Sri Guru Granth Sahib

Sayfa - 1016


ਕਲਰ ਖੇਤੀ ਤਰਵਰ ਕੰਠੇ ਬਾਗਾ ਪਹਿਰਹਿ ਕਜਲੁ ਝਰੈ ॥
kalar khetee taravar kantthe baagaa pahireh kajal jharai |

O, tuzlu toprağa ekilen ekin, nehir kıyısında büyüyen ağaç veya üzerine toprak serpilmiş beyaz elbise gibidir.

ਏਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਤਿਸੈ ਕੀ ਕੋਠੀ ਜੋ ਪੈਸੈ ਸੋ ਗਰਬਿ ਜਰੈ ॥੬॥
ehu sansaar tisai kee kotthee jo paisai so garab jarai |6|

Bu dünya arzunun evidir; Oraya kim girerse bencil gururdan yanar. ||6||

ਰਯਤਿ ਰਾਜੇ ਕਹਾ ਸਬਾਏ ਦੁਹੁ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਜਾਸੀ ॥
rayat raaje kahaa sabaae duhu antar so jaasee |

Bütün krallar ve tebaaları nerede? Dualiteye dalmış olanlar yok edilir.

ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਸਚੇ ਕੀ ਪਉੜੀ ਰਹਸੀ ਅਲਖੁ ਨਿਵਾਸੀ ॥੭॥੩॥੧੧॥
kahat naanak gur sache kee paurree rahasee alakh nivaasee |7|3|11|

Nanak, bunların Gerçek Guru'nun Öğretilerinin merdiveninin basamakları olduğunu söylüyor; yalnızca Görünmeyen Efendi kalacak. ||7||3||11||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੫ ਅਸਟਪਦੀ ॥
maaroo mahalaa 3 ghar 5 asattapadee |

Maaroo, Üçüncü Mehl, Beşinci Ev, Ashtpadheeyaa:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Tek Evrensel Yaratıcı Tanrı. Gerçek Gurunun Lütfuyla:

ਜਿਸ ਨੋ ਪ੍ਰੇਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
jis no prem man vasaae |

Aklı Rabbin Sevgisiyle dolu olan,

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
saachai sabad sahaj subhaae |

Shabad'ın Gerçek Sözü tarafından sezgisel olarak yüceltilir.

ਏਹਾ ਵੇਦਨ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਅਵਰੁ ਕਿ ਜਾਣੈ ਕਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥
ehaa vedan soee jaanai avar ki jaanai kaaree jeeo |1|

Bu aşkın acısını yalnız O biliyor; başkası bunun tedavisi hakkında ne biliyor? ||1||

ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
aape mele aap milaae |

Kendisi Birliğinde birleşir.

ਆਪਣਾ ਪਿਆਰੁ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
aapanaa piaar aape laae |

Kendisi bize Sevgisini ilham ediyor.

ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਸਾਰ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਤੁਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prem kee saar soee jaanai jis no nadar tumaaree jeeo |1| rahaau |

Lütfunu yağdırdığın Sevginin kıymetini yalnız O bilir ya Rabbi. ||1||Duraklat||

ਦਿਬ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਜਾਗੈ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥
dib drisatt jaagai bharam chukaae |

Manevi görüşü uyanan kişinin şüphesi giderilir.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥
guraparasaad param pad paae |

Guru'nun lütfuyla en yüksek statüyü elde eder.

ਸੋ ਜੋਗੀ ਇਹ ਜੁਗਤਿ ਪਛਾਣੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥੨॥
so jogee ih jugat pachhaanai gur kai sabad beechaaree jeeo |2|

Yalnızca o, bu şekilde anlayan ve Guru'nun Shabad Sözü üzerinde düşünen bir Yogi'dir. ||2||

ਸੰਜੋਗੀ ਧਨ ਪਿਰ ਮੇਲਾ ਹੋਵੈ ॥
sanjogee dhan pir melaa hovai |

İyi bir kaderle, ruh-gelin, Kocası Lord ile birleşir.

ਗੁਰਮਤਿ ਵਿਚਹੁ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਵੈ ॥
guramat vichahu duramat khovai |

Guru'nun Öğretilerini takip ederek içindeki kötü düşünceyi yok eder.

ਰੰਗ ਸਿਉ ਨਿਤ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ਅਪਣੇ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥
rang siau nit raleea maanai apane kant piaaree jeeo |3|

Sevgiyle sürekli O'ndan zevk alır; Kocasının efendisinin sevgilisi olur. ||3||

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਵੈਦੁ ਨ ਕੋਈ ॥
satigur baajhahu vaid na koee |

Gerçek Guru'dan başka hekim yoktur.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ॥
aape aap niranjan soee |

O, Lekesiz Rab'bin Kendisidir.

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਮਰੈ ਮੰਦਾ ਹੋਵੈ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥
satigur miliaai marai mandaa hovai giaan beechaaree jeeo |4|

Gerçek Guru ile buluşarak kötülük fethedilir ve ruhsal bilgelik üzerinde düşünülür. ||4||

ਏਹੁ ਸਬਦੁ ਸਾਰੁ ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ॥
ehu sabad saar jis no laae |

Bu en yüce Shabad'a kendini adamış biri

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਗਵਾਏ ॥
guramukh trisanaa bhukh gavaae |

Gurmukh olur, susuzluktan ve açlıktan kurtulur.

ਆਪਣ ਲੀਆ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਲ ਧਾਰੀ ਜੀਉ ॥੫॥
aapan leea kichhoo na paaeeai kar kirapaa kal dhaaree jeeo |5|

Kişinin kendi çabasıyla hiçbir şey başarılamaz; Rab, Merhametiyle güç verir. ||5||

ਅਗਮ ਨਿਗਮੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ॥
agam nigam satiguroo dikhaaeaa |

Gerçek Guru, Shaastraların ve Vedaların özünü açığa çıkardı.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
kar kirapaa apanai ghar aaeaa |

Merhametiyle nefsimin evine geldi.

ਅੰਜਨ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾਤਾ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਤੁਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥੬॥
anjan maeh niranjan jaataa jin kau nadar tumaaree jeeo |6|

Maya'nın ortasında, Lekesiz Rab, Lütfunu bahşettiğin kişiler tarafından tanınır. ||6||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਤਤੁ ਪਾਏ ॥
guramukh hovai so tat paae |

Gurmukh olan kişi gerçekliğin özünü elde eder;

ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਵਿਚਹੁ ਗਵਾਏ ॥
aapanaa aap vichahu gavaae |

kibirini içeriden yok eder.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਸਭੁ ਧੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਵੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥੭॥
satigur baajhahu sabh dhandh kamaavai vekhahu man veechaaree jeeo |7|

Gerçek Guru olmadan herkes dünyevi meselelere karışır; bunu aklınızda düşünün ve görün. ||7||

ਇਕਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲੇ ਫਿਰਹਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
eik bhram bhoole fireh ahankaaree |

Bazıları şüpheyle yanılgıya düşüyor; egoist bir tavırla ortalıkta dolaşıyorlardı.

ਇਕਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
eikanaa guramukh haumai maaree |

Gurmukh gibi bazıları bencilliklerini bastırır.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਹੋਰਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਗਾਵਾਰੀ ਜੀਉ ॥੮॥
sachai sabad rate bairaagee hor bharam bhule gaavaaree jeeo |8|

Shabad'ın Gerçek Sözü'ne uyum sağlayarak dünyadan kopuk kalırlar. Diğer cahil aptallar, kafaları karışmış ve şüpheyle yanılgıya düşmüş bir halde ortalıkta dolaşıyor. ||8||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
guramukh jinee naam na paaeaa |

Gurmukh olamayanlar ve Naam'ı, Rab'bin İsmini bulamayanlar

ਮਨਮੁਖਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
manamukh birathaa janam gavaaeaa |

bu iradeli manmukh'lar hayatlarını boşuna harcıyorlar.

ਅਗੈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ਬੂਝੈ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥੯॥
agai vin naavai ko belee naahee boojhai gur beechaaree jeeo |9|

Ahirette İsm'den başka hiçbir şeyin faydası olmaz; bu, Guru'yu düşünerek anlaşılır. ||9||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
amrit naam sadaa sukhadaataa |

Ambrosial Naam sonsuza kadar barışı verendir.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਤਾ ॥
gur poorai jug chaare jaataa |

Dört çağ boyunca Mükemmel Guru aracılığıyla bilinir.

ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਸੋਈ ਪਾਏ ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧੦॥੧॥
jis too deveh soee paae naanak tat beechaaree jeeo |10|1|

Onu ancak Senin verdiğin O alır; Nanak'ın idrak ettiği gerçekliğin özü budur. ||10||1||


Dizin (1 - 1430)
Jap Sayfa: 1 - 8
So Dar Sayfa: 8 - 10
So Purakh Sayfa: 10 - 12
Sohila Sayfa: 12 - 13
Siree Raag Sayfa: 14 - 93
Raag Maajh Sayfa: 94 - 150
Raag Gauree Sayfa: 151 - 346
Raag Aasaa Sayfa: 347 - 488
Raag Gujri Sayfa: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sayfa: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sayfa: 537 - 556
Raag Vadhans Sayfa: 557 - 594
Raag Sorath Sayfa: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sayfa: 660 - 695
Raag Jaithsree Sayfa: 696 - 710
Raag Todee Sayfa: 711 - 718
Raag Bairaaree Sayfa: 719 - 720
Raag Tilang Sayfa: 721 - 727
Raag Soohee Sayfa: 728 - 794
Raag Bilaaval Sayfa: 795 - 858
Raag Gond Sayfa: 859 - 875
Raag Raamkalee Sayfa: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sayfa: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sayfa: 984 - 988
Raag Maaroo Sayfa: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sayfa: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sayfa: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sayfa: 1125 - 1167
Raag Basant Sayfa: 1168 - 1196
Raag Saarang Sayfa: 1197 - 1253
Raag Malaar Sayfa: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sayfa: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sayfa: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sayfa: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sayfa: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sayfa: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sayfa: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sayfa: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sayfa: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sayfa: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sayfa: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sayfa: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sayfa: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sayfa: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sayfa: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sayfa: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sayfa: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sayfa: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sayfa: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sayfa: 1429 - 1429
Raagmala Sayfa: 1430 - 1430