Sri Guru Granth Sahib

Sayfa - 853


ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਮਿਲੈ ਤਿਥਹੁ ਕਰਮਹੀਣ ਲੈ ਨ ਸਕਹਿ ਹੋਰ ਥੈ ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਾਹਿ ॥੮॥
guramukh sevak bhaae har dhan milai tithahu karamaheen lai na sakeh hor thai des disantar har dhan naeh |8|

Sevgi dolu hizmet sayesinde Gurmukh'lar Naam'ın zenginliğini alır, ancak talihsiz olanlar bunu alamaz. Bu zenginlik ne bu ülkede ne de başka hiçbir yerde yok. ||8||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

Salok, Üçüncü Mehl:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਸਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਚਿੰਤਾ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
guramukh sansaa mool na hovee chintaa vichahu jaae |

Gurmukh'ta zerre kadar şüphe veya şüphe yoktur; endişeler onun içinden ayrılır.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ਸੁ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥
jo kichh hoe su sahaje hoe kahanaa kichhoo na jaae |

Ne yaparsa yapsın, zarafet ve nezaketle yapar. Onun hakkında başka hiçbir şey söylenemez.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕਾ ਆਖਿਆ ਆਪਿ ਸੁਣੇ ਜਿ ਲਇਅਨੁ ਪੰਨੈ ਪਾਇ ॥੧॥
naanak tin kaa aakhiaa aap sune ji leian panai paae |1|

Ey Nanak, Rab'bin Kendisi, Kendisine ait kıldığı kişilerin konuşmasını duyar. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Üçüncü Mehl:

ਕਾਲੁ ਮਾਰਿ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਣੀ ਅੰਤਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਉ ॥
kaal maar manasaa maneh samaanee antar niramal naau |

Ölümü yener ve zihninin arzularını bastırır; Lekesiz İsim onun derinliklerinde saklıdır.

ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਕਦੇ ਨ ਸੋਵੈ ਸਹਜੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਿਆਉ ॥
anadin jaagai kade na sovai sahaje amrit piaau |

Gece gündüz uyanık ve farkında kalır; asla uyumuyor ve sezgisel olarak Ambrosial Nektarı içiyor.

ਮੀਠਾ ਬੋਲੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
meetthaa bole amrit baanee anadin har gun gaau |

Konuşması tatlı, sözleri nektardır; gece gündüz Rab'bin Görkemli Hamdini söylüyor.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਸਦਾ ਸੋਹਦੇ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖੁ ਪਾਉ ॥੨॥
nij ghar vaasaa sadaa sohade naanak tin miliaa sukh paau |2|

Kendi benliğinin evinde yaşar ve sonsuza kadar güzel görünür; Onunla tanışan Nanak huzur bulur. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰੀ ਸੋ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਹਰਿ ਪਾਸਹੁ ਦੇਵਾਇਆ ॥
har dhan ratan javeharee so gur har dhan har paasahu devaaeaa |

Rabbin zenginliği bir mücevherdir, bir mücevherdir; Guru, Rab'bin, Rab'bin bu zenginliğini vermesine neden oldu.

ਜੇ ਕਿਸੈ ਕਿਹੁ ਦਿਸਿ ਆਵੈ ਤਾ ਕੋਈ ਕਿਹੁ ਮੰਗਿ ਲਏ ਅਕੈ ਕੋਈ ਕਿਹੁ ਦੇਵਾਏ ਏਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਜੋਰਿ ਕੀਤੈ ਕਿਸੈ ਨਾਲਿ ਨ ਜਾਇ ਵੰਡਾਇਆ ॥
je kisai kihu dis aavai taa koee kihu mang le akai koee kihu devaae ehu har dhan jor keetai kisai naal na jaae vanddaaeaa |

Birisi bir şey görse onu isteyebilir; veya birisi onun kendisine verilmesine sebep olabilir. Ama hiç kimse Rabbin bu zenginliğinden zorla pay alamaz.

ਜਿਸ ਨੋ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਲਿ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਲਾਏ ਤਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨ ਕੀ ਵੰਡ ਹਥਿ ਆਵੈ ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਤੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥
jis no satigur naal har saradhaa laae tis har dhan kee vandd hath aavai jis no karatai dhur likh paaeaa |

Yalnızca o, önceden belirlenmiş kaderine göre, Gerçek Guru'ya inanç ve bağlılıkla Yaratıcı tarafından kutsanan Rab'bin zenginliğinden bir pay alır.

ਇਸੁ ਹਰਿ ਧਨ ਕਾ ਕੋਈ ਸਰੀਕੁ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਕਾ ਖਤੁ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਕੈ ਸੀਵ ਬੰਨੈ ਰੋਲੁ ਨਾਹੀ ਜੇ ਕੋ ਹਰਿ ਧਨ ਕੀ ਬਖੀਲੀ ਕਰੇ ਤਿਸ ਕਾ ਮੁਹੁ ਹਰਿ ਚਹੁ ਕੁੰਡਾ ਵਿਚਿ ਕਾਲਾ ਕਰਾਇਆ ॥
eis har dhan kaa koee sareek naahee kisai kaa khat naahee kisai kai seev banai rol naahee je ko har dhan kee bakheelee kare tis kaa muhu har chahu kunddaa vich kaalaa karaaeaa |

Rabbin bu zenginliğine hiç kimse ortak olmadığı gibi, hiç kimse de onun sahibi değildir. Tartışılacak sınırları ve sınırları yoktur. Kim Rabbin zenginliği hakkında kötü konuşursa yüzü dört yönden kararacaktır.

ਹਰਿ ਕੇ ਦਿਤੇ ਨਾਲਿ ਕਿਸੈ ਜੋਰੁ ਬਖੀਲੀ ਨ ਚਲਈ ਦਿਹੁ ਦਿਹੁ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥੯॥
har ke dite naal kisai jor bakheelee na chalee dihu dihu nit nit charrai savaaeaa |9|

Hiç kimsenin gücü ya da iftirası Rabbin armağanlarına üstün gelemez; gün be gün sürekli, sürekli artıyorlar. ||9||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

Salok, Üçüncü Mehl:

ਜਗਤੁ ਜਲੰਦਾ ਰਖਿ ਲੈ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
jagat jalandaa rakh lai aapanee kirapaa dhaar |

Dünya alevler içinde; onu Merhametinle yağdır ve kurtar!

ਜਿਤੁ ਦੁਆਰੈ ਉਬਰੈ ਤਿਤੈ ਲੈਹੁ ਉਬਾਰਿ ॥
jit duaarai ubarai titai laihu ubaar |

Hangi yöntemle olursa olsun onu saklayın ve teslim edin.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੁਖੁ ਵੇਖਾਲਿਆ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
satigur sukh vekhaaliaa sachaa sabad beechaar |

Gerçek Guru, Shabad'ın Gerçek Sözü üzerinde düşünerek barışa giden yolu göstermiştir.

ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਸੁਝਈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੧॥
naanak avar na sujhee har bin bakhasanahaar |1|

Nanak, Bağışlayan Rab'den başkasını tanımaz. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Üçüncü Mehl:

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਦੂਜੈ ਲਗੈ ਜਾਇ ॥
haumai maaeaa mohanee doojai lagai jaae |

Bencillik yoluyla, Maya'ya duyulan hayranlık onları dualiteye hapsetmiştir.

ਨਾ ਇਹ ਮਾਰੀ ਨ ਮਰੈ ਨਾ ਇਹ ਹਟਿ ਵਿਕਾਇ ॥
naa ih maaree na marai naa ih hatt vikaae |

Öldürülemez, ölmez ve mağazada satılamaz.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਰਜਾਲੀਐ ਤਾ ਇਹ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
gur kai sabad parajaaleeai taa ih vichahu jaae |

Guru'nun Shabad Sözü aracılığıyla yakılır ve sonra içeriden ayrılır.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੋਵੈ ਉਜਲਾ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
tan man hovai ujalaa naam vasai man aae |

Beden ve zihin saflaşır ve Rab'bin Adı olan Naam, zihnin içinde yaşamaya başlar.

ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਕਾ ਮਾਰਣੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥੨॥
naanak maaeaa kaa maaran sabad hai guramukh paaeaa jaae |2|

Ey Nanak, Shabad Maya'nın katilidir; Gurmukh bunu elde eder. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤੀ ਧੁਰਹੁ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥
satigur kee vaddiaaee satigur ditee dhurahu hukam bujh neesaan |

Gerçek Guru'nun görkemli büyüklüğü, Gerçek Guru tarafından bahşedildi; Bunu, İlk Lord'un İradesinin İşareti olan Nişan olarak anladı.

ਪੁਤੀ ਭਾਤੀਈ ਜਾਵਾਈ ਸਕੀ ਅਗਹੁ ਪਿਛਹੁ ਟੋਲਿ ਡਿਠਾ ਲਾਹਿਓਨੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
putee bhaateeee jaavaaee sakee agahu pichhahu ttol dditthaa laahion sabhanaa kaa abhimaan |

Oğullarını, yeğenlerini, damatlarını ve akrabalarını sınadı, hepsinin bencil gururunu bastırdı.

ਜਿਥੈ ਕੋ ਵੇਖੈ ਤਿਥੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਰਿ ਬਖਸਿਓਸੁ ਸਭੁ ਜਹਾਨੁ ॥
jithai ko vekhai tithai meraa satiguroo har bakhasios sabh jahaan |

Kim nereye bakarsa baksın, Gerçek Gurum oradadır; Rab O'nu tüm dünyayla kutsadı.

ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲਿ ਮੰਨੇ ਸੁ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸਿਝੈ ਜਿ ਵੇਮੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸੁ ਫਿਰੈ ਭਰਿਸਟ ਥਾਨੁ ॥
ji satigur no mil mane su halat palat sijhai ji vemukh hovai su firai bharisatt thaan |

Gerçek Guru ile buluşan ve ona inanan kişi burada ve ahirette süslenir. Kim Guru'ya sırt çevirip beymukh olursa, lanetli ve kötü yerlerde dolaşacaktır.


Dizin (1 - 1430)
Jap Sayfa: 1 - 8
So Dar Sayfa: 8 - 10
So Purakh Sayfa: 10 - 12
Sohila Sayfa: 12 - 13
Siree Raag Sayfa: 14 - 93
Raag Maajh Sayfa: 94 - 150
Raag Gauree Sayfa: 151 - 346
Raag Aasaa Sayfa: 347 - 488
Raag Gujri Sayfa: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sayfa: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sayfa: 537 - 556
Raag Vadhans Sayfa: 557 - 594
Raag Sorath Sayfa: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sayfa: 660 - 695
Raag Jaithsree Sayfa: 696 - 710
Raag Todee Sayfa: 711 - 718
Raag Bairaaree Sayfa: 719 - 720
Raag Tilang Sayfa: 721 - 727
Raag Soohee Sayfa: 728 - 794
Raag Bilaaval Sayfa: 795 - 858
Raag Gond Sayfa: 859 - 875
Raag Raamkalee Sayfa: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sayfa: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sayfa: 984 - 988
Raag Maaroo Sayfa: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sayfa: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sayfa: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sayfa: 1125 - 1167
Raag Basant Sayfa: 1168 - 1196
Raag Saarang Sayfa: 1197 - 1253
Raag Malaar Sayfa: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sayfa: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sayfa: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sayfa: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sayfa: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sayfa: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sayfa: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sayfa: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sayfa: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sayfa: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sayfa: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sayfa: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sayfa: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sayfa: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sayfa: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sayfa: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sayfa: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sayfa: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sayfa: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sayfa: 1429 - 1429
Raagmala Sayfa: 1430 - 1430