శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 837


ਸੇਜ ਏਕ ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਈਆ ॥
sej ek eko prabh tthaakur mahal na paavai manamukh bharameea |

ఆత్మ-వధువు కోసం ఒక మంచం ఉంది మరియు ఆమె ప్రభువు మరియు యజమాని అయిన దేవునికి అదే మంచం. స్వయం సంకల్పం గల మన్ముఖుడు భగవంతుని సన్నిధిని పొందడు; ఆమె అస్తవ్యస్తంగా, చుట్టూ తిరుగుతుంది.

ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਸਰਣਿ ਜੇ ਆਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ਮਿਲੈ ਖਿਨੁ ਢੀਲ ਨ ਪਈਆ ॥੫॥
gur gur karat saran je aavai prabh aae milai khin dteel na peea |5|

"గురువే, గురువే" అని ఉచ్ఛరిస్తూ, ఆమె అతని అభయారణ్యం కోరుతుంది; కాబట్టి దేవుడు ఒక్క క్షణం కూడా ఆలస్యం చేయకుండా ఆమెను కలవడానికి వస్తాడు. ||5||

ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਿਆਚਾਰ ਵਧਾਏ ਮਨਿ ਪਾਖੰਡ ਕਰਮੁ ਕਪਟ ਲੋਭਈਆ ॥
kar kar kiriaachaar vadhaae man paakhandd karam kapatt lobheea |

ఒకరు అనేక కర్మలు చేయవచ్చు, కానీ మనస్సు కపటత్వం, చెడు పనులు మరియు దురాశతో నిండి ఉంటుంది.

ਬੇਸੁਆ ਕੈ ਘਰਿ ਬੇਟਾ ਜਨਮਿਆ ਪਿਤਾ ਤਾਹਿ ਕਿਆ ਨਾਮੁ ਸਦਈਆ ॥੬॥
besuaa kai ghar bettaa janamiaa pitaa taeh kiaa naam sadeea |6|

వేశ్య ఇంట్లో కొడుకు పుడితే అతని తండ్రి పేరు ఎవరు చెప్పగలరు? ||6||

ਪੂਰਬ ਜਨਮਿ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਆਏ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਜਮਈਆ ॥
poorab janam bhagat kar aae gur har har har har bhagat jameea |

నా పూర్వజన్మలలో భక్తితో కూడిన పూజల వలన నేను ఈ జన్మలో జన్మించాను. హర్, హర్, హర్, హర్ భగవంతుడిని ఆరాధించేలా గురువు నన్ను ప్రేరేపించారు.

ਭਗਤਿ ਭਗਤਿ ਕਰਤੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਜਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਈਆ ॥੭॥
bhagat bhagat karate har paaeaa jaa har har har har naam sameea |7|

ఆరాధిస్తూ, భక్తితో ఆరాధిస్తూ, భగవంతుడిని కనుగొన్నాను, ఆపై నేను భగవంతుని నామంలో కలిసిపోయాను, హర్, హర్, హర్, హర్. ||7||

ਪ੍ਰਭਿ ਆਣਿ ਆਣਿ ਮਹਿੰਦੀ ਪੀਸਾਈ ਆਪੇ ਘੋਲਿ ਘੋਲਿ ਅੰਗਿ ਲਈਆ ॥
prabh aan aan mahindee peesaaee aape ghol ghol ang leea |

దేవుడే వచ్చి గోరింట ఆకులను పొడి చేసి, నా శరీరానికి పూసాడు.

ਜਿਨ ਕਉ ਠਾਕੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਨਾਨਕ ਕਢਿ ਲਈਆ ॥੮॥੬॥੨॥੧॥੬॥੯॥
jin kau tthaakur kirapaa dhaaree baah pakar naanak kadt leea |8|6|2|1|6|9|

మన ప్రభువు మరియు గురువు తన దయను మనపై కురిపిస్తారు మరియు మన చేతులను పట్టుకుంటారు; ఓ నానక్, ఆయన మనల్ని పైకి లేపి రక్షిస్తాడు. ||8||6||9||2||1||6||9||

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੧੨ ॥
raag bilaaval mahalaa 5 asattapadee ghar 12 |

రాగ్ బిలావల్, ఐదవ మెహల్, అష్టపధీయా, పన్నెండవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਉਪਮਾ ਜਾਤ ਨ ਕਹੀ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਪਮਾ ਜਾਤ ਨ ਕਹੀ ॥
aupamaa jaat na kahee mere prabh kee upamaa jaat na kahee |

నేను నా దేవుని స్తుతులను వ్యక్తపరచలేను; నేను అతని ప్రశంసలను వ్యక్తపరచలేను.

ਤਜਿ ਆਨ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taj aan saran gahee |1| rahaau |

నేను ఇతరులందరినీ విడిచిపెట్టి, అతని అభయారణ్యం కోరుకున్నాను. ||1||పాజ్||

ਪ੍ਰਭ ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਪਾਰ ॥
prabh charan kamal apaar |

భగవంతుని తామర పాదాలు అనంతం.

ਹਉ ਜਾਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥
hau jaau sad balihaar |

నేను వారికి ఎప్పటికీ త్యాగనిరతిని.

ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ਤਾਹਿ ॥
man preet laagee taeh |

నా మనసు వారితో ప్రేమలో ఉంది.

ਤਜਿ ਆਨ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਹਿ ॥੧॥
taj aan kateh na jaeh |1|

నేను వారిని విడిచిపెట్టినట్లయితే, నేను ఎక్కడికి వెళ్ళలేను. ||1||

ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਨਾ ਕਹਨ ॥
har naam rasanaa kahan |

నేను నా నాలుకతో భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తాను.

ਮਲ ਪਾਪ ਕਲਮਲ ਦਹਨ ॥
mal paap kalamal dahan |

నా పాపాలు మరియు చెడు తప్పుల మురికి కాలిపోయింది.

ਚੜਿ ਨਾਵ ਸੰਤ ਉਧਾਰਿ ॥
charr naav sant udhaar |

సాధువుల పడవ ఎక్కి, నేను విముక్తి పొందాను.

ਭੈ ਤਰੇ ਸਾਗਰ ਪਾਰਿ ॥੨॥
bhai tare saagar paar |2|

నేను భయానక ప్రపంచ-సముద్రాన్ని దాటి తీసుకువెళ్లాను. ||2||

ਮਨਿ ਡੋਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਰੀਤਿ ॥
man ddor prem pareet |

నా మనస్సు ప్రేమ మరియు భక్తి యొక్క తీగతో భగవంతునితో ముడిపడి ఉంది.

ਇਹ ਸੰਤ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
eih sant niramal reet |

ఇది సాధువుల నిష్కళంకమైన మార్గం.

ਤਜਿ ਗਏ ਪਾਪ ਬਿਕਾਰ ॥
taj ge paap bikaar |

వారు పాపాన్ని మరియు అవినీతిని విడిచిపెడతారు.

ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੩॥
har mile prabh nirankaar |3|

వారు నిరాకార భగవంతుడిని కలుస్తారు. ||3||

ਪ੍ਰਭ ਪੇਖੀਐ ਬਿਸਮਾਦ ॥
prabh pekheeai bisamaad |

దేవుణ్ణి చూస్తూ, నేను ఆశ్చర్యపోయాను.

ਚਖਿ ਅਨਦ ਪੂਰਨ ਸਾਦ ॥
chakh anad pooran saad |

నేను పర్ఫెక్ట్ ఫ్లేవర్ ఆఫ్ బ్లిస్‌ని టేస్ట్ చేస్తున్నాను.

ਨਹ ਡੋਲੀਐ ਇਤ ਊਤ ॥
nah ddoleeai it aoot |

నేను ఇక్కడ లేదా అక్కడ తిరుగు లేదు.

ਪ੍ਰਭ ਬਸੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੀਤ ॥੪॥
prabh base har har cheet |4|

భగవంతుడు, హర్, హర్, నా స్పృహలో నివసిస్తున్నాడు. ||4||

ਤਿਨੑ ਨਾਹਿ ਨਰਕ ਨਿਵਾਸੁ ॥
tina naeh narak nivaas |

భగవంతుని నిరంతరం స్మరించే వారు,

ਨਿਤ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
nit simar prabh gunataas |

పుణ్య నిధి, నరకానికి పోదు.

ਤੇ ਜਮੁ ਨ ਪੇਖਹਿ ਨੈਨ ॥
te jam na pekheh nain |

పదం యొక్క అన్‌స్ట్రక్ సౌండ్-కరెంట్‌ను వినేవారు, ఆకర్షితులయ్యారు,

ਸੁਨਿ ਮੋਹੇ ਅਨਹਤ ਬੈਨ ॥੫॥
sun mohe anahat bain |5|

మరణ దూతను వారి కళ్లతో చూడాల్సిన అవసరం ఉండదు. ||5||

ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਗੁਪਾਲ ॥
har saran soor gupaal |

నేను భగవంతుని అభయారణ్యం, ప్రపంచానికి వీర ప్రభువు.

ਪ੍ਰਭ ਭਗਤ ਵਸਿ ਦਇਆਲ ॥
prabh bhagat vas deaal |

దయగల భగవంతుడు తన భక్తుల శక్తిలో ఉన్నాడు.

ਹਰਿ ਨਿਗਮ ਲਹਹਿ ਨ ਭੇਵ ॥
har nigam laheh na bhev |

వేదాలకు భగవంతుని రహస్యం తెలియదు.

ਨਿਤ ਕਰਹਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵ ॥੬॥
nit kareh mun jan sev |6|

మౌనిక ఋషులు నిరంతరం ఆయనను సేవిస్తారు. ||6||

ਦੁਖ ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰ ॥
dukh deen darad nivaar |

అతను పేదల బాధలను మరియు బాధలను నాశనం చేసేవాడు.

ਜਾ ਕੀ ਮਹਾ ਬਿਖੜੀ ਕਾਰ ॥
jaa kee mahaa bikharree kaar |

ఆయనకు సేవ చేయడం చాలా కష్టం.

ਤਾ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥
taa kee mit na jaanai koe |

అతని పరిమితులు ఎవరికీ తెలియదు.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥੭॥
jal thal maheeal soe |7|

అతను నీరు, భూమి మరియు ఆకాశంలో వ్యాపించి ఉన్నాడు. ||7||

ਕਰਿ ਬੰਦਨਾ ਲਖ ਬਾਰ ॥
kar bandanaa lakh baar |

వందల వేల సార్లు, నేను ఆయనకు వినయంగా నమస్కరిస్తున్నాను.

ਥਕਿ ਪਰਿਓ ਪ੍ਰਭ ਦਰਬਾਰ ॥
thak pario prabh darabaar |

నేను అలసిపోయాను మరియు నేను దేవుని తలుపు వద్ద కూలిపోయాను.

ਪ੍ਰਭ ਕਰਹੁ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ॥
prabh karahu saadhoo dhoor |

ఓ దేవా, నన్ను పవిత్రుని పాద ధూళిగా మార్చు.

ਨਾਨਕ ਮਨਸਾ ਪੂਰਿ ॥੮॥੧॥
naanak manasaa poor |8|1|

దయచేసి దీనిని నెరవేర్చండి, నానక్ కోరిక. ||8||1||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్:

ਪ੍ਰਭ ਜਨਮ ਮਰਨ ਨਿਵਾਰਿ ॥
prabh janam maran nivaar |

దేవా, దయచేసి నన్ను పుట్టుక మరియు మరణం నుండి విడుదల చేయండి.

ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਦੁਆਰਿ ॥
haar pario duaar |

నేను అలసిపోయాను మరియు మీ తలుపు వద్ద కూలిపోయాను.

ਗਹਿ ਚਰਨ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥
geh charan saadhoo sang |

సాద్ సంగత్ లో, పవిత్ర సంస్థలో నేను మీ పాదాలను పట్టుకుంటాను.

ਮਨ ਮਿਸਟ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੰਗ ॥
man misatt har har rang |

భగవంతుని ప్రేమ, హర్, హర్, నా మనసుకు మధురమైనది.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430