శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 354


ਐਸਾ ਗੁਰਮਤਿ ਰਮਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥
aaisaa guramat ramat sareeraa |

గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, అతను అన్ని శరీరాలలో వ్యాపించి ఉన్నాడని గ్రహించండి;

ਹਰਿ ਭਜੁ ਮੇਰੇ ਮਨ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har bhaj mere man gahir ganbheeraa |1| rahaau |

ఓ నా ఆత్మ, లోతైన, అపరిమితమైన ప్రభువుపై కంపించు. ||1||పాజ్||

ਅਨਤ ਤਰੰਗ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥
anat tarang bhagat har rangaa |

భగవంతుని పట్ల ప్రేమతో కూడిన భక్తి అంతులేని ఆనందం మరియు ఆనందం యొక్క తరంగాలను తెస్తుంది.

ਅਨਦਿਨੁ ਸੂਚੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੰਗਾ ॥
anadin sooche har gun sangaa |

భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలతో రాత్రింబగళ్లు నివసించేవాడు పవిత్రుడు అవుతాడు.

ਮਿਥਿਆ ਜਨਮੁ ਸਾਕਤ ਸੰਸਾਰਾ ॥
mithiaa janam saakat sansaaraa |

విశ్వాసం లేని సినిక్ ప్రపంచంలోకి పుట్టడం పూర్తిగా పనికిరానిది.

ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਜਨੁ ਰਹੈ ਨਿਰਾਰਾ ॥੨॥
raam bhagat jan rahai niraaraa |2|

భగవంతుని నిరాడంబరమైన భక్తుడు అనుబంధం లేకుండానే ఉంటాడు. ||2||

ਸੂਚੀ ਕਾਇਆ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
soochee kaaeaa har gun gaaeaa |

భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను గానం చేసే శరీరం పవిత్రమవుతుంది.

ਆਤਮੁ ਚੀਨਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥
aatam cheen rahai liv laaeaa |

ఆత్మ భగవంతుని స్పృహలో ఉండి, ఆయన ప్రేమలో లీనమై ఉంటుంది.

ਆਦਿ ਅਪਾਰੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਹੀਰਾ ॥
aad apaar aparanpar heeraa |

భగవంతుడు అనంతమైన ఆదిమానవుడు, అంతకు మించి, అమూల్యమైన రత్నం.

ਲਾਲਿ ਰਤਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੩॥
laal rataa meraa man dheeraa |3|

నా మనసు పూర్తిగా సంతృప్తి చెందింది, నా ప్రియతమాతో నిండిపోయింది. ||3||

ਕਥਨੀ ਕਹਹਿ ਕਹਹਿ ਸੇ ਮੂਏ ॥
kathanee kaheh kaheh se mooe |

మాట్లాడేవారూ, మాట్లాడేవారూ నిజంగా చనిపోయారు.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰਿ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਤੂੰ ਹੈ ॥
so prabh door naahee prabh toon hai |

దేవుడు ఎంతో దూరంలో లేడు - ఓ దేవా, నీవు ఇక్కడే ఉన్నావు.

ਸਭੁ ਜਗੁ ਦੇਖਿਆ ਮਾਇਆ ਛਾਇਆ ॥
sabh jag dekhiaa maaeaa chhaaeaa |

ప్రపంచమంతా మాయలో మునిగిపోయిందని నేను చూశాను.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੧੭॥
naanak guramat naam dhiaaeaa |4|17|

ఓ నానక్, గురు బోధనల ద్వారా, నేను భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానిస్తాను. ||4||17||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਤਿਤੁਕਾ ॥
aasaa mahalaa 1 titukaa |

ఆసా, ఫస్ట్ మెహల్, తి-తుకే:

ਕੋਈ ਭੀਖਕੁ ਭੀਖਿਆ ਖਾਇ ॥
koee bheekhak bheekhiaa khaae |

ఒకరు బిచ్చగాడు, దాతృత్వంపై జీవిస్తున్నాడు;

ਕੋਈ ਰਾਜਾ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
koee raajaa rahiaa samaae |

మరొకరు రాజు, తనలో తాను నిమగ్నమై ఉన్నాడు.

ਕਿਸ ਹੀ ਮਾਨੁ ਕਿਸੈ ਅਪਮਾਨੁ ॥
kis hee maan kisai apamaan |

ఒకరికి గౌరవం, మరొకరికి అవమానం.

ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਧਰੇ ਧਿਆਨੁ ॥
dtaeh usaare dhare dhiaan |

ప్రభువు నాశనం చేస్తాడు మరియు సృష్టిస్తాడు; ఆయన తన ధ్యానంలో ప్రతిష్ఠించబడ్డాడు.

ਤੁਝ ਤੇ ਵਡਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
tujh te vaddaa naahee koe |

నీ అంత గొప్పవాడు మరొకడు లేడు.

ਕਿਸੁ ਵੇਖਾਲੀ ਚੰਗਾ ਹੋਇ ॥੧॥
kis vekhaalee changaa hoe |1|

కాబట్టి నేను మీకు ఎవరిని సమర్పించాలి? ఎవరు సరిపోతారు? ||1||

ਮੈ ਤਾਂ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥
mai taan naam teraa aadhaar |

నామ్, భగవంతుని పేరు, నా ఏకైక మద్దతు.

ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਕਰਣਹਾਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
toon daataa karanahaar karataar |1| rahaau |

మీరు గొప్ప దాత, కార్యకర్త, సృష్టికర్త. ||1||పాజ్||

ਵਾਟ ਨ ਪਾਵਉ ਵੀਗਾ ਜਾਉ ॥
vaatt na paavau veegaa jaau |

నేను నీ దారిలో నడవలేదు; నేను వక్రమార్గాన్ని అనుసరించాను.

ਦਰਗਹ ਬੈਸਣ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥
daragah baisan naahee thaau |

ప్రభువు ఆస్థానంలో, నాకు కూర్చోవడానికి స్థలం లేదు.

ਮਨ ਕਾ ਅੰਧੁਲਾ ਮਾਇਆ ਕਾ ਬੰਧੁ ॥
man kaa andhulaa maaeaa kaa bandh |

నేను మానసికంగా అంధుడిని, మాయ బంధంలో ఉన్నాను.

ਖੀਨ ਖਰਾਬੁ ਹੋਵੈ ਨਿਤ ਕੰਧੁ ॥
kheen kharaab hovai nit kandh |

నా శరీరం యొక్క గోడ విరిగిపోతుంది, అరిగిపోతుంది, బలహీనంగా పెరుగుతుంది.

ਖਾਣ ਜੀਵਣ ਕੀ ਬਹੁਤੀ ਆਸ ॥
khaan jeevan kee bahutee aas |

మీరు తిని జీవించాలని చాలా ఆశలు పెట్టుకున్నారు

ਲੇਖੈ ਤੇਰੈ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸ ॥੨॥
lekhai terai saas giraas |2|

- మీ శ్వాసలు మరియు ఆహారపు ముక్కలు ఇప్పటికే లెక్కించబడ్డాయి! ||2||

ਅਹਿਨਿਸਿ ਅੰਧੁਲੇ ਦੀਪਕੁ ਦੇਇ ॥
ahinis andhule deepak dee |

రాత్రింబగళ్లు గ్రుడ్డివారు - దయచేసి వారిని నీ వెలుగుతో దీవించు.

ਭਉਜਲ ਡੂਬਤ ਚਿੰਤ ਕਰੇਇ ॥
bhaujal ddoobat chint karee |

వారు బాధతో కేకలు వేస్తూ భయంకరమైన ప్రపంచ సముద్రంలో మునిగిపోతున్నారు.

ਕਹਹਿ ਸੁਣਹਿ ਜੋ ਮਾਨਹਿ ਨਾਉ ॥
kaheh suneh jo maaneh naau |

జపం చేసేవారికి నేనే బలి.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ਤਾ ਕੈ ਜਾਉ ॥
hau balihaarai taa kai jaau |

పేరు వినండి మరియు నమ్మండి.

ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਹੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
naanak ek kahai aradaas |

నానక్ ఈ ఒక్క ప్రార్థనను పలికాడు;

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੈ ਪਾਸਿ ॥੩॥
jeeo pindd sabh terai paas |3|

ఆత్మ మరియు శరీరం, అన్నీ నీకు చెందినవి, ప్రభువా. ||3||

ਜਾਂ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਜਪੀ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥
jaan toon dehi japee teraa naau |

మీరు నన్ను ఆశీర్వదించినప్పుడు, నేను నీ నామాన్ని జపిస్తాను.

ਦਰਗਹ ਬੈਸਣ ਹੋਵੈ ਥਾਉ ॥
daragah baisan hovai thaau |

ఆ విధంగా నేను ప్రభువు కోర్టులో నా సీటును కనుగొన్నాను.

ਜਾਂ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਇ ॥
jaan tudh bhaavai taa duramat jaae |

నీకు నచ్చినప్పుడు దుష్టబుద్ధి తొలగిపోతుంది.

ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਆਇ ॥
giaan ratan man vasai aae |

మరియు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క ఆభరణం మనస్సులో నివసించడానికి వస్తుంది.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ॥
nadar kare taa satigur milai |

భగవంతుడు తన కృపను ప్రసాదించినప్పుడు, నిజమైన గురువును కలవడానికి ఒకరు వస్తారు.

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥੪॥੧੮॥
pranavat naanak bhavajal tarai |4|18|

నానక్‌ని ప్రార్థించండి, భయానక ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటి మమ్మల్ని తీసుకెళ్లండి. ||4||18||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਪੰਚਪਦੇ ॥
aasaa mahalaa 1 panchapade |

ఆసా, మొదటి మెహల్, పంచ్-పధయ్:

ਦੁਧ ਬਿਨੁ ਧੇਨੁ ਪੰਖ ਬਿਨੁ ਪੰਖੀ ਜਲ ਬਿਨੁ ਉਤਭੁਜ ਕਾਮਿ ਨਾਹੀ ॥
dudh bin dhen pankh bin pankhee jal bin utabhuj kaam naahee |

పాలు లేని ఆవు; రెక్కలు లేని పక్షి; నీరు లేని తోట - పూర్తిగా పనికిరానిది!

ਕਿਆ ਸੁਲਤਾਨੁ ਸਲਾਮ ਵਿਹੂਣਾ ਅੰਧੀ ਕੋਠੀ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਨਾਹੀ ॥੧॥
kiaa sulataan salaam vihoonaa andhee kotthee teraa naam naahee |1|

గౌరవం లేకుండా చక్రవర్తి అంటే ఏమిటి? భగవంతుని పేరు లేకుండా ఆత్మ యొక్క గది చాలా చీకటిగా ఉంది. ||1||

ਕੀ ਵਿਸਰਹਿ ਦੁਖੁ ਬਹੁਤਾ ਲਾਗੈ ॥
kee visareh dukh bahutaa laagai |

నేను నిన్ను ఎలా మరచిపోగలను? ఇది చాలా బాధాకరంగా ఉంటుంది!

ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਤੂੰ ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dukh laagai toon visar naahee |1| rahaau |

నేను అలాంటి బాధను అనుభవిస్తాను - లేదు, నేను నిన్ను మరచిపోను! ||1||పాజ్||

ਅਖੀ ਅੰਧੁ ਜੀਭ ਰਸੁ ਨਾਹੀ ਕੰਨੀ ਪਵਣੁ ਨ ਵਾਜੈ ॥
akhee andh jeebh ras naahee kanee pavan na vaajai |

కళ్ళు గుడ్డిగా పెరుగుతాయి, నాలుకకు రుచి ఉండదు, చెవులు ఏ శబ్దాన్ని వినవు.

ਚਰਣੀ ਚਲੈ ਪਜੂਤਾ ਆਗੈ ਵਿਣੁ ਸੇਵਾ ਫਲ ਲਾਗੇ ॥੨॥
charanee chalai pajootaa aagai vin sevaa fal laage |2|

మరొకరు మద్దతు ఇచ్చినప్పుడు మాత్రమే అతను తన పాదాలపై నడుస్తాడు; భగవంతుని సేవించకుండా, అటువంటి జీవిత ఫలాలు. ||2||

ਅਖਰ ਬਿਰਖ ਬਾਗ ਭੁਇ ਚੋਖੀ ਸਿੰਚਿਤ ਭਾਉ ਕਰੇਹੀ ॥
akhar birakh baag bhue chokhee sinchit bhaau karehee |

పదం చెట్టు; గుండె తోట పొలం; దానిని ఆశ్రయించండి మరియు ప్రభువు ప్రేమతో నీళ్ళు పోయండి.

ਸਭਨਾ ਫਲੁ ਲਾਗੈ ਨਾਮੁ ਏਕੋ ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਕੈਸੇ ਲੇਹੀ ॥੩॥
sabhanaa fal laagai naam eko bin karamaa kaise lehee |3|

ఈ చెట్లన్నీ ఒకే ప్రభువు నామ ఫలాలను కలిగి ఉంటాయి; కానీ మంచి చర్యల కర్మ లేకుండా, ఎవరైనా దానిని ఎలా పొందగలరు? ||3||

ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਤੇਤੇ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਵਿਣੁ ਸੇਵਾ ਫਲੁ ਕਿਸੈ ਨਾਹੀ ॥
jete jeea tete sabh tere vin sevaa fal kisai naahee |

ఎన్ని జీవరాశులు ఉన్నాయో అవన్నీ నీవే. నిస్వార్థ సేవ లేకుండా, ఎవరూ ఎటువంటి ప్రతిఫలాన్ని పొందలేరు.

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਭਾਣਾ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਜੀਉ ਰਹੈ ਨਾਹੀ ॥੪॥
dukh sukh bhaanaa teraa hovai vin naavai jeeo rahai naahee |4|

నొప్పి మరియు ఆనందం మీ సంకల్పం ద్వారా వస్తాయి; పేరు లేకుండా, ఆత్మ కూడా ఉనికిలో లేదు. ||4||

ਮਤਿ ਵਿਚਿ ਮਰਣੁ ਜੀਵਣੁ ਹੋਰੁ ਕੈਸਾ ਜਾ ਜੀਵਾ ਤਾਂ ਜੁਗਤਿ ਨਾਹੀ ॥
mat vich maran jeevan hor kaisaa jaa jeevaa taan jugat naahee |

బోధనలలో చనిపోవడం అంటే జీవించడం. లేకపోతే, జీవితం అంటే ఏమిటి? అది మార్గం కాదు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430