శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 344


ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਜੀਵਹੁ ਅਮਰ ਫਲ ਖਾਹੁ ॥੧੦॥
jug jug jeevahu amar fal khaahu |10|

మీరు యుగయుగాలు జీవించాలి, అమరత్వం యొక్క ఫలాన్ని తింటారు. ||10||

ਦਸਮੀ ਦਹ ਦਿਸ ਹੋਇ ਅਨੰਦ ॥
dasamee dah dis hoe anand |

చాంద్రమానం యొక్క దశమి రోజున, అన్ని దిశలలో పారవశ్యం ఉంటుంది.

ਛੂਟੈ ਭਰਮੁ ਮਿਲੈ ਗੋਬਿੰਦ ॥
chhoottai bharam milai gobind |

సందేహం తొలగిపోతుంది, మరియు విశ్వం యొక్క లార్డ్ కలుసుకున్నారు.

ਜੋਤਿ ਸਰੂਪੀ ਤਤ ਅਨੂਪ ॥
jot saroopee tat anoop |

అతను కాంతి యొక్క స్వరూపుడు, సాటిలేని సారాంశం.

ਅਮਲ ਨ ਮਲ ਨ ਛਾਹ ਨਹੀ ਧੂਪ ॥੧੧॥
amal na mal na chhaah nahee dhoop |11|

అతను స్టెయిన్లెస్, స్టెయిన్ లేకుండా, సూర్యరశ్మి మరియు నీడ రెండింటికి మించి ఉన్నాడు. ||11||

ਏਕਾਦਸੀ ਏਕ ਦਿਸ ਧਾਵੈ ॥
ekaadasee ek dis dhaavai |

చంద్ర చక్రం యొక్క పదకొండవ రోజు, మీరు ఒక దిశలో పరుగెత్తినట్లయితే,

ਤਉ ਜੋਨੀ ਸੰਕਟ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵੈ ॥
tau jonee sankatt bahur na aavai |

మీరు మళ్ళీ పునర్జన్మ యొక్క బాధలను అనుభవించాల్సిన అవసరం లేదు.

ਸੀਤਲ ਨਿਰਮਲ ਭਇਆ ਸਰੀਰਾ ॥
seetal niramal bheaa sareeraa |

మీ శరీరం చల్లగా, నిర్మలంగా మరియు స్వచ్ఛంగా మారుతుంది.

ਦੂਰਿ ਬਤਾਵਤ ਪਾਇਆ ਨੀਰਾ ॥੧੨॥
door bataavat paaeaa neeraa |12|

ప్రభువు చాలా దూరంలో ఉన్నాడని చెప్పబడింది, కానీ అతను సమీపంలోనే కనిపిస్తాడు. ||12||

ਬਾਰਸਿ ਬਾਰਹ ਉਗਵੈ ਸੂਰ ॥
baaras baarah ugavai soor |

చంద్రచక్రం యొక్క పన్నెండవ రోజున, పన్నెండు సూర్యులు ఉదయిస్తారు.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰ ॥
ahinis baaje anahad toor |

పగలు మరియు రాత్రి, ఖగోళ బగ్‌లు అస్పష్టమైన రాగాన్ని కంపిస్తాయి.

ਦੇਖਿਆ ਤਿਹੂੰ ਲੋਕ ਕਾ ਪੀਉ ॥
dekhiaa tihoon lok kaa peeo |

అప్పుడు, మూడు లోకాలకు తండ్రిని చూస్తాడు.

ਅਚਰਜੁ ਭਇਆ ਜੀਵ ਤੇ ਸੀਉ ॥੧੩॥
acharaj bheaa jeev te seeo |13|

ఇది అద్భుతమైనది! మానవుడు దేవుడయ్యాడు! ||13||

ਤੇਰਸਿ ਤੇਰਹ ਅਗਮ ਬਖਾਣਿ ॥
teras terah agam bakhaan |

చంద్ర చక్రం యొక్క పదమూడవ రోజున, పదమూడు పవిత్ర పుస్తకాలు ప్రకటిస్తాయి

ਅਰਧ ਉਰਧ ਬਿਚਿ ਸਮ ਪਹਿਚਾਣਿ ॥
aradh uradh bich sam pahichaan |

మీరు పాతాళం మరియు స్వర్గం యొక్క దిగువ ప్రాంతాలలో ప్రభువును గుర్తించాలి.

ਨੀਚ ਊਚ ਨਹੀ ਮਾਨ ਅਮਾਨ ॥
neech aooch nahee maan amaan |

అధిక లేదా తక్కువ, గౌరవం లేదా అవమానం లేదు.

ਬਿਆਪਿਕ ਰਾਮ ਸਗਲ ਸਾਮਾਨ ॥੧੪॥
biaapik raam sagal saamaan |14|

భగవంతుడు అందరిలోనూ వ్యాపించి ఉన్నాడు. ||14||

ਚਉਦਸਿ ਚਉਦਹ ਲੋਕ ਮਝਾਰਿ ॥
chaudas chaudah lok majhaar |

పద్నాలుగు లోకాలలో, చంద్రచక్రం యొక్క పద్నాలుగో రోజున

ਰੋਮ ਰੋਮ ਮਹਿ ਬਸਹਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥
rom rom meh baseh muraar |

మరియు ప్రతి వెంట్రుకలపై ప్రభువు నివసిస్తాడు.

ਸਤ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਧਰਹੁ ਧਿਆਨ ॥
sat santokh kaa dharahu dhiaan |

మిమ్మల్ని మీరు కేంద్రీకరించుకోండి మరియు సత్యం మరియు సంతృప్తిని ధ్యానించండి.

ਕਥਨੀ ਕਥੀਐ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨ ॥੧੫॥
kathanee katheeai braham giaan |15|

దేవుని ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క ప్రసంగాన్ని మాట్లాడండి. ||15||

ਪੂਨਿਉ ਪੂਰਾ ਚੰਦ ਅਕਾਸ ॥
pooniau pooraa chand akaas |

పౌర్ణమి రోజున, పౌర్ణమి స్వర్గాన్ని నింపుతుంది.

ਪਸਰਹਿ ਕਲਾ ਸਹਜ ਪਰਗਾਸ ॥
pasareh kalaa sahaj paragaas |

దాని శక్తి దాని సున్నితమైన కాంతి ద్వారా వ్యాపిస్తుంది.

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਮਧਿ ਹੋਇ ਰਹਿਆ ਥੀਰ ॥
aad ant madh hoe rahiaa theer |

ఆదిలోనూ, అంతంలోనూ, మధ్యలోనూ భగవంతుడు స్థిరంగా, స్థిరంగా ఉంటాడు.

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਰਮਹਿ ਕਬੀਰ ॥੧੬॥
sukh saagar meh rameh kabeer |16|

కబీర్ శాంతి సాగరంలో మునిగిపోయాడు. ||16||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਵਾਰ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ੭ ॥
raag gaurree vaar kabeer jeeo ke 7 |

రాగ్ గౌరీ, కబీర్ జీ వారంలోని ఏడు రోజులు:

ਬਾਰ ਬਾਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥
baar baar har ke gun gaavau |

ప్రతి రోజూ భగవంతుని మహిమాన్వితమైన స్తోత్రాలను పాడండి.

ਗੁਰ ਗਮਿ ਭੇਦੁ ਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur gam bhed su har kaa paavau |1| rahaau |

గురువును కలవడం ద్వారా భగవంతుని రహస్యాన్ని మీరు తెలుసుకుంటారు. ||1||పాజ్||

ਆਦਿਤ ਕਰੈ ਭਗਤਿ ਆਰੰਭ ॥
aadit karai bhagat aaranbh |

ఆదివారం, భగవంతుని భక్తి ఆరాధనను ప్రారంభించండి,

ਕਾਇਆ ਮੰਦਰ ਮਨਸਾ ਥੰਭ ॥
kaaeaa mandar manasaa thanbh |

మరియు శరీరం యొక్క ఆలయం లోపల కోరికలను అరికట్టండి.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਅਖੰਡ ਸੁਰਹੀ ਜਾਇ ॥
ahinis akhandd surahee jaae |

ఆ నాశనమైన ప్రదేశంపై మీ దృష్టిని పగలు మరియు రాత్రి కేంద్రీకరించినప్పుడు,

ਤਉ ਅਨਹਦ ਬੇਣੁ ਸਹਜ ਮਹਿ ਬਾਇ ॥੧॥
tau anahad ben sahaj meh baae |1|

అప్పుడు ఖగోళ వేణువులు ప్రశాంతమైన శాంతి మరియు ప్రశాంతతతో అస్పష్టమైన శ్రావ్యతను ప్లే చేస్తాయి. ||1||

ਸੋਮਵਾਰਿ ਸਸਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਝਰੈ ॥
somavaar sas amrit jharai |

సోమవారం నాడు చంద్రుడి నుంచి అమృతం జాలువారే.

ਚਾਖਤ ਬੇਗਿ ਸਗਲ ਬਿਖ ਹਰੈ ॥
chaakhat beg sagal bikh harai |

దీన్ని రుచి చూస్తే, విషాలన్నీ క్షణంలో తొలగిపోతాయి.

ਬਾਣੀ ਰੋਕਿਆ ਰਹੈ ਦੁਆਰ ॥
baanee rokiaa rahai duaar |

గుర్బానీచే నిగ్రహించబడి, మనస్సు ఇంట్లోనే ఉంటుంది;

ਤਉ ਮਨੁ ਮਤਵਾਰੋ ਪੀਵਨਹਾਰ ॥੨॥
tau man matavaaro peevanahaar |2|

ఈ అమృతం తాగితే మత్తుగా ఉంటుంది. ||2||

ਮੰਗਲਵਾਰੇ ਲੇ ਮਾਹੀਤਿ ॥
mangalavaare le maaheet |

ఆన్ మంగళవారం, రియాలిటీ అర్థం;

ਪੰਚ ਚੋਰ ਕੀ ਜਾਣੈ ਰੀਤਿ ॥
panch chor kee jaanai reet |

ఐదుగురు దొంగల పని తీరు మీకు తెలియాలి.

ਘਰ ਛੋਡੇਂ ਬਾਹਰਿ ਜਿਨਿ ਜਾਇ ॥
ghar chhodden baahar jin jaae |

సొంత ఇంటిని వదిలి బయటకు వెళ్లే వారు

ਨਾਤਰੁ ਖਰਾ ਰਿਸੈ ਹੈ ਰਾਇ ॥੩॥
naatar kharaa risai hai raae |3|

వారి రాజు ప్రభువు యొక్క భయంకరమైన కోపాన్ని అనుభవిస్తారు. ||3||

ਬੁਧਵਾਰਿ ਬੁਧਿ ਕਰੈ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥
budhavaar budh karai pragaas |

బుధవారం, ఒకరి అవగాహన జ్ఞానోదయం అవుతుంది.

ਹਿਰਦੈ ਕਮਲ ਮਹਿ ਹਰਿ ਕਾ ਬਾਸ ॥
hiradai kamal meh har kaa baas |

భగవంతుడు హృదయ కమలంలో నివసించడానికి వస్తాడు.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਦੋਊ ਏਕ ਸਮ ਧਰੈ ॥
gur mil doaoo ek sam dharai |

గురువును కలవడం వల్ల సుఖం మరియు బాధలు ఒకేలా కనిపిస్తాయి.

ਉਰਧ ਪੰਕ ਲੈ ਸੂਧਾ ਕਰੈ ॥੪॥
auradh pank lai soodhaa karai |4|

మరియు విలోమ కమలం నిటారుగా ఉంటుంది. ||4||

ਬ੍ਰਿਹਸਪਤਿ ਬਿਖਿਆ ਦੇਇ ਬਹਾਇ ॥
brihasapat bikhiaa dee bahaae |

గురువారం, మీ అవినీతిని కడగండి.

ਤੀਨਿ ਦੇਵ ਏਕ ਸੰਗਿ ਲਾਇ ॥
teen dev ek sang laae |

త్రిమూర్తులను విడిచిపెట్టి, ఏక దైవానికి మిమ్మల్ని మీరు అంటిపెట్టుకోండి.

ਤੀਨਿ ਨਦੀ ਤਹ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਮਾਹਿ ॥
teen nadee tah trikuttee maeh |

జ్ఞానము, సరియైన క్రియ మరియు భక్తి అనే మూడు నదుల సంగమ ప్రదేశంలో,

ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਸਮਲ ਧੋਵਹਿ ਨਾਹਿ ॥੫॥
ahinis kasamal dhoveh naeh |5|

నీ పాపపు తప్పులను ఎందుకు కడుక్కోకూడదు? ||5||

ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਸਹਾਰੈ ਸੁ ਇਹ ਬ੍ਰਤਿ ਚੜੈ ॥
sukrit sahaarai su ih brat charrai |

శుక్రవారం నాడు, కొనసాగించండి మరియు మీ ఉపవాసాన్ని పూర్తి చేయండి;

ਅਨਦਿਨ ਆਪਿ ਆਪ ਸਿਉ ਲੜੈ ॥
anadin aap aap siau larrai |

పగలు మరియు రాత్రి, మీరు మీ స్వంత స్వీయ వ్యతిరేకంగా పోరాడాలి.

ਸੁਰਖੀ ਪਾਂਚਉ ਰਾਖੈ ਸਬੈ ॥
surakhee paanchau raakhai sabai |

మీరు మీ పంచేంద్రియాలను నిగ్రహిస్తే,

ਤਉ ਦੂਜੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਪੈਸੈ ਕਬੈ ॥੬॥
tau doojee drisatt na paisai kabai |6|

అప్పుడు మీరు మీ చూపును మరొకరిపై వేయకూడదు. ||6||

ਥਾਵਰ ਥਿਰੁ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ਸੋਇ ॥
thaavar thir kar raakhai soe |

శనివారం, దేవుని కాంతి కొవ్వొత్తి ఉంచండి

ਜੋਤਿ ਦੀ ਵਟੀ ਘਟ ਮਹਿ ਜੋਇ ॥
jot dee vattee ghatt meh joe |

మీ హృదయంలో స్థిరంగా ఉండండి;

ਬਾਹਰਿ ਭੀਤਰਿ ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
baahar bheetar bheaa pragaas |

మీరు అంతర్గతంగా మరియు బాహ్యంగా జ్ఞానోదయం పొందుతారు.

ਤਬ ਹੂਆ ਸਗਲ ਕਰਮ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥੭॥
tab hooaa sagal karam kaa naas |7|

నీ కర్మలన్నీ తుడిచిపెట్టుకుపోతాయి. ||7||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430