శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 441


ਧਾਵਤੁ ਥੰਮਿੑਆ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਦਸਵਾ ਦੁਆਰੁ ਪਾਇਆ ॥
dhaavat thamiaa satigur miliaai dasavaa duaar paaeaa |

బయటికి వెళ్లే, సంచరించే ఆత్మ, నిజమైన గురువును కలుసుకున్న తర్వాత, పదవ ద్వారం తెరుస్తుంది.

ਤਿਥੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੋਜਨੁ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਜਿਤੁ ਸਬਦਿ ਜਗਤੁ ਥੰਮਿੑ ਰਹਾਇਆ ॥
tithai amrit bhojan sahaj dhun upajai jit sabad jagat thami rahaaeaa |

అక్కడ, అమృత మకరందం ఆహారం మరియు ఖగోళ సంగీతం ప్రతిధ్వనిస్తుంది; ప్రపంచం వర్డ్ యొక్క సంగీతం ద్వారా స్పెల్-బౌండ్ చేయబడింది.

ਤਹ ਅਨੇਕ ਵਾਜੇ ਸਦਾ ਅਨਦੁ ਹੈ ਸਚੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥
tah anek vaaje sadaa anad hai sache rahiaa samaae |

సత్యంలో విలీనమైనప్పుడు అస్పష్టమైన రాగం యొక్క అనేక జాతులు అక్కడ ప్రతిధ్వనించాయి.

ਇਉ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਧਾਵਤੁ ਥੰਮਿੑਆ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਆਏ ॥੪॥
eiau kahai naanak satigur miliaai dhaavat thamiaa nij ghar vasiaa aae |4|

నానక్ ఇలా అంటాడు: నిజమైన గురువును కలవడం ద్వారా, సంచరించే ఆత్మ స్థిరంగా ఉంటుంది మరియు తన స్వంత ఇంటిలో నివసించడానికి వస్తుంది. ||4||

ਮਨ ਤੂੰ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਆਪਣਾ ਮੂਲੁ ਪਛਾਣੁ ॥
man toon jot saroop hai aapanaa mool pachhaan |

ఓ మై మైండ్, నువ్వు దివ్య కాంతి స్వరూపివి - నీ స్వంత మూలాన్ని గుర్తించు.

ਮਨ ਹਰਿ ਜੀ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ਹੈ ਗੁਰਮਤੀ ਰੰਗੁ ਮਾਣੁ ॥
man har jee terai naal hai guramatee rang maan |

ఓ నా మనస్సు, ప్రియమైన ప్రభువు నీతో ఉన్నాడు; గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, అతని ప్రేమను ఆనందించండి.

ਮੂਲੁ ਪਛਾਣਹਿ ਤਾਂ ਸਹੁ ਜਾਣਹਿ ਮਰਣ ਜੀਵਣ ਕੀ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
mool pachhaaneh taan sahu jaaneh maran jeevan kee sojhee hoee |

మీ మూలాన్ని గుర్తించండి, ఆపై మీరు మీ భర్త ప్రభువును తెలుసుకుంటారు మరియు మరణం మరియు పుట్టుకను అర్థం చేసుకోండి.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਏਕੋ ਜਾਣਹਿ ਤਾਂ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਨ ਹੋਈ ॥
guraparasaadee eko jaaneh taan doojaa bhaau na hoee |

గురు అనుగ్రహంతో, ఒక్కడిని తెలుసుకో; అప్పుడు, మీరు ఇతరులను ప్రేమించకూడదు.

ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਤਾ ਹੋਆ ਪਰਵਾਣੁ ॥
man saant aaee vajee vadhaaee taa hoaa paravaan |

మనస్సుకు శాంతి వస్తుంది, మరియు ఆనందం ప్రతిధ్వనిస్తుంది; అప్పుడు, మీరు ప్రశంసించబడతారు.

ਇਉ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਨ ਤੂੰ ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਅਪਣਾ ਮੂਲੁ ਪਛਾਣੁ ॥੫॥
eiau kahai naanak man toon jot saroop hai apanaa mool pachhaan |5|

నానక్ ఇలా అంటున్నాడు: ఓ మై మైండ్, నువ్వు ప్రకాశించే ప్రభువు యొక్క ప్రతిరూపం; మీ స్వీయ యొక్క నిజమైన మూలాన్ని గుర్తించండి. ||5||

ਮਨ ਤੂੰ ਗਾਰਬਿ ਅਟਿਆ ਗਾਰਬਿ ਲਦਿਆ ਜਾਹਿ ॥
man toon gaarab attiaa gaarab ladiaa jaeh |

ఓ మనసు, నువ్వు చాలా గర్వంతో నిండి ఉన్నావు; అహంకారంతో, మీరు బయలుదేరుతారు.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਮੋਹਿਆ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਭਵਾਹਿ ॥
maaeaa mohanee mohiaa fir fir joonee bhavaeh |

మనోహరమైన మాయ మిమ్మల్ని పదే పదే ఆకర్షించింది మరియు మిమ్మల్ని పునర్జన్మలోకి ఆకర్షించింది.

ਗਾਰਬਿ ਲਾਗਾ ਜਾਹਿ ਮੁਗਧ ਮਨ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਵਹੇ ॥
gaarab laagaa jaeh mugadh man ant geaa pachhutaavahe |

అహంకారాన్ని అంటిపెట్టుకుని, ఓ మూర్ఖపు మనసు, నువ్వు వెళ్ళిపోతావు, చివరికి నువ్వు పశ్చాత్తాపపడి పశ్చాత్తాప పడతావు.

ਅਹੰਕਾਰੁ ਤਿਸਨਾ ਰੋਗੁ ਲਗਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੇ ॥
ahankaar tisanaa rog lagaa birathaa janam gavaavahe |

మీరు అహం మరియు కోరిక అనే వ్యాధులతో బాధపడుతున్నారు మరియు మీరు మీ జీవితాన్ని వ్యర్థంగా వృధా చేసుకుంటున్నారు.

ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧ ਚੇਤਹਿ ਨਾਹੀ ਅਗੈ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਵਹੇ ॥
manamukh mugadh cheteh naahee agai geaa pachhutaavahe |

మూర్ఖుడు స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖుడు భగవంతుడిని స్మరించుకోడు, ఇకపై పశ్చాత్తాపపడతాడు.

ਇਉ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਮਨ ਤੂੰ ਗਾਰਬਿ ਅਟਿਆ ਗਾਰਬਿ ਲਦਿਆ ਜਾਵਹੇ ॥੬॥
eiau kahai naanak man toon gaarab attiaa gaarab ladiaa jaavahe |6|

నానక్ ఇలా అంటున్నాడు: ఓ మనసు, నువ్వు గర్వంతో నిండి ఉన్నావు; అహంకారంతో, మీరు బయలుదేరుతారు. ||6||

ਮਨ ਤੂੰ ਮਤ ਮਾਣੁ ਕਰਹਿ ਜਿ ਹਉ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਮਾਣਾ ਹੋਹੁ ॥
man toon mat maan kareh ji hau kichh jaanadaa guramukh nimaanaa hohu |

ఓ మనసు, నీకు అన్నీ తెలిసినవాడిలా, నీ గురించి గర్వపడకు; గురుముఖ్ వినయపూర్వకంగా మరియు నిరాడంబరంగా ఉంటాడు.

ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਹਉ ਬੁਧਿ ਹੈ ਸਚਿ ਸਬਦਿ ਮਲੁ ਖੋਹੁ ॥
antar agiaan hau budh hai sach sabad mal khohu |

తెలివిలో అజ్ఞానం మరియు అహంకారం ఉన్నాయి; షాబాద్ యొక్క నిజమైన పదం ద్వారా, ఈ మురికి కడిగివేయబడుతుంది.

ਹੋਹੁ ਨਿਮਾਣਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਅਗੈ ਮਤ ਕਿਛੁ ਆਪੁ ਲਖਾਵਹੇ ॥
hohu nimaanaa satiguroo agai mat kichh aap lakhaavahe |

కాబట్టి వినయంగా ఉండండి మరియు నిజమైన గురువుకు లొంగిపోండి; మీ అహానికి మీ గుర్తింపును జోడించవద్దు.

ਆਪਣੈ ਅਹੰਕਾਰਿ ਜਗਤੁ ਜਲਿਆ ਮਤ ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਗਵਾਵਹੇ ॥
aapanai ahankaar jagat jaliaa mat toon aapanaa aap gavaavahe |

ప్రపంచం అహం మరియు స్వీయ గుర్తింపు ద్వారా వినియోగించబడుతుంది; ఇది చూడండి, మీరు మీ స్వంత స్వయాన్ని కూడా కోల్పోకుండా ఉండండి.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਕਰਹਿ ਕਾਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਲਾਗਿ ਰਹੁ ॥
satigur kai bhaanai kareh kaar satigur kai bhaanai laag rahu |

నిజమైన గురువు యొక్క తీపి సంకల్పాన్ని అనుసరించేలా చేయండి; అతని స్వీట్ విల్‌తో అనుబంధంగా ఉండండి.

ਇਉ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਆਪੁ ਛਡਿ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਮਨ ਨਿਮਾਣਾ ਹੋਇ ਰਹੁ ॥੭॥
eiau kahai naanak aap chhadd sukh paaveh man nimaanaa hoe rahu |7|

నానక్ ఇలా అంటున్నాడు: మీ అహంకారాన్ని మరియు అహంకారాన్ని త్యజించండి మరియు శాంతిని పొందండి; మీ మనస్సు వినయంతో ఉండనివ్వండి. ||7||

ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਸੋ ਸਹੁ ਚਿਤਿ ਆਇਆ ॥
dhan su velaa jit mai satigur miliaa so sahu chit aaeaa |

ఆ సమయం ధన్యమైనది, నేను నిజమైన గురువును కలుసుకున్నప్పుడు, మరియు నా భర్త ప్రభువు నా స్పృహలోకి వచ్చినప్పుడు.

ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ਸਹਜੁ ਭਇਆ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
mahaa anand sahaj bheaa man tan sukh paaeaa |

నేను చాలా ఆనందంగా ఉన్నాను, మరియు నా మనస్సు మరియు శరీరం అటువంటి సహజమైన శాంతిని పొందాయి.

ਸੋ ਸਹੁ ਚਿਤਿ ਆਇਆ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ਅਵਗਣ ਸਭਿ ਵਿਸਾਰੇ ॥
so sahu chit aaeaa man vasaaeaa avagan sabh visaare |

నా భర్త ప్రభువు నా స్పృహలోకి వచ్చాడు; నేను అతనిని నా మనస్సులో ప్రతిష్టించుకున్నాను మరియు నేను అన్ని దుర్గుణాలను త్యజించాను.

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਗੁਣ ਪਰਗਟ ਹੋਏ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥
jaa tis bhaanaa gun paragatt hoe satigur aap savaare |

అది అతనికి నచ్చినప్పుడు, నాలో సద్గుణాలు కనిపించాయి మరియు నిజమైన గురువు స్వయంగా నన్ను అలంకరించాడు.

ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਏ ਜਿਨੑੀ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਦਿੜਿਆ ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਚੁਕਾਇਆ ॥
se jan paravaan hoe jinaee ik naam dirriaa duteea bhaau chukaaeaa |

ఒకే నామాన్ని అంటిపెట్టుకుని, ద్వంద్వ ప్రేమను త్యజించే ఆ నిరాడంబరులు ఆమోదయోగ్యం అవుతారు.

ਇਉ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਸੋ ਸਹੁ ਚਿਤਿ ਆਇਆ ॥੮॥
eiau kahai naanak dhan su velaa jit mai satigur miliaa so sahu chit aaeaa |8|

నానక్ ఇలా అంటున్నాడు: నేను నిజమైన గురువును కలిసిన సమయం ధన్యమైనది, మరియు నా భర్త ప్రభువు నా స్పృహలోకి వచ్చాడు. ||8||

ਇਕਿ ਜੰਤ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਤਿਨਿ ਸਹਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ॥
eik jant bharam bhule tin seh aap bhulaae |

కొంతమంది అనుమానంతో భ్రమపడి తిరుగుతారు; వారి భర్త ప్రభువు తానే వారిని తప్పుదారి పట్టించాడు.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਫਿਰਹਿ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
doojai bhaae fireh haumai karam kamaae |

వారు ద్వంద్వ ప్రేమలో తిరుగుతారు మరియు వారు అహంకారంలో తమ పనులను చేస్తారు.

ਤਿਨਿ ਸਹਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਕੁਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ਤਿਨ ਕਾ ਕਿਛੁ ਨ ਵਸਾਈ ॥
tin seh aap bhulaae kumaarag paae tin kaa kichh na vasaaee |

వారి భర్త ప్రభువు తానే వారిని తప్పుదారి పట్టించాడు మరియు చెడు మార్గంలో ఉంచాడు. వారి శక్తిలో ఏదీ లేదు.

ਤਿਨ ਕੀ ਗਤਿ ਅਵਗਤਿ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ਜਿਨਿ ਇਹ ਰਚਨ ਰਚਾਈ ॥
tin kee gat avagat toonhai jaaneh jin ih rachan rachaaee |

సృష్టిని సృష్టించిన నీకే వారి ఎత్తుపల్లాలు తెలుసు.

ਹੁਕਮੁ ਤੇਰਾ ਖਰਾ ਭਾਰਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਏ ॥
hukam teraa kharaa bhaaraa guramukh kisai bujhaae |

మీ సంకల్పం యొక్క ఆదేశం చాలా కఠినమైనది; అర్థం చేసుకునే గురుముఖ్ ఎంత అరుదు.

ਇਉ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥੯॥
eiau kahai naanak kiaa jant vichaare jaa tudh bharam bhulaae |9|

నానక్ ఇలా అంటాడు: పేద జీవులను మీరు సందేహంలోకి నెట్టివేసినప్పుడు వారు ఏమి చేయగలరు? ||9||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430