శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 798


ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਸਚੇ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਏ ਚੂਕੈ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥
kahat naanak sache siau preet laae chookai man abhimaanaa |

నిజమైన భగవంతుడిని ప్రేమించడం వల్ల మనసులోని అహంభావం, ఆత్మాభిమానం తొలగిపోతాయని నానక్ చెప్పాడు.

ਕਹਤ ਸੁਣਤ ਸਭੇ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨਤ ਪਾਹਿ ਨਿਧਾਨਾ ॥੪॥੪॥
kahat sunat sabhe sukh paaveh maanat paeh nidhaanaa |4|4|

భగవంతుని నామాన్ని మాట్లాడేవారు మరియు వినేవారు అందరూ శాంతిని పొందుతారు. దానిని విశ్వసించిన వారు అత్యున్నతమైన నిధిని పొందుతారు. ||4||4||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bilaaval mahalaa 3 |

బిలావల్, మూడవ మెహల్:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
guramukh preet jis no aape laae |

లార్డ్ స్వయంగా గురుముఖ్‌ను అతని ప్రేమకు జోడించాడు;

ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਬਿਲਾਵਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥
tit ghar bilaaval gur sabad suhaae |

సంతోషకరమైన శ్రావ్యమైన స్వరాలు అతని ఇంటిని వ్యాప్తి చేస్తాయి మరియు అతను గురు శబ్దంతో అలంకరించబడ్డాడు.

ਮੰਗਲੁ ਨਾਰੀ ਗਾਵਹਿ ਆਏ ॥
mangal naaree gaaveh aae |

మహిళలు వచ్చి ఆనంద గీతాలు పాడుతున్నారు.

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੧॥
mil preetam sadaa sukh paae |1|

వారి ప్రియమైన వారితో సమావేశం, శాశ్వత శాంతి లభిస్తుంది. ||1||

ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
hau tin balihaarai jina har man vasaae |

భగవంతుని మనస్సుతో నిండిన వారికి నేను త్యాగిని.

ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har jan kau miliaa sukh paaeeai har gun gaavai sahaj subhaae |1| rahaau |

ప్రభువు యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుడితో సమావేశం, శాంతి లభిస్తుంది మరియు భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తుతులను అకారణంగా పాడతారు. ||1||పాజ్||

ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਤੇਰੈ ਚਾਏ ॥
sadaa rang raate terai chaae |

వారు ఎల్లప్పుడూ మీ సంతోషకరమైన ప్రేమతో నిండి ఉంటారు;

ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥
har jeeo aap vasai man aae |

ఓ ప్రియమైన ప్రభూ, మీరే వారి మనస్సులలో నివసించడానికి వచ్చారు.

ਆਪੇ ਸੋਭਾ ਸਦ ਹੀ ਪਾਏ ॥
aape sobhaa sad hee paae |

వారు శాశ్వతమైన కీర్తిని పొందుతారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥
guramukh melai mel milaae |2|

గురుముఖ్‌లు లార్డ్స్ యూనియన్‌లో ఐక్యంగా ఉన్నారు. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਤੇ ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ॥
guramukh raate sabad rangaae |

గురుముఖ్‌లు షాబాద్ పదం యొక్క ప్రేమతో నిండి ఉన్నారు.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
nij ghar vaasaa har gun gaae |

వారు భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను ఆలపిస్తూ వారి స్వంత ఇంటిలో ఉంటారు.

ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਹਰਿ ਰਸਿ ਭਾਏ ॥
rang chaloolai har ras bhaae |

వారు లార్డ్స్ లవ్ యొక్క లోతైన క్రిమ్సన్ రంగులో వేయబడ్డారు; వారు చాలా అందంగా కనిపిస్తారు.

ਇਹੁ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਨ ਉਤਰੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
eihu rang kade na utarai saach samaae |3|

ఈ రంగు ఎప్పటికీ మసకబారదు; వారు నిజమైన ప్రభువులో లీనమై ఉంటారు. ||3||

ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਮਿਟਿਆ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥
antar sabad mittiaa agiaan andheraa |

స్వీయ కేంద్రకంలో లోతైన శబ్దం అజ్ఞానం యొక్క చీకటిని తొలగిస్తుంది.

ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੇਰਾ ॥
satigur giaan miliaa preetam meraa |

నా మిత్రుడు, నిజమైన గురువుతో సమావేశం, నేను ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని పొందాను.

ਜੋ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਤਿਨ ਬਹੁੜਿ ਨ ਫੇਰਾ ॥
jo sach raate tin bahurr na feraa |

నిజమైన భగవంతునితో సాంగత్యం పొందిన వారు మళ్లీ పునర్జన్మ చక్రంలోకి ప్రవేశించాల్సిన అవసరం లేదు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੪॥੫॥
naanak naam drirraae pooraa gur meraa |4|5|

ఓ నానక్, నా పరిపూర్ణ గురువు నామ్, భగవంతుని నామాన్ని అంతర్భాగంలో అమర్చారు. ||4||5||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bilaaval mahalaa 3 |

బిలావల్, మూడవ మెహల్:

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਵਡਿਆਈ ਪਾਈ ॥
poore gur te vaddiaaee paaee |

పరిపూర్ణ గురువు నుండి, నేను అద్భుతమైన గొప్పతనాన్ని పొందాను.

ਅਚਿੰਤ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਈ ॥
achint naam vasiaa man aaee |

నామ్, భగవంతుని నామం, నా మనస్సులో ఆకస్మికంగా నిలిచిపోయింది.

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥
haumai maaeaa sabad jalaaee |

షాబాద్ వాక్యం ద్వారా, నేను అహంకారాన్ని మరియు మాయను కాల్చివేసాను.

ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੧॥
dar saachai gur te sobhaa paaee |1|

గురువు ద్వారా, నేను నిజమైన భగవంతుని ఆస్థానంలో గౌరవాన్ని పొందాను. ||1||

ਜਗਦੀਸ ਸੇਵਉ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕਾਜਾ ॥
jagadees sevau mai avar na kaajaa |

నేను విశ్వ ప్రభువును సేవిస్తాను; నాకు వేరే పని లేదు.

ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਹੋਵੈ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਾਗਉ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਜਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anadin anad hovai man merai guramukh maagau teraa naam nivaajaa |1| rahaau |

రాత్రింబగళ్లు, నా మనసు పారవశ్యంలో ఉంది; గురుముఖ్‌గా, ఆనందాన్ని ఇచ్చే నామ్ కోసం నేను వేడుకుంటున్నాను. ||1||పాజ్||

ਮਨ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ਮਨ ਤੇ ਪਾਈ ॥
man kee parateet man te paaee |

మనస్సు నుండే మానసిక విశ్వాసం లభిస్తుంది.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥
poore gur te sabad bujhaaee |

గురువు ద్వారా నేను శబ్దాన్ని గ్రహించాను.

ਜੀਵਣ ਮਰਣੁ ਕੋ ਸਮਸਰਿ ਵੇਖੈ ॥
jeevan maran ko samasar vekhai |

జీవితాన్ని మరియు మరణాన్ని ఒకేలా చూసే వ్యక్తి ఎంత అరుదు.

ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰੈ ਨਾ ਜਮੁ ਪੇਖੈ ॥੨॥
bahurr na marai naa jam pekhai |2|

ఆమె మరలా చనిపోదు మరియు మరణ దూతను చూడవలసిన అవసరం లేదు. ||2||

ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਸਭਿ ਕੋਟ ਨਿਧਾਨ ॥
ghar hee meh sabh kott nidhaan |

స్వయం గృహంలో కోట్లాది సంపదలు ఉన్నాయి.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਖਾਏ ਗਇਆ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
satigur dikhaae geaa abhimaan |

నిజమైన గురువు వాటిని వెల్లడించాడు మరియు నా అహంకార అహంకారం పోయింది.

ਸਦ ਹੀ ਲਾਗਾ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨ ॥
sad hee laagaa sahaj dhiaan |

నేను నా ధ్యానాన్ని ఎల్లప్పుడూ విశ్వ భగవానుడిపై కేంద్రీకరించాను.

ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵੈ ਏਕੋ ਨਾਮ ॥੩॥
anadin gaavai eko naam |3|

రాత్రి మరియు పగలు, నేను ఒక పేరును పాడతాను. ||3||

ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਵਡਿਆਈ ਪਾਈ ॥
eis jug meh vaddiaaee paaee |

నేను ఈ యుగంలో అద్భుతమైన గొప్పతనాన్ని పొందాను,

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
poore gur te naam dhiaaee |

పరిపూర్ణ గురువు నుండి, నామ్ గురించి ధ్యానం.

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
jah dekhaa tah rahiaa samaaee |

నేను ఎక్కడ చూసినా భగవంతుడు వ్యాపించి, వ్యాపించి ఉంటాడు.

ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥੪॥
sadaa sukhadaataa keemat nahee paaee |4|

అతను ఎప్పటికీ శాంతిని ఇచ్చేవాడు; అతని విలువను అంచనా వేయలేము. ||4||

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥
poorai bhaag gur pooraa paaeaa |

పరిపూర్ణ విధి ద్వారా, నేను పరిపూర్ణ గురువును కనుగొన్నాను.

ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
antar naam nidhaan dikhaaeaa |

నా స్వీయ కేంద్రకంలో లోతైన నామ్ యొక్క నిధిని అతను నాకు వెల్లడించాడు.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅਤਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ॥
gur kaa sabad at meetthaa laaeaa |

గురు శబ్దం చాలా మధురమైనది.

ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝੀ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੫॥੬॥੪॥੬॥੧੦॥
naanak trisan bujhee man tan sukh paaeaa |5|6|4|6|10|

ఓ నానక్, నా దాహం తీరింది, నా మనస్సు మరియు శరీరం శాంతిని పొందాయి. ||5||6||4||6||10||

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੩ ॥
raag bilaaval mahalaa 4 ghar 3 |

రాగ్ బిలావల్, నాల్గవ మెహల్, మూడవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਉਦਮ ਮਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਿਉ ਪ੍ਰੇਰੇ ਤਿਉ ਕਰਨਾ ॥
audam mat prabh antarajaamee jiau prere tiau karanaa |

ప్రయత్నం మరియు తెలివితేటలు దేవుని నుండి వచ్చాయి, అంతర్-తెలిసినవాడు, హృదయాలను శోధించేవాడు; అతను ఇష్టానుసారం, వారు పని చేస్తారు.

ਜਿਉ ਨਟੂਆ ਤੰਤੁ ਵਜਾਏ ਤੰਤੀ ਤਿਉ ਵਾਜਹਿ ਜੰਤ ਜਨਾ ॥੧॥
jiau nattooaa tant vajaae tantee tiau vaajeh jant janaa |1|

వయొలిన్ వాద్యకారుడు వయొలిన్ తీగలపై వాయించినట్లుగా, భగవంతుడు జీవులను వాయించాడు. ||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430