శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 846


ਸਾਹਾ ਅਟਲੁ ਗਣਿਆ ਪੂਰਨ ਸੰਜੋਗੋ ਰਾਮ ॥
saahaa attal ganiaa pooran sanjogo raam |

నా పెళ్లికి తేదీ సెట్ చేయబడింది మరియు మార్చడం సాధ్యం కాదు; ప్రభువుతో నా ఐక్యత పరిపూర్ణమైనది.

ਸੁਖਹ ਸਮੂਹ ਭਇਆ ਗਇਆ ਵਿਜੋਗੋ ਰਾਮ ॥
sukhah samooh bheaa geaa vijogo raam |

నేను పూర్తిగా శాంతితో ఉన్నాను మరియు అతని నుండి నా విభజన ముగిసింది.

ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਏ ਬਣੇ ਅਚਰਜ ਜਾਞੀਆਂ ॥
mil sant aae prabh dhiaae bane acharaj jaayeean |

సెయింట్స్ కలిసే మరియు కలిసి, మరియు దేవుని ధ్యానం; వారు అద్భుతమైన వివాహ విందును ఏర్పాటు చేస్తారు.

ਮਿਲਿ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਏ ਸਹਜਿ ਢੋਏ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਉਪਜੀ ਮਾਞੀਆ ॥
mil ikatr hoe sahaj dtoe man preet upajee maayeea |

కలిసి గుమిగూడి, వారు ప్రశాంతత మరియు దయతో వస్తారు, మరియు ప్రేమ వధువు కుటుంబం యొక్క మనస్సులను నింపుతుంది.

ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਓਤਿ ਪੋਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਭਿ ਰਸ ਭੋਗੋ ॥
mil jot jotee ot potee har naam sabh ras bhogo |

ఆమె కాంతి అతని కాంతితో మిళితం అవుతుంది, మరియు ప్రతి ఒక్కరూ భగవంతుని నామం యొక్క అమృతాన్ని ఆనందిస్తారు.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਭ ਸੰਤਿ ਮੇਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੋ ॥੩॥
binavant naanak sabh sant melee prabh karan kaaran jogo |3|

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తున్నాడు, సాధువులు నన్ను పూర్తిగా దేవునితో ఏకం చేసారు, సర్వశక్తిమంతమైన కారణాల వల్ల. ||3||

ਭਵਨੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਧਰਤਿ ਸਭਾਗੀ ਰਾਮ ॥
bhavan suhaavarraa dharat sabhaagee raam |

నా ఇల్లు అందమైనది, భూమి అందమైనది.

ਪ੍ਰਭੁ ਘਰਿ ਆਇਅੜਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੀ ਰਾਮ ॥
prabh ghar aaeiarraa gur charanee laagee raam |

దేవుడు నా హృదయ గృహంలోకి ప్రవేశించాడు; నేను గురువుగారి పాదాలను తాకుతాను.

ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਾਗੀ ਸਹਜਿ ਜਾਗੀ ਸਗਲ ਇਛਾ ਪੁੰਨੀਆ ॥
gur charan laagee sahaj jaagee sagal ichhaa puneea |

గురువుగారి పాదాలను పట్టుకుని నేను ప్రశాంతంగా, ప్రశాంతంగా మెలకువగా ఉన్నాను. నా కోరికలన్నీ తీరుతాయి.

ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੂਰੀ ਸੰਤ ਧੂਰੀ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਕੰਤ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ॥
meree aas pooree sant dhooree har mile kant vichhuniaa |

సాధువుల పాద ధూళి ద్వారా నా ఆశలు నెరవేరుతాయి. చాలా కాలం విడిపోయిన తర్వాత, నేను నా భర్త స్వామిని కలిశాను.

ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਅਹੰ ਮਤਿ ਮਨ ਕੀ ਤਿਆਗੀ ॥
aanand anadin vajeh vaaje ahan mat man kee tiaagee |

రాత్రి మరియు పగలు, పారవశ్యం యొక్క శబ్దాలు ప్రతిధ్వనిస్తాయి మరియు ప్రతిధ్వనిస్తాయి; నేను నా మొండి బుద్ధిని విడిచిపెట్టాను.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸੰਤਸੰਗਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੪॥੧॥
binavant naanak saran suaamee santasang liv laagee |4|1|

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తున్నాను, నేను నా ప్రభువు మరియు గురువు యొక్క అభయారణ్యం కోసం వెతుకుతున్నాను; సొసైటీ ఆఫ్ ది సెయింట్స్‌లో, నేను అతనితో ప్రేమతో కలిసిపోయాను. ||4||1||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్:

ਭਾਗ ਸੁਲਖਣਾ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਹਮਾਰਾ ਰਾਮ ॥
bhaag sulakhanaa har kant hamaaraa raam |

ఆశీర్వదించిన విధి ద్వారా, నేను నా భర్త ప్రభువును కనుగొన్నాను.

ਅਨਹਦ ਬਾਜਿਤ੍ਰਾ ਤਿਸੁ ਧੁਨਿ ਦਰਬਾਰਾ ਰਾਮ ॥
anahad baajitraa tis dhun darabaaraa raam |

అన్‌స్ట్రక్ సౌండ్ కరెంట్ కంపిస్తుంది మరియు లార్డ్ ఆఫ్ కోర్ట్‌లో ప్రతిధ్వనిస్తుంది.

ਆਨੰਦ ਅਨਦਿਨੁ ਵਜਹਿ ਵਾਜੇ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਉਮਾਹਾ ॥
aanand anadin vajeh vaaje dinas rain umaahaa |

రాత్రి మరియు పగలు, పారవశ్యం యొక్క శబ్దాలు ప్రతిధ్వనిస్తాయి మరియు ప్రతిధ్వనిస్తాయి; పగలు మరియు రాత్రి, నేను ఉత్సాహంగా ఉన్నాను.

ਤਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਨ ਦੂਖੁ ਬਿਆਪੈ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨ ਤਾਹਾ ॥
tah rog sog na dookh biaapai janam maran na taahaa |

వ్యాధి, దుఃఖం మరియు బాధలు అక్కడ ఎవరినీ బాధించవు; అక్కడ జనన మరణము లేదు.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸੁਧਾ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
ridh sidh sudhaa ras amrit bhagat bhare bhanddaaraa |

అక్కడ నిధిలు పొంగిపొర్లుతున్నాయి - సంపద, అద్భుత శక్తులు, అమృత అమృతం మరియు భక్తి ఆరాధన.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰਿ ਵੰਞਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥
binavant naanak balihaar vanyaa paarabraham praan adhaaraa |1|

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తున్నాను, నేను ఒక త్యాగిని, సర్వోన్నత ప్రభువైన భగవంతునికి అంకితం చేశాను, జీవనాధారం. ||1||

ਸੁਣਿ ਸਖੀਅ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹ ਰਾਮ ॥
sun sakheea sahelarreeho mil mangal gaavah raam |

వినండి, నా సహచరులారా, మరియు సోదరి ఆత్మ-వధువులారా, మనం కలిసి చేరి ఆనంద గీతాలు పాడదాం.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਰਾਵਹ ਰਾਮ ॥
man tan prem kare tis prabh kau raavah raam |

మన దేవుడిని మనస్సుతో మరియు శరీరంతో ప్రేమిస్తూ, ఆయనను ఆనందిద్దాం మరియు ఆనందిద్దాం.

ਕਰਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਰਾਵਹ ਤਿਸੈ ਭਾਵਹ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਲਕ ਨ ਤਿਆਗੀਐ ॥
kar prem raavah tisai bhaavah ik nimakh palak na tiaageeai |

ప్రేమతో ఆయనను ఆస్వాదిస్తూ, మనం ఆయనకు ప్రీతికరంగా ఉంటాము; ఒక్క క్షణం కూడా ఆయనను తిరస్కరించకూడదు.

ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਈਐ ਨਹ ਲਜਾਈਐ ਚਰਨ ਰਜ ਮਨੁ ਪਾਗੀਐ ॥
geh kantth laaeeai nah lajaaeeai charan raj man paageeai |

మన కౌగిలిలో అతనిని కౌగిలించుకుందాం మరియు సిగ్గుపడకూడదు; ఆయన పాద ధూళిలో మన మనస్సులను స్నానం చేద్దాం.

ਭਗਤਿ ਠਗਉਰੀ ਪਾਇ ਮੋਹਹ ਅਨਤ ਕਤਹੂ ਨ ਧਾਵਹ ॥
bhagat tthgauree paae mohah anat katahoo na dhaavah |

భక్తిశ్రద్ధలతో కూడిన మత్తు మందుతో ఆయనను ప్రలోభపెట్టుదాం, మరెక్కడా సంచరించకూడదు.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਸਾਜਨ ਅਮਰ ਪਦਵੀ ਪਾਵਹ ॥੨॥
binavant naanak mil sang saajan amar padavee paavah |2|

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తున్నాము, మా నిజమైన స్నేహితుడితో సమావేశం, మేము అమర స్థితిని పొందుతాము. ||2||

ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਈ ਪੇਖਿ ਗੁਣ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥
bisaman bisam bhee pekh gun abinaasee raam |

నా నాశనమైన ప్రభువు యొక్క మహిమలను చూస్తూ నేను ఆశ్చర్యపోయాను మరియు ఆశ్చర్యపోయాను.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਗਹੀ ਕਟਿ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥
kar geh bhujaa gahee katt jam kee faasee raam |

అతను నా చేతిని పట్టుకున్నాడు, మరియు నా చేయి పట్టుకున్నాడు మరియు మరణం యొక్క పాముని కత్తిరించాడు.

ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੑੀ ਦਾਸਿ ਕੀਨੑੀ ਅੰਕੁਰਿ ਉਦੋਤੁ ਜਣਾਇਆ ॥
geh bhujaa leenaee daas keenaee ankur udot janaaeaa |

నన్ను చేయి పట్టుకొని, నన్ను తన బానిసగా చేసుకున్నాడు; శాఖ సమృద్ధిగా మొలకెత్తింది.

ਮਲਨ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਨਾਠੇ ਦਿਵਸ ਨਿਰਮਲ ਆਇਆ ॥
malan moh bikaar naatthe divas niramal aaeaa |

కాలుష్యం, అనుబంధం మరియు అవినీతి పారిపోయాయి; నిర్మలమైన రోజు ఉదయించింది.

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰੀ ਮਨਿ ਪਿਆਰੀ ਮਹਾ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਸੀ ॥
drisatt dhaaree man piaaree mahaa duramat naasee |

తన దయ చూపుతూ, ప్రభువు తన మనస్సుతో నన్ను ప్రేమిస్తున్నాడు; నా అపారమైన దుష్టబుద్ధి తొలగిపోయింది.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਭਈ ਨਿਰਮਲ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੩॥
binavant naanak bhee niramal prabh mile abinaasee |3|

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తున్నాను, నేను నిష్కళంక మరియు స్వచ్ఛంగా మారాను; నేను నాశనమైన భగవంతుడిని కలుసుకున్నాను. ||3||

ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਮਿਲੇ ਜਲ ਕਾ ਜਲੁ ਹੂਆ ਰਾਮ ॥
sooraj kiran mile jal kaa jal hooaa raam |

కాంతి కిరణాలు సూర్యునితో కలిసిపోతాయి, మరియు నీరు నీటితో కలిసిపోతుంది.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਰਲੀ ਸੰਪੂਰਨੁ ਥੀਆ ਰਾਮ ॥
jotee jot ralee sanpooran theea raam |

ఒకరి కాంతి కాంతితో మిళితం అవుతుంది మరియు ఒక వ్యక్తి పూర్తిగా పరిపూర్ణుడు అవుతాడు.

ਬ੍ਰਹਮੁ ਦੀਸੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਣੀਐ ਏਕੁ ਏਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ॥
braham deesai braham suneeai ek ek vakhaaneeai |

నేను దేవుణ్ణి చూస్తున్నాను, దేవుణ్ణి వింటాను మరియు ఒకే ఒక్క దేవుని గురించి మాట్లాడుతున్నాను.

ਆਤਮ ਪਸਾਰਾ ਕਰਣਹਾਰਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜਾਣੀਐ ॥
aatam pasaaraa karanahaaraa prabh binaa nahee jaaneeai |

సృష్టి విశాలమైన సృష్టికర్త ఆత్మ. దేవుడు లేకుండా, నాకు మరొకటి తెలియదు.

ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਭੁਗਤਾ ਆਪਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥
aap karataa aap bhugataa aap kaaran keea |

అతడే సృష్టికర్త, మరియు అతడే ఆనందించేవాడు. అతను సృష్టిని సృష్టించాడు.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਾਣਹਿ ਜਿਨੑੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆ ॥੪॥੨॥
binavant naanak seee jaaneh jinaee har ras peea |4|2|

నానక్‌ని ప్రార్థిస్తారు, భగవంతుని సూక్ష్మ సారాన్ని సేవించే వారికి మాత్రమే ఇది తెలుసు. ||4||2||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430