Sri Guru Granth Sahib

Sayfa - 373


ਦੂਖ ਰੋਗ ਭਏ ਗਤੁ ਤਨ ਤੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
dookh rog bhe gat tan te man niramal har har gun gaae |

Acı ve hastalık bedenimi terk etti ve zihnim saflaştı; Tanrı'nın Muhteşem Övgülerini söylüyorum, Har, Har.

ਭਏ ਅਨੰਦ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਅਬ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਕਤ ਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥
bhe anand mil saadhoo sang ab meraa man kat hee na jaae |1|

Mutluluk içindeyim, Saadh Sangat'la, Kutsalların Topluluğu'yla buluşuyorum ve artık aklım başıboş dolaşmıyor. ||1||

ਤਪਤਿ ਬੁਝੀ ਗੁਰਸਬਦੀ ਮਾਇ ॥
tapat bujhee gurasabadee maae |

Yakıcı arzularım Guru'nun Shabad Sözü aracılığıyla söndürüldü, ey anne.

ਬਿਨਸਿ ਗਇਓ ਤਾਪ ਸਭ ਸਹਸਾ ਗੁਰੁ ਸੀਤਲੁ ਮਿਲਿਓ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
binas geio taap sabh sahasaa gur seetal milio sahaj subhaae |1| rahaau |

Şüphe ateşi tamamen ortadan kalktı; Guruyla tanıştığımda sezgisel bir kolaylıkla serinliyor ve sakinleşiyorum. ||1||Duraklat||

ਧਾਵਤ ਰਹੇ ਏਕੁ ਇਕੁ ਬੂਝਿਆ ਆਇ ਬਸੇ ਅਬ ਨਿਹਚਲੁ ਥਾਇ ॥
dhaavat rahe ek ik boojhiaa aae base ab nihachal thaae |

Bir ve Tek Rabbi idrak ettiğimden beri bu gezim sona erdi; şimdi sonsuz yerde yaşamaya geldim.

ਜਗਤੁ ਉਧਾਰਨ ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਰਹੇ ਅਘਾਇ ॥੨॥
jagat udhaaran sant tumaare darasan pekhat rahe aghaae |2|

Azizleriniz dünyanın Kurtarıcı Lütfudur; Darshan'larının Kutsanmış Vizyonunu görünce tatmin oluyorum. ||2||

ਜਨਮ ਦੋਖ ਪਰੇ ਮੇਰੇ ਪਾਛੈ ਅਬ ਪਕਰੇ ਨਿਹਚਲੁ ਸਾਧੂ ਪਾਇ ॥
janam dokh pare mere paachhai ab pakare nihachal saadhoo paae |

Artık sonsuz Kutsal Guru'nun ayaklarına tutunduğum için sayısız enkarnasyonun günahlarını ardımda bıraktım.

ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਗਾਵੈ ਮੰਗਲ ਮਨੂਆ ਅਬ ਤਾ ਕਉ ਫੁਨਿ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥੩॥
sahaj dhun gaavai mangal manooaa ab taa kau fun kaal na khaae |3|

Zihnim mutluluğun göksel melodisini söylüyor ve ölüm artık onu tüketmeyecek. ||3||

ਕਰਨ ਕਾਰਨ ਸਮਰਥ ਹਮਾਰੇ ਸੁਖਦਾਈ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
karan kaaran samarath hamaare sukhadaaee mere har har raae |

Bütün sebeplerin sebebi olan Rabbim, her şeye gücü yetendir, esenlik verendir; O benim Rabbim, Rabbim Kral.

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਇ ॥੪॥੯॥
naam teraa jap jeevai naanak ot pot merai sang sahaae |4|9|

Nanak Senin Adını zikrederek yaşıyor, ya Rab; Sen benim her zaman yanımda olan yardımcımsın. ||4||9||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, Beşinci Mehl:

ਅਰੜਾਵੈ ਬਿਲਲਾਵੈ ਨਿੰਦਕੁ ॥
ararraavai bilalaavai nindak |

İftiracı bağırır ve feryat eder.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬਿਸਰਿਆ ਅਪਣਾ ਕੀਤਾ ਪਾਵੈ ਨਿੰਦਕੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham paramesar bisariaa apanaa keetaa paavai nindak |1| rahaau |

Yüce Rab'bi, aşkın Rab'bi unutmuştur; iftiracı kendi eylemlerinin karşılığını alır. ||1||Duraklat||

ਜੇ ਕੋਈ ਉਸ ਕਾ ਸੰਗੀ ਹੋਵੈ ਨਾਲੇ ਲਏ ਸਿਧਾਵੈ ॥
je koee us kaa sangee hovai naale le sidhaavai |

Birisi onun arkadaşı ise, o da onunla birlikte götürülür.

ਅਣਹੋਦਾ ਅਜਗਰੁ ਭਾਰੁ ਉਠਾਏ ਨਿੰਦਕੁ ਅਗਨੀ ਮਾਹਿ ਜਲਾਵੈ ॥੧॥
anahodaa ajagar bhaar utthaae nindak aganee maeh jalaavai |1|

İftiracı da tıpkı ejderha gibi, işe yaramaz devasa yüklerini taşır ve kendi ateşinde yanar. ||1||

ਪਰਮੇਸਰ ਕੈ ਦੁਆਰੈ ਜਿ ਹੋਇ ਬਿਤੀਤੈ ਸੁ ਨਾਨਕੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵੈ ॥
paramesar kai duaarai ji hoe biteetai su naanak aakh sunaavai |

Nanak, Yüce Rab'bin Kapısında olup bitenleri duyurur ve duyurur.

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇ ਬਿਗਸਾਵੈ ॥੨॥੧੦॥
bhagat janaa kau sadaa anand hai har keeratan gaae bigasaavai |2|10|

Rab'bin mütevazı kulları sonsuza dek mutluluk içindedir; Rab'be Övgülerin Kirtan'ını söyleyerek çiçek açarlar. ||2||10||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, Beşinci Mehl:

ਜਉ ਮੈ ਕੀਓ ਸਗਲ ਸੀਗਾਰਾ ॥
jau mai keeo sagal seegaaraa |

Her ne kadar kendimi tamamen dekore etsem de,

ਤਉ ਭੀ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਨ ਪਤੀਆਰਾ ॥
tau bhee meraa man na pateeaaraa |

yine de aklım tatmin olmadı.

ਅਨਿਕ ਸੁਗੰਧਤ ਤਨ ਮਹਿ ਲਾਵਉ ॥
anik sugandhat tan meh laavau |

Vücuduma çeşitli kokulu yağlar sürdüm,

ਓਹੁ ਸੁਖੁ ਤਿਲੁ ਸਮਾਨਿ ਨਹੀ ਪਾਵਉ ॥
ohu sukh til samaan nahee paavau |

ama yine de bundan zerre kadar zevk alamadım.

ਮਨ ਮਹਿ ਚਿਤਵਉ ਐਸੀ ਆਸਾਈ ॥
man meh chitvau aaisee aasaaee |

Aklımda öyle bir arzu var ki,

ਪ੍ਰਿਅ ਦੇਖਤ ਜੀਵਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥
pria dekhat jeevau meree maaee |1|

ki sadece sevgilimi görmek için yaşayayım, ey annem. ||1||

ਮਾਈ ਕਹਾ ਕਰਉ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨ ਧੀਰੈ ॥
maaee kahaa krau ihu man na dheerai |

Ah anne, ne yapayım? Bu zihin dinlenemez.

ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਮ ਬੈਰਾਗੁ ਹਿਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pria preetam bairaag hirai |1| rahaau |

Sevgilimin şefkatli aşkıyla büyülendi. ||1||Duraklat||

ਬਸਤ੍ਰ ਬਿਭੂਖਨ ਸੁਖ ਬਹੁਤ ਬਿਸੇਖੈ ॥
basatr bibhookhan sukh bahut bisekhai |

Elbiseler, süs eşyaları ve benzeri nefis zevkler

ਓਇ ਭੀ ਜਾਨਉ ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖੈ ॥
oe bhee jaanau kitai na lekhai |

Ben bunlara hiç aldırış etmeden bakıyorum.

ਪਤਿ ਸੋਭਾ ਅਰੁ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ॥
pat sobhaa ar maan mahat |

Aynı şekilde şeref, şöhret, haysiyet ve büyüklük,

ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਸਗਲ ਜਗਤੁ ॥
aagiaakaaree sagal jagat |

tüm dünyanın itaati,

ਗ੍ਰਿਹੁ ਐਸਾ ਹੈ ਸੁੰਦਰ ਲਾਲ ॥
grihu aaisaa hai sundar laal |

ve mücevher kadar güzel bir ev.

ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ਤਾ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥
prabh bhaavaa taa sadaa nihaal |2|

Eğer Tanrı'nın İradesini memnun edersem, o zaman kutsanacağım ve sonsuza kadar mutluluk içinde olacağım. ||2||

ਬਿੰਜਨ ਭੋਜਨ ਅਨਿਕ ਪਰਕਾਰ ॥
binjan bhojan anik parakaar |

Pek çok çeşit yiyecek ve lezzetle,

ਰੰਗ ਤਮਾਸੇ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰ ॥
rang tamaase bahut bisathaar |

ve böylesine bol zevkler ve eğlenceler,

ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਅਰੁ ਬਹੁਤੁ ਫੁਰਮਾਇਸਿ ॥
raaj milakh ar bahut furamaaeis |

güç, mülkiyet ve mutlak hakimiyet

ਮਨੁ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨ ਜਾਇਸਿ ॥
man nahee dhraapai trisanaa na jaaeis |

bunlarla akıl doymaz, susuzluğu giderilmez.

ਬਿਨੁ ਮਿਲਬੇ ਇਹੁ ਦਿਨੁ ਨ ਬਿਹਾਵੈ ॥
bin milabe ihu din na bihaavai |

O'na kavuşmadan bu gün geçmez.

ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੂ ਤਾ ਸਭ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ॥੩॥
milai prabhoo taa sabh sukh paavai |3|

Tanrıyla buluşarak huzur buluyorum. ||3||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਸੁਨੀ ਇਹ ਸੋਇ ॥
khojat khojat sunee ih soe |

Araştırıp araştırarak bu haberi duydum,

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਨੁ ਤਰਿਓ ਨ ਕੋਇ ॥
saadhasangat bin tario na koe |

Saadh Sangat, Kutsalların Topluluğu olmadan kimse yüzerek karşıya geçemez.

ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਤਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
jis masatak bhaag tin satigur paaeaa |

Alnında bu iyi kaderi yazan kişi Gerçek Guruyu bulur.

ਪੂਰੀ ਆਸਾ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਇਆ ॥
pooree aasaa man tripataaeaa |

Umutları gerçek oldu ve zihni tatmin oldu.

ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਿਆ ਤਾ ਚੂਕੀ ਡੰਝਾ ॥
prabh miliaa taa chookee ddanjhaa |

İnsan Allah'a kavuşunca susuzluğu gider.

ਨਾਨਕ ਲਧਾ ਮਨ ਤਨ ਮੰਝਾ ॥੪॥੧੧॥
naanak ladhaa man tan manjhaa |4|11|

Nanak, zihninde ve bedeninde Rab'bi buldu. ||4||11||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਪੰਚਪਦੇ ॥
aasaa mahalaa 5 panchapade |

Aasaa, Beşinci Mehl, Panch-Padhay:


Dizin (1 - 1430)
Jap Sayfa: 1 - 8
So Dar Sayfa: 8 - 10
So Purakh Sayfa: 10 - 12
Sohila Sayfa: 12 - 13
Siree Raag Sayfa: 14 - 93
Raag Maajh Sayfa: 94 - 150
Raag Gauree Sayfa: 151 - 346
Raag Aasaa Sayfa: 347 - 488
Raag Gujri Sayfa: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sayfa: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sayfa: 537 - 556
Raag Vadhans Sayfa: 557 - 594
Raag Sorath Sayfa: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sayfa: 660 - 695
Raag Jaithsree Sayfa: 696 - 710
Raag Todee Sayfa: 711 - 718
Raag Bairaaree Sayfa: 719 - 720
Raag Tilang Sayfa: 721 - 727
Raag Soohee Sayfa: 728 - 794
Raag Bilaaval Sayfa: 795 - 858
Raag Gond Sayfa: 859 - 875
Raag Raamkalee Sayfa: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sayfa: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sayfa: 984 - 988
Raag Maaroo Sayfa: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sayfa: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sayfa: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sayfa: 1125 - 1167
Raag Basant Sayfa: 1168 - 1196
Raag Saarang Sayfa: 1197 - 1253
Raag Malaar Sayfa: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sayfa: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sayfa: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sayfa: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sayfa: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sayfa: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sayfa: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sayfa: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sayfa: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sayfa: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sayfa: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sayfa: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sayfa: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sayfa: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sayfa: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sayfa: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sayfa: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sayfa: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sayfa: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sayfa: 1429 - 1429
Raagmala Sayfa: 1430 - 1430