਪੀਨੑੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿਓ ਆਪੀਨੑੈ ਰਚਿਓ ਨਾਉ ॥
aapeenaai aap saajio aapeenaai rachio naau |

Kendisi Kendisini yarattı; O'nun Adını Kendisi üstlendi.

ਦੁਯੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਾਜੀਐ ਕਰਿ ਆਸਣੁ ਡਿਠੋ ਚਾਉ ॥
duyee kudarat saajeeai kar aasan ddittho chaau |

İkincisi, yaratılışa şekil verdi; Yaratılışın içinde oturmuş, onu zevkle seyreder.

ਦਾਤਾ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਤੂੰ ਤੁਸਿ ਦੇਵਹਿ ਕਰਹਿ ਪਸਾਉ ॥
daataa karataa aap toon tus deveh kareh pasaau |

Siz kendiniz Verici ve Yaratıcısınız; Zevklerinle, Rahmetini bağışlarsın.

ਤੂੰ ਜਾਣੋਈ ਸਭਸੈ ਦੇ ਲੈਸਹਿ ਜਿੰਦੁ ਕਵਾਉ ॥
toon jaanoee sabhasai de laiseh jind kavaau |

Sen her şeyi bilensin; Hayat verirsin, bir sözle onu tekrar alırsın.

ਕਰਿ ਆਸਣੁ ਡਿਠੋ ਚਾਉ ॥੧॥
kar aasan ddittho chaau |1|

Yaratılışın içinde oturduğunuz için onu keyifle seyredersiniz. ||1||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

Salok, Birinci Mehl:

ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਖੰਡ ਸਚੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
sache tere khandd sache brahamandd |

Dünyalarınız Gerçektir, Güneş Sistemleriniz Gerçektir.

ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਲੋਅ ਸਚੇ ਆਕਾਰ ॥
sache tere loa sache aakaar |

Alemlerin doğrudur, Yaratılışın doğrudur.

ਸਚੇ ਤੇਰੇ ਕਰਣੇ ਸਰਬ ਬੀਚਾਰ ॥
sache tere karane sarab beechaar |

Senin eylemlerin ve bütün düşüncelerin doğrudur.

ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਅਮਰੁ ਸਚਾ ਦੀਬਾਣੁ ॥
sachaa teraa amar sachaa deebaan |

Hak senin emrindir ve hak senin mahkemendir.

ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਸਚਾ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥
sachaa teraa hukam sachaa furamaan |

Hak Senin İradenin Emridir, Hak Senin Emrindir.

ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਕਰਮੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥
sachaa teraa karam sachaa neesaan |

Gerçek Senin Merhametindir, Gerçek Senin Nişanındır.

ਸਚੇ ਤੁਧੁ ਆਖਹਿ ਲਖ ਕਰੋੜਿ ॥
sache tudh aakheh lakh karorr |

Yüz binlerce ve milyonlarca kişi Sana Gerçek diyor.

ਸਚੈ ਸਭਿ ਤਾਣਿ ਸਚੈ ਸਭਿ ਜੋਰਿ ॥
sachai sabh taan sachai sabh jor |

Tüm güç Gerçek Rab'dedir, tüm güç Gerçek Rab'dedir.

ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੀ ਸਾਲਾਹ ॥
sachee teree sifat sachee saalaah |

Senin övgün doğrudur, Hayranlığın doğrudur.

ਸਚੀ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥
sachee teree kudarat sache paatisaah |

Gerçek, Senin yüce yaratıcı gücündür, Gerçek Kral.

ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਇਨਿ ਸਚੁ ॥
naanak sach dhiaaein sach |

Ey Nanak, Gerçek Olan üzerinde meditasyon yapanlar doğrudur.

ਜੋ ਮਰਿ ਜੰਮੇ ਸੁ ਕਚੁ ਨਿਕਚੁ ॥੧॥
jo mar jame su kach nikach |1|

Doğum ve ölüme tabi olanlar tamamen batıldır. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

İlk Mehl:

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਵਡਾ ਨਾਉ ॥
vaddee vaddiaaee jaa vaddaa naau |

O'nun büyüklüğü büyüktür, Adı kadar büyüktür.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਸਚੁ ਨਿਆਉ ॥
vaddee vaddiaaee jaa sach niaau |

O'nun büyüklüğü büyüktür, adaleti gerçektir.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਨਿਹਚਲ ਥਾਉ ॥
vaddee vaddiaaee jaa nihachal thaau |

O'nun büyüklüğü Arş kadar kalıcıdır.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾਣੈ ਆਲਾਉ ॥
vaddee vaddiaaee jaanai aalaau |

Sözlerimizi bildiği için O'nun büyüklüğü büyüktür.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਬੁਝੈ ਸਭਿ ਭਾਉ ॥
vaddee vaddiaaee bujhai sabh bhaau |

Bütün sevgimizi anladığı için O'nun büyüklüğü büyüktür.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਪੁਛਿ ਨ ਦਾਤਿ ॥
vaddee vaddiaaee jaa puchh na daat |

O'nun büyüklüğü büyüktür, çünkü O, istenmeden verir.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਜਾ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥
vaddee vaddiaaee jaa aape aap |

Kendisi her şeyin içinde olduğu için, O'nun büyüklüğü büyüktür.

ਨਾਨਕ ਕਾਰ ਨ ਕਥਨੀ ਜਾਇ ॥
naanak kaar na kathanee jaae |

Ey Nanak, Onun eylemleri tarif edilemez.

ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ ਸਰਬ ਰਜਾਇ ॥੨॥
keetaa karanaa sarab rajaae |2|

O'nun yaptığı ve yapacağı her şey Kendi İradesiyledir. ||2||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

İkinci Mehl:

ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਚੈ ਕੀ ਹੈ ਕੋਠੜੀ ਸਚੇ ਕਾ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ॥
eihu jag sachai kee hai kottharree sache kaa vich vaas |

Bu dünya Hakiki Rabbin odasıdır; onun içinde Gerçek Rab'bin konutu vardır.

ਇਕਨੑਾ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ਲਏ ਇਕਨੑਾ ਹੁਕਮੇ ਕਰੇ ਵਿਣਾਸੁ ॥
eikanaa hukam samaae le ikanaa hukame kare vinaas |

Bir kısmı O'nun emriyle O'na karışır, bir kısmı da O'nun emriyle yok olur.

ਇਕਨੑਾ ਭਾਣੈ ਕਢਿ ਲਏ ਇਕਨੑਾ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
eikanaa bhaanai kadt le ikanaa maaeaa vich nivaas |

Bazıları O'nun İradesinin Memnuniyetiyle Maya'nın dışına çıkarılır, bazıları ise onun içinde ikamet ettirilir.

ਏਵ ਭਿ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪਈ ਜਿ ਕਿਸੈ ਆਣੇ ਰਾਸਿ ॥
ev bhi aakh na jaapee ji kisai aane raas |

Kimin kurtarılacağını kimse söyleyemez.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੩॥
naanak guramukh jaaneeai jaa kau aap kare paragaas |3|

Ey Nanak, yalnızca o, Gurmukh olarak bilinir ve Rab'bin Kendisini ona ifşa ettiği kişidir. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਨਾਨਕ ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਕੈ ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥
naanak jeea upaae kai likh naavai dharam bahaaliaa |

Ey Nanak, ruhları yaratan Rab, onların hesaplarını okuyup kaydetmesi için Dharma'nın Adil Yargıcı'nı atadı.

ਓਥੈ ਸਚੇ ਹੀ ਸਚਿ ਨਿਬੜੈ ਚੁਣਿ ਵਖਿ ਕਢੇ ਜਜਮਾਲਿਆ ॥
othai sache hee sach nibarrai chun vakh kadte jajamaaliaa |

Orada yalnızca Hakikat'in doğru olduğuna hükmedilir; günahkarlar ayıklanıyor ve ayrılıyor.

ਥਾਉ ਨ ਪਾਇਨਿ ਕੂੜਿਆਰ ਮੁਹ ਕਾਲੑੈ ਦੋਜਕਿ ਚਾਲਿਆ ॥
thaau na paaein koorriaar muh kaalaai dojak chaaliaa |

Sahtekarlar orada yer bulamazlar ve yüzleri kararmış olarak cehenneme giderler.

ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਰਤੇ ਸੇ ਜਿਣਿ ਗਏ ਹਾਰਿ ਗਏ ਸਿ ਠਗਣ ਵਾਲਿਆ ॥
terai naae rate se jin ge haar ge si tthagan vaaliaa |

Senin Adınız ile aşılanmış olanlar kazanır, hile yapanlar ise kaybeder.

ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥੨॥
likh naavai dharam bahaaliaa |2|

Rab, hesapları okuyup kaydetmesi için Dharma'nın Adil Yargıcı'nı atadı. ||2||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

Salok, Birinci Mehl:

ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਦ ਵਿਸਮਾਦੁ ਵੇਦ ॥
visamaad naad visamaad ved |

Naad'ın ses akımı muhteşemdir, Vedaların bilgisi muhteşemdir.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਜੀਅ ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੇਦ ॥
visamaad jeea visamaad bhed |

Varlıklar harikadır, türler harikadır.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੂਪ ਵਿਸਮਾਦੁ ਰੰਗ ॥
visamaad roop visamaad rang |

Şekiller harika, renkler harika.

ਵਿਸਮਾਦੁ ਨਾਗੇ ਫਿਰਹਿ ਜੰਤ ॥
visamaad naage fireh jant |

Ortalıkta çıplak dolaşan varlıklar harikadır.


Dizin (1 - 1430)
Jap Sayfa: 1 - 8
So Dar Sayfa: 8 - 10
So Purakh Sayfa: 10 - 12
Sohila Sayfa: 12 - 13
Siree Raag Sayfa: 14 - 93
Raag Maajh Sayfa: 94 - 150
Raag Gauree Sayfa: 151 - 346
Raag Aasaa Sayfa: 347 - 488
Raag Gujri Sayfa: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sayfa: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sayfa: 537 - 556
Raag Vadhans Sayfa: 557 - 594
Raag Sorath Sayfa: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sayfa: 660 - 695
Raag Jaithsree Sayfa: 696 - 710
Raag Todee Sayfa: 711 - 718
Raag Bairaaree Sayfa: 719 - 720
Raag Tilang Sayfa: 721 - 727
Raag Soohee Sayfa: 728 - 794
Raag Bilaaval Sayfa: 795 - 858
Raag Gond Sayfa: 859 - 875
Raag Raamkalee Sayfa: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sayfa: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sayfa: 984 - 988
Raag Maaroo Sayfa: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sayfa: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sayfa: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sayfa: 1125 - 1167
Raag Basant Sayfa: 1168 - 1196
Raag Saarang Sayfa: 1197 - 1253
Raag Malaar Sayfa: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sayfa: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sayfa: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sayfa: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sayfa: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sayfa: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sayfa: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sayfa: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sayfa: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sayfa: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sayfa: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sayfa: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sayfa: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sayfa: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sayfa: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sayfa: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sayfa: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sayfa: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sayfa: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sayfa: 1429 - 1429
Raagmala Sayfa: 1430 - 1430