Sri Guru Granth Sahib

Sayfa - 841


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ਵਾਰ ਸਤ ਘਰੁ ੧੦ ॥
bilaaval mahalaa 3 vaar sat ghar 10 |

Bilaaval, Üçüncü Mehl, Yedi Gün, Onuncu Ev:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Tek Evrensel Yaratıcı Tanrı. Gerçek Gurunun Lütfuyla:

ਆਦਿਤ ਵਾਰਿ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਸੋਈ ॥
aadit vaar aad purakh hai soee |

Pazar: O, Rab, İlk Varlıktır.

ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
aape varatai avar na koee |

O, Her Şeye Yayılan Rab'dir; başkası yok.

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਜਗੁ ਰਹਿਆ ਪਰੋਈ ॥
ot pot jag rahiaa paroee |

O, baştan sona dünyanın dokusuna dokunmuştur.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਈ ॥
aape karataa karai su hoee |

Yaratıcının Kendisi ne yaparsa yapsın, yalnızca bu gerçekleşir.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
naam rate sadaa sukh hoee |

Rab'bin Adı olan Naam'la dolu olan kişi sonsuza kadar huzur içindedir.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੧॥
guramukh viralaa boojhai koee |1|

Ama Gurmukh olarak bunu anlayan kişi ne kadar nadirdir. ||1||

ਹਿਰਦੈ ਜਪਨੀ ਜਪਉ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥
hiradai japanee jpau gunataasaa |

Kalbimin içinde, erdem hazinesi olan Rab'bin İlahisini zikrediyorum.

ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਪਗਿ ਲਗਿ ਧਿਆਵਉ ਹੋਇ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har agam agochar aparanpar suaamee jan pag lag dhiaavau hoe daasan daasaa |1| rahaau |

Rabbim, Rabbim ve Efendim, ulaşılmaz, anlaşılmaz ve sınırsızdır. Rabbimin mütevazi kullarının ayaklarından tutarak O'nu düşünür ve O'nun kullarının kölesi olurum. ||1||Duraklat||

ਸੋਮਵਾਰਿ ਸਚਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
somavaar sach rahiaa samaae |

Pazartesi: Gerçek Rab nüfuz ediyor ve yayıyor.

ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
tis kee keemat kahee na jaae |

Onun değeri tarif edilemez.

ਆਖਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਸਭਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
aakh aakh rahe sabh liv laae |

O'nun hakkında konuşan ve konuşan herkes sevgiyle O'na odaklanır.

ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਤਿਸੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
jis devai tis palai paae |

Adanmışlık, O'nun bu kadar bereketlediği kişilerin kucağına düşer.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਲਖਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥
agam agochar lakhiaa na jaae |

O erişilemez ve anlaşılmazdır; O görülemez.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥
gur kai sabad har rahiaa samaae |2|

Guru'nun Shabad Sözü aracılığıyla, Rab'bin her yere nüfuz ettiği ve yayıldığı görülür. ||2||

ਮੰਗਲਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਉਪਾਇਆ ॥
mangal maaeaa mohu upaaeaa |

Salı: Rab Maya'ya sevgi ve bağlılık yarattı.

ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥
aape sir sir dhandhai laaeaa |

O, her varlığa kendi görevini emretmiştir.

ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ॥
aap bujhaae soee boojhai |

Rabbin anlamasını sağladığı kişiyi yalnızca O anlar.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਦਰੁ ਘਰੁ ਸੂਝੈ ॥
gur kai sabad dar ghar soojhai |

Guru'nun Shabad Sözü aracılığıyla kişi kalbini ve evini anlar.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
prem bhagat kare liv laae |

Rabbine sevgi dolu bir bağlılıkla ibadet eder.

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੩॥
haumai mamataa sabad jalaae |3|

Onun bencilliği ve kendini beğenmişliği Shabad tarafından yakılıp kül edildi. ||3||

ਬੁਧਵਾਰਿ ਆਪੇ ਬੁਧਿ ਸਾਰੁ ॥
budhavaar aape budh saar |

Çarşamba: Kendisi yüce bir anlayış bahşeder.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥
guramukh karanee sabad veechaar |

Gurmukh iyi işler yapar ve Shabad'ın Sözü üzerinde düşünür.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
naam rate man niramal hoe |

Rab'bin Adı olan Naam'la dolu olan zihin saf ve kusursuz hale gelir.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥
har gun gaavai haumai mal khoe |

Rab'be Şanlı Şanlı Övgüler söyler ve bencilliğin pisliğini yıkar.

ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਦ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥
dar sachai sad sobhaa paae |

Gerçek Rab'bin Mahkemesinde kalıcı bir zafer kazanır.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥੪॥
naam rate gur sabad suhaae |4|

Naam ile aşılanmış, Guru'nun Shabad Sözü ile süslenmiştir. ||4||

ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਦੁਆਰਿ ॥
laahaa naam paae gur duaar |

Naam'ın kazancı Guru'nun Kapısı aracılığıyla elde edilir.

ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
aape devai devanahaar |

Bunu Büyük Vericinin Kendisi verir.

ਜੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥
jo devai tis kau bal jaaeeai |

Onu verene kurban olurum.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥
guraparasaadee aap gavaaeeai |

Guru'nun Lütfuyla, kibir ortadan kaldırılmıştır.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
naanak naam rakhahu ur dhaar |

Ey Nanak, Naam'ı kalbinin içinde kutsallaştır.

ਦੇਵਣਹਾਰੇ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੫॥
devanahaare kau jaikaar |5|

Büyük Verici olan Rab'bin zaferini kutluyorum. ||5||

ਵੀਰਵਾਰਿ ਵੀਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
veeravaar veer bharam bhulaae |

Perşembe: Elli iki savaşçı şüpheyle yanılgıya düşmüştü.

ਪ੍ਰੇਤ ਭੂਤ ਸਭਿ ਦੂਜੈ ਲਾਏ ॥
pret bhoot sabh doojai laae |

Bütün goblinler ve iblisler dualiteye bağlıdır.

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਵੇਕਾ ॥
aap upaae kar vekhai vekaa |

Onları bizzat Allah yaratmıştır ve her birini ayrı ayrı görmektedir.

ਸਭਨਾ ਕਰਤੇ ਤੇਰੀ ਟੇਕਾ ॥
sabhanaa karate teree ttekaa |

Ey Yaratan Rabbim, Sen herkesin Desteğisin.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
jeea jant teree saranaaee |

Varlıklar ve yaratıklar Senin koruman altındadır.

ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥੬॥
so milai jis laihi milaaee |6|

Sizin bizzat karşılaştığınız Sizinle yalnızca O tanışır. ||6||

ਸੁਕ੍ਰਵਾਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
sukravaar prabh rahiaa samaaee |

Cuma: Allah her yere nüfuz ediyor ve yayılıyor.

ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
aap upaae sabh keemat paaee |

Her şeyi kendisi yaratmıştır ve her şeyin değerini takdir etmektedir.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
guramukh hovai su karai beechaar |

Gurmukh olan kişi Rab'bi düşünür.

ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਹੈ ਕਾਰ ॥
sach sanjam karanee hai kaar |

Gerçeği ve kendine hakim olmayı uygular.

ਵਰਤੁ ਨੇਮੁ ਨਿਤਾਪ੍ਰਤਿ ਪੂਜਾ ॥
varat nem nitaaprat poojaa |

Gerçek anlayış olmadan tüm oruçlar,

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭੁ ਭਾਉ ਹੈ ਦੂਜਾ ॥੭॥
bin boojhe sabh bhaau hai doojaa |7|

Dini ritüeller ve günlük ibadet hizmetleri yalnızca ikilik sevgisine yol açar. ||7||

ਛਨਿਛਰਵਾਰਿ ਸਉਣ ਸਾਸਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥
chhanichharavaar saun saasat beechaar |

Cumartesi: İyi alametleri ve Shaastraları düşünmek,

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਭਰਮੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
haumai meraa bharamai sansaar |

bencillik ve kendini beğenmişlik içinde, dünya yanılgı içinde dolaşır.

ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
manamukh andhaa doojai bhaae |

Kör, irade sahibi Manmukh, ikilik aşkına dalmış durumda.

ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥
jam dar baadhaa chottaa khaae |

Ölümün eşiğinde bağlanıp ağzı tıkanır, dövülür ve cezalandırılır.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
guraparasaadee sadaa sukh paae |

Guru'nun Lütfuyla kişi kalıcı huzuru bulur.

ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੮॥
sach karanee saach liv laae |8|

O, Gerçeği uygular ve sevgiyle Gerçeğe odaklanır. ||8||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥
satigur seveh se vaddabhaagee |

Gerçek Guru'ya hizmet edenler çok şanslıdır.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
haumai maar sach liv laagee |

Nefslerini yenerek Hakk'a olan sevgiyi benimserler.

ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
terai rang raate sahaj subhaae |

Onlar otomatik olarak Senin Sevginle aşılanmıştır, ya Rab.


Dizin (1 - 1430)
Jap Sayfa: 1 - 8
So Dar Sayfa: 8 - 10
So Purakh Sayfa: 10 - 12
Sohila Sayfa: 12 - 13
Siree Raag Sayfa: 14 - 93
Raag Maajh Sayfa: 94 - 150
Raag Gauree Sayfa: 151 - 346
Raag Aasaa Sayfa: 347 - 488
Raag Gujri Sayfa: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sayfa: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sayfa: 537 - 556
Raag Vadhans Sayfa: 557 - 594
Raag Sorath Sayfa: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sayfa: 660 - 695
Raag Jaithsree Sayfa: 696 - 710
Raag Todee Sayfa: 711 - 718
Raag Bairaaree Sayfa: 719 - 720
Raag Tilang Sayfa: 721 - 727
Raag Soohee Sayfa: 728 - 794
Raag Bilaaval Sayfa: 795 - 858
Raag Gond Sayfa: 859 - 875
Raag Raamkalee Sayfa: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sayfa: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sayfa: 984 - 988
Raag Maaroo Sayfa: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sayfa: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sayfa: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sayfa: 1125 - 1167
Raag Basant Sayfa: 1168 - 1196
Raag Saarang Sayfa: 1197 - 1253
Raag Malaar Sayfa: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sayfa: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sayfa: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sayfa: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sayfa: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sayfa: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sayfa: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sayfa: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sayfa: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sayfa: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sayfa: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sayfa: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sayfa: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sayfa: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sayfa: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sayfa: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sayfa: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sayfa: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sayfa: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sayfa: 1429 - 1429
Raagmala Sayfa: 1430 - 1430