శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1289


ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਪਉਣੈ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕਿਆ ਖੁਸੀਆ ਕਿਆ ਪੀੜ ॥
paunai paanee aganee jeeo tin kiaa khuseea kiaa peerr |

జీవులు గాలి, నీరు మరియు అగ్నితో ఏర్పడ్డాయి. వారు ఆనందానికి మరియు బాధలకు లోబడి ఉంటారు.

ਧਰਤੀ ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸੀ ਇਕਿ ਦਰਿ ਰਹਨਿ ਵਜੀਰ ॥
dharatee paataalee aakaasee ik dar rahan vajeer |

ఈ ప్రపంచంలో, పాతాళానికి దిగువన ఉన్న ప్రాంతాలలో మరియు స్వర్గంలోని ఆకాషిక్ ఈథర్లలో, కొందరు ప్రభువు ఆస్థానంలో మంత్రులుగా మిగిలిపోతారు.

ਇਕਨਾ ਵਡੀ ਆਰਜਾ ਇਕਿ ਮਰਿ ਹੋਹਿ ਜਹੀਰ ॥
eikanaa vaddee aarajaa ik mar hohi jaheer |

కొందరు దీర్ఘాయుష్షులు జీవిస్తారు, మరికొందరు బాధపడి మరణిస్తారు.

ਇਕਿ ਦੇ ਖਾਹਿ ਨਿਖੁਟੈ ਨਾਹੀ ਇਕਿ ਸਦਾ ਫਿਰਹਿ ਫਕੀਰ ॥
eik de khaeh nikhuttai naahee ik sadaa fireh fakeer |

కొందరు ఇచ్చి పుచ్చుకుంటారు, ఇంకా వారి సంపద అయిపోలేదు, మరికొందరు ఎప్పటికీ పేదలుగా ఉంటారు.

ਹੁਕਮੀ ਸਾਜੇ ਹੁਕਮੀ ਢਾਹੇ ਏਕ ਚਸੇ ਮਹਿ ਲਖ ॥
hukamee saaje hukamee dtaahe ek chase meh lakh |

అతని సంకల్పంలో అతను సృష్టిస్తాడు మరియు అతని సంకల్పంలో అతను తక్షణం వేలమందిని నాశనం చేస్తాడు.

ਸਭੁ ਕੋ ਨਥੈ ਨਥਿਆ ਬਖਸੇ ਤੋੜੇ ਨਥ ॥
sabh ko nathai nathiaa bakhase torre nath |

అతను తన జీనుతో ప్రతి ఒక్కరినీ ఉపయోగించుకున్నాడు; అతను క్షమించినప్పుడు, అతను జీనును విచ్ఛిన్నం చేస్తాడు.

ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ਲੇਖੇ ਬਾਝੁ ਅਲਖੁ ॥
varanaa chihanaa baaharaa lekhe baajh alakh |

అతనికి రంగు లేదా లక్షణాలు లేవు; అతను అదృశ్యుడు మరియు లెక్కకు మించినవాడు.

ਕਿਉ ਕਥੀਐ ਕਿਉ ਆਖੀਐ ਜਾਪੈ ਸਚੋ ਸਚੁ ॥
kiau katheeai kiau aakheeai jaapai sacho sach |

ఆయనను ఎలా వర్ణించవచ్చు? అతను నిజమైన యొక్క ట్రూస్ట్ అని పిలుస్తారు.

ਕਰਣਾ ਕਥਨਾ ਕਾਰ ਸਭ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਕਥੁ ॥
karanaa kathanaa kaar sabh naanak aap akath |

ఓ నానక్, చేసిన మరియు వివరించిన అన్ని చర్యలను వర్ణించలేని భగవంతుడు స్వయంగా చేస్తాడు.

ਅਕਥ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਣੇਇ ॥
akath kee kathaa sunee |

వర్ణనాతీతమైన వర్ణన వింటే,

ਰਿਧਿ ਬੁਧਿ ਸਿਧਿ ਗਿਆਨੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥
ridh budh sidh giaan sadaa sukh hoe |1|

సంపద, మేధస్సు, పరిపూర్ణత, ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం మరియు శాశ్వతమైన శాంతితో ఆశీర్వదించబడింది. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਅਜਰੁ ਜਰੈ ਤ ਨਉ ਕੁਲ ਬੰਧੁ ॥
ajar jarai ta nau kul bandh |

భరించలేని వాటిని భరించే వ్యక్తి శరీరంలోని తొమ్మిది రంధ్రాలను నియంత్రిస్తాడు.

ਪੂਜੈ ਪ੍ਰਾਣ ਹੋਵੈ ਥਿਰੁ ਕੰਧੁ ॥
poojai praan hovai thir kandh |

భగవంతుడిని తన ప్రాణ శ్వాసతో ఆరాధించేవాడు మరియు ఆరాధించేవాడు తన శరీర గోడలో స్థిరత్వాన్ని పొందుతాడు.

ਕਹਾਂ ਤੇ ਆਇਆ ਕਹਾਂ ਏਹੁ ਜਾਣੁ ॥
kahaan te aaeaa kahaan ehu jaan |

అతను ఎక్కడ నుండి వచ్చాడు మరియు అతను ఎక్కడికి వెళ్తాడు?

ਜੀਵਤ ਮਰਤ ਰਹੈ ਪਰਵਾਣੁ ॥
jeevat marat rahai paravaan |

సజీవంగా ఉన్నప్పుడే చనిపోయి, అతను అంగీకరించబడ్డాడు మరియు ఆమోదించబడ్డాడు.

ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਤਤੁ ਪਛਾਣੈ ॥
hukamai boojhai tat pachhaanai |

ఎవరైతే భగవంతుని ఆజ్ఞ యొక్క హుకుమ్‌ను అర్థం చేసుకుంటారో, వారు వాస్తవికత యొక్క సారాన్ని గ్రహిస్తారు.

ਇਹੁ ਪਰਸਾਦੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਜਾਣੈ ॥
eihu parasaad guroo te jaanai |

ఇది గురు అనుగ్రహం వల్ల తెలిసింది.

ਹੋਂਦਾ ਫੜੀਅਗੁ ਨਾਨਕ ਜਾਣੁ ॥
hondaa farreeag naanak jaan |

ఓ నానక్, ఇది తెలుసుకో: అహంభావం బంధానికి దారి తీస్తుంది.

ਨਾ ਹਉ ਨਾ ਮੈ ਜੂਨੀ ਪਾਣੁ ॥੨॥
naa hau naa mai joonee paan |2|

అహంకారము మరియు ఆత్మాభిమానము లేని వారు మాత్రమే పునర్జన్మకు చేర్చబడరు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਪੜੑੀਐ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹ ਹੋਰਿ ਬੁਧਂੀ ਮਿਥਿਆ ॥
parraeeai naam saalaah hor budhanee mithiaa |

ప్రభువు నామం యొక్క స్తుతి చదవండి; ఇతర మేధో కార్యకలాపాలు తప్పు.

ਬਿਨੁ ਸਚੇ ਵਾਪਾਰ ਜਨਮੁ ਬਿਰਥਿਆ ॥
bin sache vaapaar janam birathiaa |

సత్యంతో వ్యవహరించకుండా, జీవితం విలువలేనిది.

ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ॥
ant na paaraavaar na kin hee paaeaa |

ప్రభువు ముగింపు లేదా పరిమితిని ఎవరూ కనుగొనలేదు.

ਸਭੁ ਜਗੁ ਗਰਬਿ ਗੁਬਾਰੁ ਤਿਨ ਸਚੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥
sabh jag garab gubaar tin sach na bhaaeaa |

ప్రపంచమంతా అహంకార అహంకారంతో ఆవరించి ఉంది. దానికి సత్యం నచ్చదు.

ਚਲੇ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਤਾਵਣਿ ਤਤਿਆ ॥
chale naam visaar taavan tatiaa |

నామాన్ని మరచి ఈ లోకాన్ని విడిచిపెట్టిన వారిని బాణలిలో వేయించుకోవాలి.

ਬਲਦੀ ਅੰਦਰਿ ਤੇਲੁ ਦੁਬਿਧਾ ਘਤਿਆ ॥
baladee andar tel dubidhaa ghatiaa |

వారు లోపల ద్వంద్వత్వం యొక్క నూనెను పోస్తారు మరియు కాల్చివేస్తారు.

ਆਇਆ ਉਠੀ ਖੇਲੁ ਫਿਰੈ ਉਵਤਿਆ ॥
aaeaa utthee khel firai uvatiaa |

వారు లోకంలోకి వచ్చి లక్ష్యం లేకుండా తిరుగుతారు; నాటకం ముగిసిన తర్వాత వారు బయలుదేరుతారు.

ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਮੇਲੁ ਸਚੈ ਰਤਿਆ ॥੨੪॥
naanak sachai mel sachai ratiaa |24|

ఓ నానక్, సత్యంతో నిండిన మానవులు సత్యంలో కలిసిపోతారు. ||24||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਪਹਿਲਾਂ ਮਾਸਹੁ ਨਿੰਮਿਆ ਮਾਸੈ ਅੰਦਰਿ ਵਾਸੁ ॥
pahilaan maasahu ninmiaa maasai andar vaas |

మొదట, మర్త్యుడు మాంసంలో గర్భం దాల్చాడు, ఆపై అతను మాంసంలో నివసిస్తాడు.

ਜੀਉ ਪਾਇ ਮਾਸੁ ਮੁਹਿ ਮਿਲਿਆ ਹਡੁ ਚੰਮੁ ਤਨੁ ਮਾਸੁ ॥
jeeo paae maas muhi miliaa hadd cham tan maas |

అతను సజీవంగా వచ్చినప్పుడు, అతని నోరు మాంసం తీసుకుంటుంది; అతని ఎముకలు, చర్మం మరియు శరీరం మాంసం.

ਮਾਸਹੁ ਬਾਹਰਿ ਕਢਿਆ ਮੰਮਾ ਮਾਸੁ ਗਿਰਾਸੁ ॥
maasahu baahar kadtiaa mamaa maas giraas |

అతను మాంసపు గర్భం నుండి బయటకు వస్తాడు, మరియు రొమ్ము వద్ద ఒక నోరు మాంసాన్ని తీసుకుంటాడు.

ਮੁਹੁ ਮਾਸੈ ਕਾ ਜੀਭ ਮਾਸੈ ਕੀ ਮਾਸੈ ਅੰਦਰਿ ਸਾਸੁ ॥
muhu maasai kaa jeebh maasai kee maasai andar saas |

అతని నోరు మాంసం, అతని నాలుక మాంసం; అతని శ్వాస మాంసంలో ఉంది.

ਵਡਾ ਹੋਆ ਵੀਆਹਿਆ ਘਰਿ ਲੈ ਆਇਆ ਮਾਸੁ ॥
vaddaa hoaa veeaahiaa ghar lai aaeaa maas |

అతను పెరిగి పెద్దవాడయ్యాడు మరియు అతని భార్యను తన ఇంటికి తీసుకువస్తాడు.

ਮਾਸਹੁ ਹੀ ਮਾਸੁ ਊਪਜੈ ਮਾਸਹੁ ਸਭੋ ਸਾਕੁ ॥
maasahu hee maas aoopajai maasahu sabho saak |

మాంసం మాంసం నుండి ఉత్పత్తి అవుతుంది; బంధువులందరూ మాంసంతో తయారయ్యారు.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝੀਐ ਤਾਂ ਕੋ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥
satigur miliaai hukam bujheeai taan ko aavai raas |

మర్త్యుడు నిజమైన గురువును కలుసుకుని, భగవంతుని ఆజ్ఞ యొక్క హుకుంను గ్రహించినప్పుడు, అతను సంస్కరించబడతాడు.

ਆਪਿ ਛੁਟੇ ਨਹ ਛੂਟੀਐ ਨਾਨਕ ਬਚਨਿ ਬਿਣਾਸੁ ॥੧॥
aap chhutte nah chhootteeai naanak bachan binaas |1|

తనను తాను విడుదల చేసుకుంటూ, మృత్యువు విడుదలను కనుగొనలేదు; ఓ నానక్, ఖాళీ మాటల ద్వారా, ఒకరు నాశనమయ్యారు. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਮਾਸੁ ਮਾਸੁ ਕਰਿ ਮੂਰਖੁ ਝਗੜੇ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਨਹੀ ਜਾਣੈ ॥
maas maas kar moorakh jhagarre giaan dhiaan nahee jaanai |

మూర్ఖులు మాంసం మరియు మాంసం గురించి వాదిస్తారు, కానీ వారికి ధ్యానం మరియు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం గురించి ఏమీ తెలియదు.

ਕਉਣੁ ਮਾਸੁ ਕਉਣੁ ਸਾਗੁ ਕਹਾਵੈ ਕਿਸੁ ਮਹਿ ਪਾਪ ਸਮਾਣੇ ॥
kaun maas kaun saag kahaavai kis meh paap samaane |

మాంసం అని దేన్ని, ఆకుపచ్చ కూరగాయలు అని దేన్ని అంటారు? పాపానికి దారితీసేది ఏమిటి?

ਗੈਂਡਾ ਮਾਰਿ ਹੋਮ ਜਗ ਕੀਏ ਦੇਵਤਿਆ ਕੀ ਬਾਣੇ ॥
gainddaa maar hom jag kee devatiaa kee baane |

ఖడ్గమృగాన్ని చంపడం, దహనబలితో విందు చేయడం దేవతలకు అలవాటు.

ਮਾਸੁ ਛੋਡਿ ਬੈਸਿ ਨਕੁ ਪਕੜਹਿ ਰਾਤੀ ਮਾਣਸ ਖਾਣੇ ॥
maas chhodd bais nak pakarreh raatee maanas khaane |

మాంసాహారాన్ని త్యజించి, దాని దగ్గర కూర్చున్నప్పుడు ముక్కు పట్టుకునే వారు రాత్రిపూట మనుషులను మింగేస్తారు.

ਫੜੁ ਕਰਿ ਲੋਕਾਂ ਨੋ ਦਿਖਲਾਵਹਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਨਹੀ ਸੂਝੈ ॥
farr kar lokaan no dikhalaaveh giaan dhiaan nahee soojhai |

వారు వంచనను అభ్యసిస్తారు మరియు ఇతర వ్యక్తుల ముందు ప్రదర్శన చేస్తారు, కానీ వారు ధ్యానం లేదా ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం గురించి ఏమీ అర్థం చేసుకోలేరు.

ਨਾਨਕ ਅੰਧੇ ਸਿਉ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਹੈ ਨ ਕਹਿਆ ਬੂਝੈ ॥
naanak andhe siau kiaa kaheeai kahai na kahiaa boojhai |

ఓ నానక్, అంధులకు ఏమి చెప్పగలం? వారు సమాధానం చెప్పలేరు లేదా ఏమి చెప్పారో అర్థం చేసుకోలేరు.

ਅੰਧਾ ਸੋਇ ਜਿ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ਤਿਸੁ ਰਿਦੈ ਸਿ ਲੋਚਨ ਨਾਹੀ ॥
andhaa soe ji andh kamaavai tis ridai si lochan naahee |

వారు మాత్రమే గుడ్డివారు, గుడ్డిగా ప్రవర్తిస్తారు. వాళ్ల గుండెల్లో కళ్లు లేవు.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੀ ਰਕਤੁ ਨਿਪੰਨੇ ਮਛੀ ਮਾਸੁ ਨ ਖਾਂਹੀ ॥
maat pitaa kee rakat nipane machhee maas na khaanhee |

వారు తమ తల్లి మరియు తండ్రుల రక్తం నుండి ఉత్పత్తి చేస్తారు, కానీ వారు చేపలు లేదా మాంసం తినరు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430