శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 841


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ਵਾਰ ਸਤ ਘਰੁ ੧੦ ॥
bilaaval mahalaa 3 vaar sat ghar 10 |

బిలావల్, థర్డ్ మెహల్, ది సెవెన్ డేస్, టెన్త్ హౌస్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਆਦਿਤ ਵਾਰਿ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਸੋਈ ॥
aadit vaar aad purakh hai soee |

ఆదివారం: అతను, ప్రభువు, ఆదిమతుడు.

ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
aape varatai avar na koee |

అతడే వ్యాపించిన ప్రభువు; మరొకటి లేదు.

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਜਗੁ ਰਹਿਆ ਪਰੋਈ ॥
ot pot jag rahiaa paroee |

ద్వారా మరియు ద్వారా, అతను ప్రపంచ ఫాబ్రిక్ లోకి అల్లిన.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਈ ॥
aape karataa karai su hoee |

సృష్టికర్త స్వయంగా ఏమి చేసినా అది మాత్రమే జరుగుతుంది.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
naam rate sadaa sukh hoee |

భగవంతుని నామంతో నిండిన వ్యక్తి శాశ్వతంగా శాంతితో ఉంటాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੧॥
guramukh viralaa boojhai koee |1|

అయితే గురుముఖ్‌గా దీన్ని అర్థం చేసుకున్న వ్యక్తి ఎంత అరుదు. ||1||

ਹਿਰਦੈ ਜਪਨੀ ਜਪਉ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥
hiradai japanee jpau gunataasaa |

నా హృదయంలో, నేను పుణ్య నిధి అయిన భగవంతుని కీర్తనను జపిస్తాను.

ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਪਗਿ ਲਗਿ ਧਿਆਵਉ ਹੋਇ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har agam agochar aparanpar suaamee jan pag lag dhiaavau hoe daasan daasaa |1| rahaau |

ప్రభువు, నా ప్రభువు మరియు గురువు, అసాధ్యుడు, అర్థం చేసుకోలేనివాడు మరియు అపరిమితమైనవాడు. లార్డ్ యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుల పాదాలను పట్టుకుని, నేను అతనిని ధ్యానిస్తాను మరియు అతని దాసుల బానిసను అవుతాను. ||1||పాజ్||

ਸੋਮਵਾਰਿ ਸਚਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
somavaar sach rahiaa samaae |

సోమవారం: నిజమైన భగవంతుడు వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
tis kee keemat kahee na jaae |

అతని విలువను వర్ణించలేము.

ਆਖਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਸਭਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
aakh aakh rahe sabh liv laae |

ఆయన గురించి మాట్లాడటం మరియు మాట్లాడటం, అందరూ తమను తాము ప్రేమతో ఆయనపైనే కేంద్రీకరించుకుంటారు.

ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਤਿਸੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
jis devai tis palai paae |

ఆయన అలా అనుగ్రహించిన వారి ఒడిలో భక్తి పడిపోతుంది.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਲਖਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥
agam agochar lakhiaa na jaae |

అతను అసాధ్యుడు మరియు అర్థం చేసుకోలేనివాడు; అతను కనిపించడు.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥
gur kai sabad har rahiaa samaae |2|

గురు శబ్దం ద్వారా, భగవంతుడు ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడని చూడవచ్చు. ||2||

ਮੰਗਲਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਉਪਾਇਆ ॥
mangal maaeaa mohu upaaeaa |

మంగళవారం: భగవంతుడు మాయతో ప్రేమ మరియు అనుబంధాన్ని సృష్టించాడు.

ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥
aape sir sir dhandhai laaeaa |

అతడే ప్రతి జీవికి వాటి పనులకు ఆజ్ఞాపించాడు.

ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ॥
aap bujhaae soee boojhai |

అతను మాత్రమే అర్థం చేసుకుంటాడు, ప్రభువు ఎవరిని అర్థం చేసుకుంటాడు.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਦਰੁ ਘਰੁ ਸੂਝੈ ॥
gur kai sabad dar ghar soojhai |

గురువు యొక్క శబ్దం ద్వారా, ఒక వ్యక్తి తన హృదయాన్ని మరియు ఇంటిని అర్థం చేసుకుంటాడు.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
prem bhagat kare liv laae |

ప్రేమతో భగవంతుని ఆరాధిస్తాడు.

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੩॥
haumai mamataa sabad jalaae |3|

అతని అహంభావం మరియు ఆత్మాభిమానం షాబాద్ ద్వారా దహించబడ్డాయి. ||3||

ਬੁਧਵਾਰਿ ਆਪੇ ਬੁਧਿ ਸਾਰੁ ॥
budhavaar aape budh saar |

బుధవారం: అతడే ఉత్కృష్టమైన అవగాహనను ప్రసాదిస్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥
guramukh karanee sabad veechaar |

గురుముఖ్ మంచి పనులు చేస్తాడు మరియు షాబాద్ పదాన్ని ఆలోచిస్తాడు.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
naam rate man niramal hoe |

భగవంతుని నామంతో నిండిన మనస్సు నిర్మలంగా, నిర్మలంగా మారుతుంది.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥
har gun gaavai haumai mal khoe |

అతను భగవంతుని గ్లోరియస్ గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను గానం చేస్తాడు మరియు అహంభావం యొక్క మురికిని కడుగుతున్నాడు.

ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਦ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥
dar sachai sad sobhaa paae |

నిజమైన ప్రభువు ఆస్థానంలో, అతను శాశ్వతమైన కీర్తిని పొందుతాడు.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥੪॥
naam rate gur sabad suhaae |4|

నామ్‌తో నిండిన అతను గురు శబ్దంతో అలంకరించబడ్డాడు. ||4||

ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਦੁਆਰਿ ॥
laahaa naam paae gur duaar |

నామం యొక్క లాభం గురువు యొక్క ద్వారం ద్వారా లభిస్తుంది.

ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
aape devai devanahaar |

గొప్ప దాత స్వయంగా దానిని ఇస్తాడు.

ਜੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥
jo devai tis kau bal jaaeeai |

అది ఇచ్చేవాడికి నేను త్యాగం.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥
guraparasaadee aap gavaaeeai |

గురువు అనుగ్రహం వల్ల ఆత్మాభిమానం నశిస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
naanak naam rakhahu ur dhaar |

ఓ నానక్, నీ హృదయంలో నామాన్ని ప్రతిష్టించుకో.

ਦੇਵਣਹਾਰੇ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੫॥
devanahaare kau jaikaar |5|

గొప్ప దాత అయిన ప్రభువు యొక్క విజయాన్ని నేను జరుపుకుంటాను. ||5||

ਵੀਰਵਾਰਿ ਵੀਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
veeravaar veer bharam bhulaae |

గురువారం: యాభై రెండు మంది యోధులు సందేహంతో భ్రమపడ్డారు.

ਪ੍ਰੇਤ ਭੂਤ ਸਭਿ ਦੂਜੈ ਲਾਏ ॥
pret bhoot sabh doojai laae |

అన్ని గోబ్లిన్లు మరియు రాక్షసులు ద్వంద్వత్వంతో జతచేయబడ్డారు.

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਵੇਕਾ ॥
aap upaae kar vekhai vekaa |

దేవుడే వాటిని సృష్టించాడు మరియు ప్రతి ఒక్కరినీ ప్రత్యేకంగా చూస్తాడు.

ਸਭਨਾ ਕਰਤੇ ਤੇਰੀ ਟੇਕਾ ॥
sabhanaa karate teree ttekaa |

ఓ సృష్టికర్త ప్రభువా, నీవే అందరికీ ఆసరా.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
jeea jant teree saranaaee |

జీవులు మరియు జీవులు నీ రక్షణలో ఉన్నాయి.

ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥੬॥
so milai jis laihi milaaee |6|

అతను మాత్రమే నిన్ను కలుస్తాడు, మీరు ఎవరిని కలుస్తారు. ||6||

ਸੁਕ੍ਰਵਾਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
sukravaar prabh rahiaa samaaee |

శుక్రవారం: దేవుడు ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
aap upaae sabh keemat paaee |

అతడే అన్నింటినీ సృష్టించాడు మరియు అన్నింటి విలువను అంచనా వేస్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
guramukh hovai su karai beechaar |

గురుముఖ్‌గా మారినవాడు భగవంతుని ధ్యానిస్తాడు.

ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਹੈ ਕਾਰ ॥
sach sanjam karanee hai kaar |

అతను సత్యాన్ని మరియు స్వీయ నిగ్రహాన్ని పాటిస్తాడు.

ਵਰਤੁ ਨੇਮੁ ਨਿਤਾਪ੍ਰਤਿ ਪੂਜਾ ॥
varat nem nitaaprat poojaa |

నిజమైన అవగాహన లేకుండా, అన్ని ఉపవాసాలు,

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭੁ ਭਾਉ ਹੈ ਦੂਜਾ ॥੭॥
bin boojhe sabh bhaau hai doojaa |7|

మతపరమైన ఆచారాలు మరియు రోజువారీ ఆరాధన సేవలు ద్వంద్వ ప్రేమకు మాత్రమే దారితీస్తాయి. ||7||

ਛਨਿਛਰਵਾਰਿ ਸਉਣ ਸਾਸਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥
chhanichharavaar saun saasat beechaar |

శనివారం: శుభ శకునాలను మరియు శాస్త్రాలను ఆలోచించడం,

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਭਰਮੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
haumai meraa bharamai sansaar |

అహంకారం మరియు స్వీయ-అహంకారంతో, ప్రపంచం మాయలో తిరుగుతుంది.

ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
manamukh andhaa doojai bhaae |

అంధుడు, స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖుడు ద్వంద్వ ప్రేమలో మునిగిపోయాడు.

ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥
jam dar baadhaa chottaa khaae |

మరణం యొక్క తలుపు వద్ద బంధించబడి, మూతి కట్టబడి, అతను కొట్టబడ్డాడు మరియు శిక్షించబడ్డాడు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
guraparasaadee sadaa sukh paae |

గురువు అనుగ్రహం వల్ల శాశ్వత శాంతి లభిస్తుంది.

ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੮॥
sach karanee saach liv laae |8|

అతను సత్యాన్ని ఆచరిస్తాడు మరియు ప్రేమతో సత్యంపై దృష్టి పెడతాడు. ||8||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥
satigur seveh se vaddabhaagee |

నిజమైన గురువును సేవించే వారు చాలా అదృష్టవంతులు.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
haumai maar sach liv laagee |

వారి అహాన్ని జయించి, వారు నిజమైన ప్రభువు పట్ల ప్రేమను స్వీకరిస్తారు.

ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
terai rang raate sahaj subhaae |

వారు స్వయంచాలకంగా మీ ప్రేమతో నింపబడ్డారు, ఓ ప్రభూ.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430