శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 760


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਮਿਥਨ ਮੋਹ ਅਗਨਿ ਸੋਕ ਸਾਗਰ ॥
mithan moh agan sok saagar |

సెక్స్‌తో అటాచ్‌మెంట్ అనేది అగ్ని మరియు నొప్పి యొక్క సముద్రం.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਉਧਰੁ ਹਰਿ ਨਾਗਰ ॥੧॥
kar kirapaa udhar har naagar |1|

నీ దయతో, ఓ మహోన్నత ప్రభువా, దయచేసి నన్ను దాని నుండి రక్షించండి. ||1||

ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਰਣਾਇ ਨਰਾਇਣ ॥
charan kamal saranaae naraaein |

నేను భగవంతుని పాద పద్మముల అభయారణ్యం కోరుతున్నాను.

ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਭਗਤ ਪਰਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
deenaa naath bhagat paraaein |1| rahaau |

అతను సాత్వికులకు యజమాని, అతని భక్తుల మద్దతు. ||1||పాజ్||

ਅਨਾਥਾ ਨਾਥ ਭਗਤ ਭੈ ਮੇਟਨ ॥
anaathaa naath bhagat bhai mettan |

నిష్ణాతులకు గురువు, నిష్కళంకులకు పోషకుడు, తన భక్తుల భయాన్ని నిర్మూలించేవాడు.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਮਦੂਤ ਨ ਭੇਟਨ ॥੨॥
saadhasang jamadoot na bhettan |2|

సాద్ సంగత్‌లో, పవిత్ర సంస్థ, మరణ దూత వారిని తాకలేరు. ||2||

ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਦਇਆਲਾ ॥
jeevan roop anoop deaalaa |

దయగల, సాటిలేని అందమైన, జీవిత స్వరూపం.

ਰਵਣ ਗੁਣਾ ਕਟੀਐ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥੩॥
ravan gunaa katteeai jam jaalaa |3|

ప్రభువు యొక్క మహిమాన్వితమైన సద్గుణాలను కంపింపజేస్తూ, మరణ దూత యొక్క పాము కత్తిరించబడింది. ||3||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਸਨ ਨਿਤ ਜਾਪੈ ॥
amrit naam rasan nit jaapai |

తన నాలుకతో నామం యొక్క అమృత అమృతాన్ని నిరంతరం జపించేవాడు,

ਰੋਗ ਰੂਪ ਮਾਇਆ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੪॥
rog roop maaeaa na biaapai |4|

వ్యాధి యొక్క స్వరూపమైన మాయచే తాకబడదు లేదా ప్రభావితం కాదు. ||4||

ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸੰਗੀ ਸਭਿ ਤਾਰੇ ॥
jap gobind sangee sabh taare |

విశ్వానికి ప్రభువైన దేవుడిని జపించండి మరియు ధ్యానించండి మరియు మీ సహచరులందరినీ అంతటా తీసుకువెళతారు;

ਪੋਹਤ ਨਾਹੀ ਪੰਚ ਬਟਵਾਰੇ ॥੫॥
pohat naahee panch battavaare |5|

ఐదుగురు దొంగలు కూడా దగ్గరకు రారు. ||5||

ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਧਿਆਏ ॥
man bach kram prabh ek dhiaae |

ఆలోచనలో, మాటల్లో, చేతల్లో ఒక్క భగవంతుడిని ధ్యానించేవాడు

ਸਰਬ ਫਲਾ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥੬॥
sarab falaa soee jan paae |6|

- ఆ నిరాడంబరుడు అన్ని ప్రతిఫలాల ఫలాలను పొందుతాడు. ||6||

ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ॥
dhaar anugrahu apanaa prabh keenaa |

తన దయను వర్షిస్తూ, దేవుడు నన్ను తన స్వంతం చేసుకున్నాడు;

ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਭਗਤਿ ਰਸੁ ਦੀਨਾ ॥੭॥
keval naam bhagat ras deenaa |7|

ఆయన నాకు అద్వితీయమైన మరియు ఏకవచన నామం మరియు భక్తి యొక్క ఉత్కృష్టమైన సారాంశాన్ని అనుగ్రహించాడు. ||7||

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
aad madh ant prabh soee |

ఆదిలోనూ, మధ్యలోనూ, అంతంలోనూ ఆయనే దేవుడు.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੮॥੧॥੨॥
naanak tis bin avar na koee |8|1|2|

ఓ నానక్, ఆయన లేకుండా మరొకరు లేరు. ||8||1||2||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੯ ॥
raag soohee mahalaa 5 asattapadeea ghar 9 |

రాగ్ సూహీ, ఐదవ మెహల్, అష్టపధీయా, తొమ్మిదవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਜਿਨ ਡਿਠਿਆ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਤਿਨੑ ਸੰਗੁ ਜੀਉ ॥
jin dditthiaa man rahaseeai kiau paaeeai tina sang jeeo |

వాటిని చూస్తుంటే నా మనసు ఉప్పొంగుతోంది. నేను వారితో ఎలా చేరగలను మరియు వారితో ఎలా ఉండగలను?

ਸੰਤ ਸਜਨ ਮਨ ਮਿਤ੍ਰ ਸੇ ਲਾਇਨਿ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਜੀਉ ॥
sant sajan man mitr se laaein prabh siau rang jeeo |

వారు సెయింట్స్ మరియు స్నేహితులు, నా మనసుకు మంచి స్నేహితులు, వారు నన్ను ప్రేరేపించి, దేవుని ప్రేమతో ట్యూన్ చేయడంలో నాకు సహాయం చేస్తారు.

ਤਿਨੑ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੁਟਈ ਕਬਹੁ ਨ ਹੋਵੈ ਭੰਗੁ ਜੀਉ ॥੧॥
tina siau preet na tuttee kabahu na hovai bhang jeeo |1|

వారిపట్ల నా ప్రేమ ఎప్పటికీ చావదు; అది ఎప్పటికీ విచ్ఛిన్నం కాదు. ||1||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਕਰਿ ਦਇਆ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਤੇਰੇ ਨਿਤ ਜੀਉ ॥
paarabraham prabh kar deaa gun gaavaa tere nit jeeo |

ఓ సర్వోన్నత ప్రభువైన దేవా, నీ మహిమాన్విత స్తోత్రాలను నేను నిరంతరం పాడగలిగేలా దయచేసి నీ కృపను నాకు ప్రసాదించు.

ਆਇ ਮਿਲਹੁ ਸੰਤ ਸਜਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹ ਮਨ ਮਿਤ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aae milahu sant sajanaa naam japah man mit jeeo |1| rahaau |

ఓ సెయింట్స్ మరియు మంచి స్నేహితులారా, వచ్చి నన్ను కలవండి; నా మనసుకు మంచి స్నేహితుడైన భగవంతుని నామాన్ని జపించి ధ్యానిద్దాం. ||1||పాజ్||

ਦੇਖੈ ਸੁਣੇ ਨ ਜਾਣਈ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਅੰਧੁ ਜੀਉ ॥
dekhai sune na jaanee maaeaa mohiaa andh jeeo |

అతను చూడడు, అతను వినడు, మరియు అతను అర్థం చేసుకోడు; అతను అంధుడు, మాయచే ప్రలోభింపబడ్డాడు మరియు మంత్రముగ్ధుడయ్యాడు.

ਕਾਚੀ ਦੇਹਾ ਵਿਣਸਣੀ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਧੰਧੁ ਜੀਉ ॥
kaachee dehaa vinasanee koorr kamaavai dhandh jeeo |

అతని శరీరం తప్పు మరియు తాత్కాలికమైనది; అది నశించును. మరియు ఇప్పటికీ, అతను తప్పుడు ముసుగులో తనను తాను చిక్కుకుంటాడు.

ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਸੇ ਜਿਣਿ ਚਲੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਨਬੰਧੁ ਜੀਉ ॥੨॥
naam dhiaaveh se jin chale gur poore sanabandh jeeo |2|

నామ్ గురించి ధ్యానం చేసిన వారు మాత్రమే విజయం సాధించారు; వారు పరిపూర్ణ గురువుతో కట్టుబడి ఉంటారు. ||2||

ਹੁਕਮੇ ਜੁਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਚਲਣੁ ਹੁਕਮਿ ਸੰਜੋਗਿ ਜੀਉ ॥
hukame jug meh aaeaa chalan hukam sanjog jeeo |

దేవుని సంకల్పం యొక్క హుకామ్ ద్వారా, వారు ఈ ప్రపంచంలోకి వస్తారు, మరియు వారు అతని హుకామ్ అందుకున్న తర్వాత వదిలివేస్తారు.

ਹੁਕਮੇ ਪਰਪੰਚੁ ਪਸਰਿਆ ਹੁਕਮਿ ਕਰੇ ਰਸ ਭੋਗ ਜੀਉ ॥
hukame parapanch pasariaa hukam kare ras bhog jeeo |

అతని హుకం ద్వారా, విశ్వం యొక్క విస్తరణ విస్తరించబడింది. అతని హుకం ద్వారా, వారు ఆనందాలను అనుభవిస్తారు.

ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਤਾ ਵਿਸਰੈ ਤਿਸਹਿ ਵਿਛੋੜਾ ਸੋਗੁ ਜੀਉ ॥੩॥
jis no karataa visarai tiseh vichhorraa sog jeeo |3|

సృష్టికర్త అయిన భగవంతుడిని మరచిపోయినవాడు దుఃఖాన్ని, వియోగాన్ని అనుభవిస్తాడు. ||3||

ਆਪਨੜੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥
aapanarre prabh bhaaniaa daragah paidhaa jaae jeeo |

తన దేవునికి ప్రీతికరమైనవాడు, గౌరవ వస్త్రాలు ధరించి అతని ఆస్థానానికి వెళ్తాడు.

ਐਥੈ ਸੁਖੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਇਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਜੀਉ ॥
aaithai sukh mukh ujalaa iko naam dhiaae jeeo |

నామం, ఒకే నామం గురించి ధ్యానించేవాడు ఈ ప్రపంచంలో శాంతిని పొందుతాడు; అతని ముఖం ప్రకాశవంతంగా మరియు ప్రకాశవంతంగా ఉంటుంది.

ਆਦਰੁ ਦਿਤਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਸਤ ਭਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥
aadar ditaa paarabraham gur seviaa sat bhaae jeeo |4|

నిజమైన ప్రేమతో గురువును సేవించే వారికి భగవంతుడు గౌరవం మరియు గౌరవం ఇస్తాడు. ||4||

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਜੀਉ ॥
thaan thanantar rav rahiaa sarab jeea pratipaal jeeo |

అతను ఖాళీలు మరియు ఇంటర్‌స్పేస్‌లలో వ్యాపించి ఉన్నాడు; అతను అన్ని జీవులను ప్రేమిస్తాడు మరియు ప్రేమిస్తాడు.

ਸਚੁ ਖਜਾਨਾ ਸੰਚਿਆ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਮਾਲ ਜੀਉ ॥
sach khajaanaa sanchiaa ek naam dhan maal jeeo |

నేను ఒక నామము యొక్క నిజమైన నిధి, సంపద మరియు సంపదలను సేకరించాను.

ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜਾ ਆਪੇ ਹੋਇ ਦਇਆਲ ਜੀਉ ॥੫॥
man te kabahu na veesarai jaa aape hoe deaal jeeo |5|

అతను నా పట్ల చాలా దయతో ఉన్నాడు కాబట్టి నేను అతనిని నా మనస్సు నుండి ఎప్పటికీ మరచిపోలేను. ||5||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430