శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1201


ਹਰਿ ਕੀ ਉਪਮਾ ਅਨਿਕ ਅਨਿਕ ਅਨਿਕ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਸੁਕ ਨਾਰਦ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਤਵ ਗੁਨ ਸੁਆਮੀ ਗਨਿਨ ਨ ਜਾਤਿ ॥
har kee upamaa anik anik anik gun gaavat suk naarad brahamaadik tav gun suaamee ganin na jaat |

భగవంతుని స్తుతులు అనంతం, అంతం, అంతం లేనివి. సుక్ డేవ్, నారదుడు మరియు బ్రహ్మ వంటి దేవతలు అతని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడారు. ఓ నా ప్రభువా మరియు గురువు, నీ అద్భుతమైన సద్గుణాలు లెక్కించబడవు.

ਤੂ ਹਰਿ ਬੇਅੰਤੁ ਤੂ ਹਰਿ ਬੇਅੰਤੁ ਤੂ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਜਾਨਹਿ ਆਪਨੀ ਭਾਂਤਿ ॥੧॥
too har beant too har beant too har suaamee too aape hee jaaneh aapanee bhaant |1|

ఓ లార్డ్, మీరు అనంతం, ఓ లార్డ్, మీరు అనంతం, ఓ లార్డ్, మీరు నా లార్డ్ మరియు మాస్టర్; మీ స్వంత మార్గాలు మీకు మాత్రమే తెలుసు. ||1||

ਹਰਿ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨਿਕਟਿ ਹਰਿ ਨਿਕਟ ਹੀ ਬਸਤੇ ਤੇ ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਭਗਾਤ ॥
har kai nikatt nikatt har nikatt hee basate te har ke jan saadhoo har bhagaat |

భగవంతుని సమీపంలో, భగవంతుని సమీపంలో నివసించే వారు - భగవంతుని యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకులు పవిత్రులు, భగవంతుని భక్తులు.

ਤੇ ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਲਿ ਮਿਲੇ ਜੈਸੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਮਿਲਾਤਿ ॥੨॥੧॥੮॥
te har ke jan har siau ral mile jaise jan naanak salalai salal milaat |2|1|8|

ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకులు తమ ప్రభువుతో కలిసిపోయారు, ఓ నానక్, నీరు నీటిలో కలిసిపోయినట్లుగా. ||2||1||8||

ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
saarang mahalaa 4 |

సారంగ్, నాల్గవ మెహల్:

ਜਪਿ ਮਨ ਨਰਹਰੇ ਨਰਹਰ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਸਗਲ ਦੇਵ ਦੇਵਾ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jap man narahare narahar suaamee har sagal dev devaa sree raam raam naamaa har preetam moraa |1| rahaau |

ఓ నా మనస్సు, భగవంతుడు, ప్రభువు, నీ ప్రభువు మరియు గురువును ధ్యానించండి. భగవంతుడు అన్ని దివ్య జీవులలో పరమాత్మ. భగవంతుడు, రాముడు, రాముడు, భగవంతుడు, నా అత్యంత ప్రియమైన నామా జపం చేయండి. ||1||పాజ్||

ਜਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਗੁਨ ਗਾਵਤੇ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਤੇ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਤੇ ਤਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਵਾਜੇ ਪੰਚ ਸਬਦ ਵਡ ਭਾਗ ਮਥੋਰਾ ॥
jit grihi gun gaavate har ke gun gaavate raam gun gaavate tith grihi vaaje panch sabad vadd bhaag mathoraa |

భగవంతుని మహిమాన్విత స్తోత్రాలు పాడే ఆ గృహం, పంచ శబ్దాలు, ఐదు ఆదిమ శబ్దాలు ప్రతిధ్వనిస్తాయి - అటువంటి గృహంలో నివసించే వారి నుదుటిపై వ్రాసిన విధి గొప్పది.

ਤਿਨੑ ਜਨ ਕੇ ਸਭਿ ਪਾਪ ਗਏ ਸਭਿ ਦੋਖ ਗਏ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਏ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਗਏ ਤਿਨੑ ਜਨ ਕੇ ਹਰਿ ਮਾਰਿ ਕਢੇ ਪੰਚ ਚੋਰਾ ॥੧॥
tina jan ke sabh paap ge sabh dokh ge sabh rog ge kaam krodh lobh mohu abhimaan ge tina jan ke har maar kadte panch choraa |1|

ఆ నిరాడంబరమైన పాపాలన్నీ తొలగిపోతాయి, అన్ని బాధలు తొలగిపోతాయి, అన్ని రోగాలు తొలగిపోతాయి; లైంగిక కోరిక, కోపం, దురాశ, అనుబంధం మరియు అహంకార అహంకారం తొలగించబడతాయి. ప్రభువు అటువంటి వ్యక్తి నుండి ఐదుగురు దొంగలను తరిమివేస్తాడు. ||1||

ਹਰਿ ਰਾਮ ਬੋਲਹੁ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਸਾਧੂ ਜਗਦੀਸੁ ਜਪਹੁ ਮਨਿ ਬਚਨਿ ਕਰਮਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੂ ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਸਾਧੂ ॥
har raam bolahu har saadhoo har ke jan saadhoo jagadees japahu man bachan karam har har aaraadhoo har ke jan saadhoo |

ప్రభువు యొక్క పవిత్ర పరిశుద్ధులారా, ప్రభువు నామమును జపించండి; భగవంతుని పవిత్ర ప్రజలారా, విశ్వ ప్రభువును ధ్యానించండి. భగవంతుడు, హర్, హర్ గురించి ఆలోచన, మాట మరియు పనిలో ధ్యానించండి. ప్రభువు యొక్క పవిత్ర ప్రజలారా, ప్రభువును ఆరాధించండి మరియు ఆరాధించండి.

ਹਰਿ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ਸਭਿ ਪਾਪ ਗਵਾਧੂ ॥
har raam bol har raam bol sabh paap gavaadhoo |

భగవంతుని నామాన్ని జపించండి, భగవంతుని నామాన్ని జపించండి. ఇది మీ పాపాలన్నిటి నుండి మిమ్మల్ని తొలగిస్తుంది.

ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਾਗਰਣੁ ਕਰਹੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਨੰਦੁ ਜਪਿ ਜਗਦੀਸੁੋਰਾ ॥
nit nit jaagaran karahu sadaa sadaa aanand jap jagadeesuoraa |

నిరంతరం మరియు నిరంతరం మెలకువగా మరియు అవగాహనతో ఉండండి. మీరు విశ్వ ప్రభువును ధ్యానిస్తూ ఎప్పటికీ ఆనంద పారవశ్యంలో ఉంటారు.

ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ਸਭੈ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ਧਰਮੁ ਅਰਥੁ ਕਾਮ ਮੋਖੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਭਗਤ ਤੋਰਾ ॥੨॥੨॥੯॥
man ichhe fal paavahu sabhai fal paavahu dharam arath kaam mokh jan naanak har siau mile har bhagat toraa |2|2|9|

సేవకుడు నానక్: ఓ ప్రభూ, నీ భక్తులు తమ మనస్సు కోరికల ఫలాలను పొందుతారు; వారు అన్ని ఫలాలు మరియు ప్రతిఫలాలను పొందుతారు, మరియు నాలుగు గొప్ప ఆశీర్వాదాలు - ధార్మిక విశ్వాసం, సంపద మరియు సంపద, కోరికల నెరవేర్పు మరియు విముక్తి. ||2||2||9||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
saarag mahalaa 4 |

సారంగ్, నాల్గవ మెహల్:

ਜਪਿ ਮਨ ਮਾਧੋ ਮਧੁਸੂਦਨੋ ਹਰਿ ਸ੍ਰੀਰੰਗੋ ਪਰਮੇਸਰੋ ਸਤਿ ਪਰਮੇਸਰੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
jap man maadho madhusoodano har sreerango paramesaro sat paramesaro prabh antarajaamee |

ఓ నా మనస్సు, సంపదలకు ప్రభువు, అమృతానికి మూలం, పరమేశ్వరుడు, నిజమైన అతీతుడు, భగవంతుడు, అంతర్-జ్ఞాని, హృదయాలను శోధించే భగవంతుడిని ధ్యానించండి.

ਸਭ ਦੂਖਨ ਕੋ ਹੰਤਾ ਸਭ ਸੂਖਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਗੁਨ ਗਾਓੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh dookhan ko hantaa sabh sookhan ko daataa har preetam gun gaao |1| rahaau |

అతను అన్ని బాధలను నాశనం చేసేవాడు, అన్ని శాంతిని ఇచ్చేవాడు; నా ప్రియమైన ప్రభువైన దేవుని స్తుతులు పాడండి. ||1||పాజ్||

ਹਰਿ ਘਟਿ ਘਟੇ ਘਟਿ ਬਸਤਾ ਹਰਿ ਜਲਿ ਥਲੇ ਹਰਿ ਬਸਤਾ ਹਰਿ ਥਾਨ ਥਾਨੰਤਰਿ ਬਸਤਾ ਮੈ ਹਰਿ ਦੇਖਨ ਕੋ ਚਾਓੁ ॥
har ghatt ghatte ghatt basataa har jal thale har basataa har thaan thaanantar basataa mai har dekhan ko chaao |

భగవంతుడు ప్రతి హృదయంలోనూ ఉంటాడు. ప్రభువు నీటిలో నివసించును, ప్రభువు భూమిపై నివసించును. భగవంతుడు అంతరాలలో మరియు అంతరాలలో నివసిస్తున్నాడు. స్వామిని చూడాలని నాకు చాలా కోరిక.

ਕੋਈ ਆਵੈ ਸੰਤੋ ਹਰਿ ਕਾ ਜਨੁ ਸੰਤੋ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਨੁ ਸੰਤੋ ਮੋਹਿ ਮਾਰਗੁ ਦਿਖਲਾਵੈ ॥
koee aavai santo har kaa jan santo meraa preetam jan santo mohi maarag dikhalaavai |

నాకు మార్గాన్ని చూపించడానికి ఎవరైనా సాధువు, నా పవిత్రమైన ప్రియమైన ప్రభువు యొక్క కొంతమంది వినయపూర్వకమైన సెయింట్ మాత్రమే వస్తే.

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਹਉ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਪਾਓੁ ॥੧॥
tis jan ke hau mal mal dhovaa paao |1|

ఆ నిరాడంబర పాదాలు కడిగి మసాజ్ చేస్తాను. ||1||

ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਤੇ ਮਿਲਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ॥
har jan kau har miliaa har saradhaa te miliaa guramukh har miliaa |

లార్డ్ యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడు లార్డ్ తన విశ్వాసం ద్వారా, లార్డ్ కలుస్తుంది; భగవంతుడిని కలుసుకోవడం ద్వారా అతను గురుముఖ్ అవుతాడు.

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਨੰਦ ਭਏ ਮੈ ਦੇਖਿਆ ਹਰਿ ਰਾਓੁ ॥
merai man tan aanand bhe mai dekhiaa har raao |

నా మనస్సు మరియు శరీరం పారవశ్యంలో ఉన్నాయి; నేను నా సార్వభౌమ ప్రభువు రాజును చూశాను.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਹਰਿ ਕੀ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਜਗਦੀਸੁਰ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ॥
jan naanak kau kirapaa bhee har kee kirapaa bhee jagadeesur kirapaa bhee |

సేవకుడు నానక్ దయతో ఆశీర్వదించబడ్డాడు, భగవంతుని కృపతో ఆశీర్వదించబడ్డాడు, విశ్వ ప్రభువు యొక్క దయతో ఆశీర్వదించబడ్డాడు.

ਮੈ ਅਨਦਿਨੋ ਸਦ ਸਦ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਹਰਿ ਨਾਓੁ ॥੨॥੩॥੧੦॥
mai anadino sad sad sadaa har japiaa har naao |2|3|10|

నేను భగవంతుని నామం, రాత్రి మరియు పగలు, ఎప్పటికీ, ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ ధ్యానిస్తాను. ||2||3||10||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥
saarag mahalaa 4 |

సారంగ్, నాల్గవ మెహల్:

ਜਪਿ ਮਨ ਨਿਰਭਉ ॥
jap man nirbhau |

ఓ నా మనసు, నిర్భయుడైన భగవంతుడిని ధ్యానించు.

ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਦਾ ਸਤਿ ॥
sat sat sadaa sat |

ఎవరు నిజం, నిజం, ఎప్పటికీ నిజం.

ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ॥
niravair akaal moorat |

అతను ప్రతీకారం లేకుండా ఉన్నాడు, మరణించే చిత్రం,

ਆਜੂਨੀ ਸੰਭਉ ॥
aajoonee sanbhau |

పుట్టుకకు మించి, స్వయం ఉనికి.

ਮੇਰੇ ਮਨ ਅਨਦਿਨੁੋ ਧਿਆਇ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mere man anadinuo dhiaae nirankaar niraahaaree |1| rahaau |

ఓ నా మనసా, నిరాకార, స్వయం సమృద్ధిగల భగవంతుడిని రాత్రింబగళ్లు ధ్యానించండి. ||1||పాజ్||

ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕਉ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕਉ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਤੇਤੀਸ ਸਿਧ ਜਤੀ ਜੋਗੀ ਤਟ ਤੀਰਥ ਪਰਭਵਨ ਕਰਤ ਰਹਤ ਨਿਰਾਹਾਰੀ ॥
har darasan kau har darasan kau kott kott tetees sidh jatee jogee tatt teerath parabhavan karat rahat niraahaaree |

భగవంతుని దర్శనం కోసం, భగవంతుని దర్శనం కోసం, మూడు వందల ముప్పై మిలియన్ల దేవతలు మరియు మిలియన్ల మంది సిద్ధులు, బ్రహ్మచారులు మరియు యోగులు తమ పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాలకు మరియు నదులకు తీర్థయాత్రలు చేస్తారు మరియు ఉపవాసాలు ఉంటారు.

ਤਿਨ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਥਾਇ ਪਈ ਜਿਨੑ ਕਉ ਕਿਰਪਾਲ ਹੋਵਤੁ ਬਨਵਾਰੀ ॥੧॥
tin jan kee sevaa thaae pee jina kau kirapaal hovat banavaaree |1|

వినయపూర్వకమైన వ్యక్తి యొక్క సేవ ఆమోదించబడింది, వీరికి ప్రపంచ ప్రభువు తన దయను చూపిస్తాడు. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਹੋ ਸੰਤ ਭਲੇ ਤੇ ਊਤਮ ਭਗਤ ਭਲੇ ਜੋ ਭਾਵਤ ਹਰਿ ਰਾਮ ਮੁਰਾਰੀ ॥
har ke ho sant bhale te aootam bhagat bhale jo bhaavat har raam muraaree |

వారు మాత్రమే భగవంతుని యొక్క మంచి సాధువులు, ఉత్తమమైన మరియు అత్యంత ఉన్నతమైన భక్తులు, వారు తమ భగవంతుని ప్రసన్నం చేసుకుంటారు.

ਜਿਨੑ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕਰੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨੑ ਕੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥੪॥੧੧॥
jina kaa ang karai meraa suaamee tina kee naanak har paij savaaree |2|4|11|

నా ప్రభువు మరియు గురువు తమ పక్షాన ఉన్నవారు - ఓ నానక్, ప్రభువు వారి గౌరవాన్ని కాపాడతాడు. ||2||4||11||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430