శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 603


ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਮਨਮੁਖਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
bin gur preet na aoopajai bhaaee manamukh doojai bhaae |

గురువు లేకుండా, భగవంతునిపై ప్రేమ పెరగదు, ఓ విధి యొక్క తోబుట్టువులారా; స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు ద్వంద్వ ప్రేమలో మునిగి ఉన్నారు.

ਤੁਹ ਕੁਟਹਿ ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਭਾਈ ਪਲੈ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥
tuh kutteh manamukh karam kareh bhaaee palai kichhoo na paae |2|

మన్ముఖుడు చేసే పనులు నూరిన నూర్పిడి లాంటివి - వారు తమ ప్రయత్నాలకు ఏమీ పొందలేరు. ||2||

ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਰਵਿਆ ਭਾਈ ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥
gur miliaai naam man raviaa bhaaee saachee preet piaar |

గురువును కలవడం వలన, నామ్ మనస్సును, విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, నిజమైన ప్రేమ మరియు ఆప్యాయతతో నిండిపోతుంది.

ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਰਵੈ ਭਾਈ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੩॥
sadaa har ke gun ravai bhaaee gur kai het apaar |3|

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, గురువు పట్ల అనంతమైన ప్రేమతో అతను ఎల్లప్పుడూ భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడతాడు. ||3||

ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਭਾਈ ਜਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
aaeaa so paravaan hai bhaaee ji gur sevaa chit laae |

విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, గురువును సేవించడంపై తన మనస్సును కేంద్రీకరిస్తున్న అతను ప్రపంచంలోకి రావడం ఎంత ఆశీర్వాదం మరియు ఆమోదం పొందింది.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਮੇਲਾਇ ॥੪॥੮॥
naanak naam har paaeeai bhaaee gurasabadee melaae |4|8|

ఓ నానక్, విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, గురు శబ్దం ద్వారా భగవంతుని పేరు పొందబడింది మరియు మేము భగవంతునితో కలిసిపోతాము. ||4||8||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥
soratth mahalaa 3 ghar 1 |

సోరత్, థర్డ్ మెహల్, ఫస్ట్ హౌస్:

ਤਿਹੀ ਗੁਣੀ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਵਿਆਪਿਆ ਭਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਇ ॥
tihee gunee tribhavan viaapiaa bhaaee guramukh boojh bujhaae |

మూడు ప్రపంచాలు మూడు గుణాలలో చిక్కుకున్నాయి, ఓ విధి యొక్క తోబుట్టువులారా; గురువు అవగాహన కల్పిస్తాడు.

ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਗਿ ਛੂਟੀਐ ਭਾਈ ਪੂਛਹੁ ਗਿਆਨੀਆ ਜਾਇ ॥੧॥
raam naam lag chhootteeai bhaaee poochhahu giaaneea jaae |1|

భగవంతుని నామానికి జతచేయబడి, విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, ఒకరు విముక్తి పొందారు; వెళ్లి జ్ఞానులను దీని గురించి అడగండి. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਛੋਡਿ ਚਉਥੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
man re trai gun chhodd chauthai chit laae |

ఓ మనసు, మూడు గుణాలను త్యజించి, నాల్గవ స్థితిపై నీ చైతన్యాన్ని కేంద్రీకరించు.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har jeeo terai man vasai bhaaee sadaa har ke gun gaae | rahaau |

డియర్ లార్డ్ మనస్సులో నిలిచి ఉన్నాడు, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా; భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను ఎప్పుడూ పాడండి. ||పాజ్||

ਨਾਮੈ ਤੇ ਸਭਿ ਊਪਜੇ ਭਾਈ ਨਾਇ ਵਿਸਰਿਐ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥
naamai te sabh aoopaje bhaaee naae visariaai mar jaae |

నామ్ నుండి, ప్రతి ఒక్కరూ ఉద్భవించారు, ఓ డెస్టినీ తోబుట్టువులారా; నామాన్ని మరచిపోతే, వారు చనిపోతారు.

ਅਗਿਆਨੀ ਜਗਤੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਭਾਈ ਸੂਤੇ ਗਏ ਮੁਹਾਇ ॥੨॥
agiaanee jagat andh hai bhaaee soote ge muhaae |2|

అజ్ఞాన ప్రపంచం గుడ్డిది, విధి యొక్క తోబుట్టువులారా; నిద్రించే వారు దోచుకుంటారు. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਭਾਈ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿ ॥
guramukh jaage se ubare bhaaee bhavajal paar utaar |

మెలకువగా ఉన్న ఆ గురుముఖ్‌లు రక్షింపబడ్డారు, ఓ విధి యొక్క తోబుట్టువులారా; అవి భయంకరమైన ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటుతాయి.

ਜਗ ਮਹਿ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਭਾਈ ਹਿਰਦੈ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩॥
jag meh laahaa har naam hai bhaaee hiradai rakhiaa ur dhaar |3|

ఈ లోకంలో, భగవంతుని నామమే నిజమైన లాభం, ఓ విధి యొక్క తోబుట్టువులారా; దానిని మీ హృదయంలో ప్రతిష్టించుకోండి. ||3||

ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰੇ ਭਾਈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
gur saranaaee ubare bhaaee raam naam liv laae |

గురువు యొక్క అభయారణ్యంలో, విధి యొక్క తోబుట్టువులారా, మీరు రక్షింపబడతారు; ప్రేమతో ప్రభువు నామానికి అనుగుణంగా ఉండండి.

ਨਾਨਕ ਨਾਉ ਬੇੜਾ ਨਾਉ ਤੁਲਹੜਾ ਭਾਈ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਪਾਰਿ ਜਨ ਪਾਇ ॥੪॥੯॥
naanak naau berraa naau tulaharraa bhaaee jit lag paar jan paae |4|9|

ఓ నానక్, భగవంతుని పేరు పడవ, మరియు పేరు తెప్ప, ఓ విధి యొక్క తోబుట్టువులారా; దానిపై బయలుదేరినప్పుడు, ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడు ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటాడు. ||4||9||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥
soratth mahalaa 3 ghar 1 |

సోరత్, థర్డ్ మెహల్, ఫస్ట్ హౌస్:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਹੋਰ ਥੈ ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ॥
satigur sukh saagar jag antar hor thai sukh naahee |

నిజమైన గురువు ప్రపంచంలో శాంతి సముద్రం; విశ్రాంతి మరియు శాంతికి మరొక ప్రదేశం లేదు.

ਹਉਮੈ ਜਗਤੁ ਦੁਖਿ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪਿਆ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ ॥੧॥
haumai jagat dukh rog viaapiaa mar janamai rovai dhaahee |1|

ప్రపంచం అహంభావం అనే బాధాకరమైన వ్యాధితో బాధపడుతోంది; మరణిస్తున్నప్పుడు, పునర్జన్మ కోసం మాత్రమే, అది నొప్పితో కేకలు వేస్తుంది. ||1||

ਪ੍ਰਾਣੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥
praanee satigur sev sukh paae |

ఓ మనసా, నిజమైన గురువును సేవించు, శాంతిని పొందుము.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਨਾਹਿ ਤ ਜਾਹਿਗਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur seveh taa sukh paaveh naeh ta jaahigaa janam gavaae | rahaau |

మీరు నిజమైన గురువును సేవిస్తే, మీకు శాంతి లభిస్తుంది; లేకుంటే, మీ జీవితాన్ని వ్యర్థంగా వృధా చేసుకున్న తర్వాత మీరు వెళ్లిపోతారు. ||పాజ్||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਧਾਤੁ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਆ ॥
trai gun dhaat bahu karam kamaaveh har ras saad na aaeaa |

మూడు గుణములచేత నడిపింపబడి, అనేక కార్యములు చేయును గాని, అతడు భగవంతుని యొక్క సూక్ష్మ సారమును రుచి చూడడు మరియు ఆస్వాదించడు.

ਸੰਧਿਆ ਤਰਪਣੁ ਕਰਹਿ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
sandhiaa tarapan kareh gaaeitree bin boojhe dukh paaeaa |2|

అతను తన సాయంత్రం ప్రార్థనలు చేస్తాడు, మరియు నీటి నైవేద్యాలు చేస్తాడు మరియు ఉదయం ప్రార్థనలు చేస్తాడు, కానీ నిజమైన అవగాహన లేకుండా, అతను ఇప్పటికీ నొప్పితో బాధపడుతున్నాడు. ||2||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
satigur seve so vaddabhaagee jis no aap milaae |

నిజమైన గురువును సేవించేవాడు చాలా అదృష్టవంతుడు; భగవంతుడు కోరినట్లు, అతను గురువును కలుస్తాడు.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀ ਜਨ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੩॥
har ras pee jan sadaa tripataase vichahu aap gavaae |3|

భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని సేవిస్తూ, అతని వినయ సేవకులు ఎప్పుడూ సంతృప్తిగా ఉంటారు; వారు తమలో నుండి స్వీయ అహంకారాన్ని నిర్మూలిస్తారు. ||3||

ਇਹੁ ਜਗੁ ਅੰਧਾ ਸਭੁ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਗੁ ਨ ਪਾਏ ॥
eihu jag andhaa sabh andh kamaavai bin gur mag na paae |

ఈ ప్రపంచం గుడ్డిది, మరియు అందరూ గుడ్డిగా వ్యవహరిస్తారు; గురువు లేకుండా ఎవరూ మార్గాన్ని కనుగొనలేరు.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਅਖੀ ਵੇਖੈ ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਪਾਏ ॥੪॥੧੦॥
naanak satigur milai ta akhee vekhai gharai andar sach paae |4|10|

ఓ నానక్, నిజమైన గురువును కలవడం, ఒక వ్యక్తి తన కళ్లతో చూస్తాడు మరియు తన స్వంత ఇంటిలోనే నిజమైన భగవంతుడిని కనుగొంటాడు. ||4||10||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
soratth mahalaa 3 |

సోరత్, థర్డ్ మెహల్:

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਬਹੁਤਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਭਰਮਾਈ ॥
bin satigur seve bahutaa dukh laagaa jug chaare bharamaaee |

నిజమైన గురువును సేవించకుండా, అతను భయంకరమైన బాధతో బాధపడుతుంటాడు మరియు నాలుగు యుగాలలో, అతను లక్ష్యం లేకుండా తిరుగుతాడు.

ਹਮ ਦੀਨ ਤੁਮ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਦਾਤੇ ਸਬਦੇ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥
ham deen tum jug jug daate sabade dehi bujhaaee |1|

నేను పేదవాడిని మరియు సౌమ్యుడిని, మరియు యుగయుగాలలో, మీరు గొప్ప దాత - దయచేసి, నాకు షాబాద్ గురించి అవగాహన కల్పించండి. ||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਤੁਮ ਪਿਆਰੇ ॥
har jeeo kripaa karahu tum piaare |

ఓ ప్రియమైన ప్రియమైన ప్రభువా, దయచేసి నాపై దయ చూపండి.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ ਆਧਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur daataa mel milaavahu har naam devahu aadhaare | rahaau |

నిజమైన గురువు, గొప్ప దాత యొక్క ఐక్యతలో నన్ను ఏకం చేయండి మరియు భగవంతుని నామాన్ని నాకు మద్దతు ఇవ్వండి. ||పాజ్||

ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਦੁਬਿਧਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥
manasaa maar dubidhaa sahaj samaanee paaeaa naam apaaraa |

నా కోరికలను మరియు ద్వంద్వత్వాన్ని జయించి, నేను ఖగోళ శాంతిలో కలిసిపోయాను మరియు అనంతమైన భగవంతుని నామాన్ని నేను కనుగొన్నాను.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ॥੨॥
har ras chaakh man niramal hoaa kilabikh kaattanahaaraa |2|

నేను భగవంతుని ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని రుచి చూశాను, మరియు నా ఆత్మ నిష్కళంకమైన పవిత్రమైంది; ప్రభువు పాపాలను నాశనం చేసేవాడు. ||2||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430