శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 117


ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੈ ਅਪੁਨਾ ਮੁਕਤੀ ਕਾ ਦਰੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
sabad marai man maarai apunaa mukatee kaa dar paavaniaa |3|

షాబాద్‌లో మరణించి, తమ స్వంత మనస్సులను నిగ్రహించుకునే వారు ముక్తి ద్వారం పొందుతారు. ||3||

ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥
kilavikh kaattai krodh nivaare |

వారు తమ పాపాలను తుడిచివేస్తారు మరియు వారి కోపాన్ని తొలగిస్తారు;

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
gur kaa sabad rakhai ur dhaare |

వారు గురువు యొక్క శబ్దాన్ని తమ హృదయాలకు గట్టిగా పట్టుకుంటారు.

ਸਚਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੪॥
sach rate sadaa bairaagee haumai maar milaavaniaa |4|

సత్యానికి అనుగుణంగా ఉన్నవారు, ఎప్పటికీ సమతుల్యంగా మరియు నిర్లిప్తంగా ఉంటారు. వారి అహంకారాన్ని అణచివేసి, వారు భగవంతునితో ఐక్యమయ్యారు. ||4||

ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇਆ ॥
antar ratan milai milaaeaa |

స్వీయ కేంద్రకంలో లోతైనది ఆభరణం; దానిని స్వీకరించమని ప్రభువు మనలను ప్రేరేపించినట్లయితే మాత్రమే మనం దానిని పొందుతాము.

ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਨਸਾ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ॥
tribidh manasaa tribidh maaeaa |

మనస్సు మూడు స్వభావాలచే-మాయ యొక్క మూడు రీతులచే కట్టుబడి ఉంటుంది.

ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਥਕੇ ਚਉਥੇ ਪਦ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
parr parr panddit monee thake chauthe pad kee saar na paavaniaa |5|

చదువుతూ, పారాయణ చేస్తూ పండితులూ, ధార్మిక పండితులు, మౌనిక ఋషులు అలసిపోయినా, నాల్గవ స్థితికి సంబంధించిన అత్యున్నత సారాంశాన్ని కనుగొనలేకపోయారు. ||5||

ਆਪੇ ਰੰਗੇ ਰੰਗੁ ਚੜਾਏ ॥
aape range rang charraae |

ప్రభువు స్వయంగా తన ప్రేమ రంగులో మనకు రంగులు వేస్తాడు.

ਸੇ ਜਨ ਰਾਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ॥
se jan raate gur sabad rangaae |

గురు శబ్దంలో నిమగ్నమైన వారు మాత్రమే ఆయన ప్రేమతో నిండి ఉంటారు.

ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਚੜਿਆ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੬॥
har rang charriaa at apaaraa har ras ras gun gaavaniaa |6|

భగవంతుని ప్రేమ యొక్క అత్యంత అందమైన రంగుతో నిండిన వారు భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తుతులను చాలా ఆనందంతో మరియు ఆనందంతో పాడతారు. ||6||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਸੋਈ ॥
guramukh ridh sidh sach sanjam soee |

గురుముఖ్‌కు, నిజమైన ప్రభువు సంపద, అద్భుతమైన ఆధ్యాత్మిక శక్తులు మరియు కఠినమైన స్వీయ-క్రమశిక్షణ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮਿ ਮੁਕਤਿ ਹੋਈ ॥
guramukh giaan naam mukat hoee |

నామ్ యొక్క ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం ద్వారా, భగవంతుని పేరు, గురుముఖ్ విముక్తి పొందాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਰ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
guramukh kaar sach kamaaveh sache sach samaavaniaa |7|

గురుముఖ్ సత్యాన్ని ఆచరిస్తాడు మరియు నిజమైన సత్యంలో లీనమై ఉంటాడు. ||7||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਥਾਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ॥
guramukh thaape thaap uthaape |

భగవంతుడు మాత్రమే సృష్టిస్తాడు మరియు సృష్టించిన తర్వాత నాశనం చేస్తాడని గురుముఖ్ తెలుసుకుంటాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਭੁ ਆਪੇ ॥
guramukh jaat pat sabh aape |

గురుముఖ్‌కు, ప్రభువు స్వయంగా సామాజిక వర్గం, హోదా మరియు అన్ని గౌరవాలు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੨॥੧੩॥
naanak guramukh naam dhiaae naame naam samaavaniaa |8|12|13|

ఓ నానక్, గురుముఖులు నామ్ గురించి ధ్యానం చేస్తారు; నామ్ ద్వారా, అవి నామ్‌లో కలిసిపోతాయి. ||8||12||13||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

మాజ్, మూడవ మెహల్:

ਉਤਪਤਿ ਪਰਲਉ ਸਬਦੇ ਹੋਵੈ ॥
autapat parlau sabade hovai |

సృష్టి మరియు విధ్వంసం షాబాద్ వాక్యం ద్వారా జరుగుతుంది.

ਸਬਦੇ ਹੀ ਫਿਰਿ ਓਪਤਿ ਹੋਵੈ ॥
sabade hee fir opat hovai |

షాబాద్ ద్వారా, సృష్టి మళ్లీ జరుగుతుంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਆਪੇ ਸਚਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਪਾਇ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
guramukh varatai sabh aape sachaa guramukh upaae samaavaniaa |1|

నిజమైన భగవంతుడు అంతటా వ్యాపించి ఉన్నాడని గురుముఖ్‌కు తెలుసు. గురుముఖ్ సృష్టి మరియు విలీనాన్ని అర్థం చేసుకుంటాడు. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree gur pooraa man vasaavaniaa |

నేనొక త్యాగిని, నా ఆత్మ ఒక త్యాగం, ఎవరైతే తమ మనస్సులలో పరిపూర్ణ గురువును ప్రతిష్టించారో వారికి.

ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਤਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur te saat bhagat kare din raatee gun keh gunee samaavaniaa |1| rahaau |

గురువు నుండి శాంతి మరియు ప్రశాంతత వస్తుంది; రాత్రింబగళ్లు భక్తితో ఆయనను పూజించండి. అతని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను జపిస్తూ, మహిమాన్వితమైన భగవంతునిలో విలీనం చేయండి. ||1||పాజ్||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਰਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਣੀ ॥
guramukh dharatee guramukh paanee |

గురుముఖుడు భూమిపై ఉన్న భగవంతుడిని, గురుముఖుడు నీటిలో చూస్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਵਣੁ ਬੈਸੰਤਰੁ ਖੇਲੈ ਵਿਡਾਣੀ ॥
guramukh pavan baisantar khelai viddaanee |

గురుముఖ్ అతనిని గాలి మరియు అగ్నిలో చూస్తాడు; అతని ఆట యొక్క అద్భుతం అలాంటిది.

ਸੋ ਨਿਗੁਰਾ ਜੋ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਨਿਗੁਰੇ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੨॥
so niguraa jo mar mar jamai nigure aavan jaavaniaa |2|

గురువు లేని వాడు పదే పదే మరణిస్తాడు, తిరిగి పుడతాడు. గురువు లేనివాడు పునర్జన్మలో వస్తూ పోతూ ఉంటాడు. ||2||

ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥
tin karatai ik khel rachaaeaa |

వన్ క్రియేటర్ ఈ నాటకాన్ని చలనంలో ఉంచారు.

ਕਾਇਆ ਸਰੀਰੈ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ॥
kaaeaa sareerai vich sabh kichh paaeaa |

మానవ శరీరం యొక్క చట్రంలో, అతను అన్ని వస్తువులను ఉంచాడు.

ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਕੋਈ ਮਹਲੁ ਪਾਏ ਮਹਲੇ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵਣਿਆ ॥੩॥
sabad bhed koee mahal paae mahale mahal bulaavaniaa |3|

షాబాద్ పదం ద్వారా గుచ్చుకున్న కొద్దిమంది, ప్రభువు సన్నిధిని పొందుతారు. అతను వారిని తన అద్భుతమైన ప్యాలెస్‌లోకి పిలుస్తాడు. ||3||

ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ॥
sachaa saahu sache vanajaare |

నిజమైన బ్యాంకర్, మరియు అతని వ్యాపారులు నిజం.

ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰੇ ॥
sach vananjeh gur het apaare |

వారు గురువు పట్ల అనంతమైన ప్రేమతో సత్యాన్ని కొనుగోలు చేస్తారు.

ਸਚੁ ਵਿਹਾਝਹਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
sach vihaajheh sach kamaaveh sacho sach kamaavaniaa |4|

వారు సత్యంలో వ్యవహరిస్తారు మరియు వారు సత్యాన్ని ఆచరిస్తారు. వారు సత్యాన్ని, సత్యాన్ని మాత్రమే సంపాదిస్తారు. ||4||

ਬਿਨੁ ਰਾਸੀ ਕੋ ਵਥੁ ਕਿਉ ਪਾਏ ॥
bin raasee ko vath kiau paae |

పెట్టుబడి మూలధనం లేకుండా, ఎవరైనా సరుకులను ఎలా సంపాదించగలరు?

ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਲੋਕ ਸਬਾਏ ॥
manamukh bhoole lok sabaae |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులందరూ దారి తప్పారు.

ਬਿਨੁ ਰਾਸੀ ਸਭ ਖਾਲੀ ਚਲੇ ਖਾਲੀ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥
bin raasee sabh khaalee chale khaalee jaae dukh paavaniaa |5|

నిజమైన సంపద లేకుండా, ప్రతి ఒక్కరూ ఖాళీ చేతులతో వెళతారు; ఖాళీ చేతులతో వెళుతూ, వారు నొప్పితో బాధపడుతున్నారు. ||5||

ਇਕਿ ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਿਆਰੇ ॥
eik sach vananjeh gur sabad piaare |

కొందరు గురు శబ్దాన్ని ప్రేమించడం ద్వారా సత్యంలో వ్యవహరిస్తారు.

ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥
aap tareh sagale kul taare |

వారు తమను తాము రక్షించుకుంటారు మరియు వారి పూర్వీకులందరినీ కూడా రక్షించుకుంటారు.

ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
aae se paravaan hoe mil preetam sukh paavaniaa |6|

తమ ప్రియమైన వారిని కలుసుకుని శాంతిని పొందే వారు రావడం చాలా శుభప్రదం. ||6||

ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਮੂੜਾ ਬਾਹਰੁ ਭਾਲੇ ॥
antar vasat moorraa baahar bhaale |

తనలోపల రహస్యం ఉంది, కానీ మూర్ఖుడు దానిని బయట వెతుకుతాడు.

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਫਿਰਹਿ ਬੇਤਾਲੇ ॥
manamukh andhe fireh betaale |

గ్రుడ్డి స్వయం సంకల్ప మన్ముఖులు రాక్షసుల వలె సంచరిస్తారు;

ਜਿਥੈ ਵਥੁ ਹੋਵੈ ਤਿਥਹੁ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
jithai vath hovai tithahu koe na paavai manamukh bharam bhulaavaniaa |7|

కానీ రహస్యం ఎక్కడ ఉందో, వారు దానిని కనుగొనలేరు. మన్ముఖులు అనుమానంతో భ్రమపడుతున్నారు. ||7||

ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਬਦਿ ਬੁਲਾਏ ॥
aape devai sabad bulaae |

అతనే మనలను పిలుస్తాడు, మరియు షాబాద్ పదాన్ని ప్రసాదిస్తాడు.

ਮਹਲੀ ਮਹਲਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
mahalee mahal sahaj sukh paae |

ఆత్మ-వధువు మాన్షన్ ఆఫ్ ది లార్డ్స్ ప్రెజెన్స్‌లో సహజమైన శాంతి మరియు సమతుల్యతను కనుగొంటుంది.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੮॥੧੩॥੧੪॥
naanak naam milai vaddiaaee aape sun sun dhiaavaniaa |8|13|14|

ఓ నానక్, ఆమె నామ్ యొక్క అద్భుతమైన గొప్పతనాన్ని పొందుతుంది; ఆమె దానిని మళ్లీ మళ్లీ వింటుంది మరియు ఆమె దాని గురించి ధ్యానిస్తుంది. ||8||13||14||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

మాజ్, మూడవ మెహల్:

ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੀ ਸਿਖ ਸੁਣਾਈ ॥
satigur saachee sikh sunaaee |

నిజమైన గురువు నిజమైన బోధలను ప్రసాదించాడు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430