శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 458


ਅਪਰਾਧੀ ਮਤਿਹੀਨੁ ਨਿਰਗੁਨੁ ਅਨਾਥੁ ਨੀਚੁ ॥
aparaadhee matiheen niragun anaath neech |

నేను పాపిని, జ్ఞానం లేనివాడిని, విలువలేనివాడిని, నిరాసక్తుణ్ణి, నీచుడిని.

ਸਠ ਕਠੋਰੁ ਕੁਲਹੀਨੁ ਬਿਆਪਤ ਮੋਹ ਕੀਚੁ ॥
satth katthor kulaheen biaapat moh keech |

నేను మోసగాడిని, కఠిన హృదయంతో, నిరాడంబరంగా మరియు భావోద్వేగ అనుబంధం యొక్క బురదలో చిక్కుకున్నాను.

ਮਲ ਭਰਮ ਕਰਮ ਅਹੰ ਮਮਤਾ ਮਰਣੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥
mal bharam karam ahan mamataa maran cheet na aave |

నేను సందేహం మరియు అహంకార చర్యల యొక్క మురికిలో కూరుకుపోయాను మరియు నేను మరణం గురించి ఆలోచించకుండా ఉండటానికి ప్రయత్నిస్తాను.

ਬਨਿਤਾ ਬਿਨੋਦ ਅਨੰਦ ਮਾਇਆ ਅਗਿਆਨਤਾ ਲਪਟਾਵਏ ॥
banitaa binod anand maaeaa agiaanataa lapattaave |

అజ్ఞానంలో, నేను స్త్రీ యొక్క సుఖాలను మరియు మాయ యొక్క ఆనందాలను అంటిపెట్టుకుని ఉన్నాను.

ਖਿਸੈ ਜੋਬਨੁ ਬਧੈ ਜਰੂਆ ਦਿਨ ਨਿਹਾਰੇ ਸੰਗਿ ਮੀਚੁ ॥
khisai joban badhai jarooaa din nihaare sang meech |

నా యవ్వనం వృధా అవుతోంది, వృద్ధాప్యం సమీపిస్తోంది, నా సహచరుడైన మృత్యువు నా రోజులను లెక్కిస్తోంది.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਆਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਸਾਧੂ ਰਾਖੁ ਨੀਚੁ ॥੨॥
binavant naanak aas teree saran saadhoo raakh neech |2|

ప్రార్ధనలు నానక్, నా నిరీక్షణ నీపైనే ఉంది ప్రభూ; దయచేసి నన్ను, అణకువగా, పవిత్రమైన పవిత్ర స్థలంలో భద్రపరచండి. ||2||

ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ਸੰਕਟ ਮਹਾ ਜੋਨ ॥
bharame janam anek sankatt mahaa jon |

నేను ఈ జీవితాలలో భయంకరమైన బాధను అనుభవిస్తూ లెక్కలేనన్ని అవతారాల గుండా తిరిగాను.

ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਤਿਹ ਸੰਗਿ ਮੀਠੇ ਭੋਗ ਸੋਨ ॥
lapatt rahio tih sang meetthe bhog son |

నేను మధురమైన ఆనందాలలో మరియు బంగారంలో చిక్కుకున్నాను.

ਭ੍ਰਮਤ ਭਾਰ ਅਗਨਤ ਆਇਓ ਬਹੁ ਪ੍ਰਦੇਸਹ ਧਾਇਓ ॥
bhramat bhaar aganat aaeio bahu pradesah dhaaeio |

ఇంత పాపభారంతో తిరుగుతూ, ఎన్నో దేశాలు తిరిగాక వచ్చాను.

ਅਬ ਓਟ ਧਾਰੀ ਪ੍ਰਭ ਮੁਰਾਰੀ ਸਰਬ ਸੁਖ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥
ab ott dhaaree prabh muraaree sarab sukh har naaeio |

ఇప్పుడు, నేను దేవుని రక్షణను తీసుకున్నాను మరియు ప్రభువు నామంలో నేను సంపూర్ణ శాంతిని పొందాను.

ਰਾਖਨਹਾਰੇ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੇ ਮੁਝ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਆ ਹੋਨ ॥
raakhanahaare prabh piaare mujh te kachhoo na hoaa hon |

దేవుడు, నా ప్రియమైన, నా రక్షకుడు; నేను ఒంటరిగా ఏమీ చేయలేదు, లేదా ఎప్పటికీ చేయలేను.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇਰੀ ਤਰੈ ਭਉਨ ॥੩॥
sookh sahaj aanand naanak kripaa teree tarai bhaun |3|

నేను శాంతి, ప్రశాంతత మరియు ఆనందాన్ని పొందాను, ఓ నానక్; నీ దయతో నేను ప్రపంచ-సముద్రాన్ని ఈదుతున్నాను. ||3||

ਨਾਮ ਧਾਰੀਕ ਉਧਾਰੇ ਭਗਤਹ ਸੰਸਾ ਕਉਨ ॥
naam dhaareek udhaare bhagatah sansaa kaun |

నమ్మినట్లు నటించేవారిని నీవు రక్షించావు కాబట్టి నీ నిజమైన భక్తులకు ఎలాంటి సందేహాలు ఉండాలి?

ਜੇਨ ਕੇਨ ਪਰਕਾਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਹੁ ਸ੍ਰਵਨ ॥
jen ken parakaare har har jas sunahu sravan |

సాధ్యమైన ప్రతి విధంగా, మీ చెవులతో భగవంతుని స్తోత్రాలను వినండి.

ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਵਨ ਬਾਨੀ ਪੁਰਖ ਗਿਆਨੀ ਮਨਿ ਨਿਧਾਨਾ ਪਾਵਹੇ ॥
sun sravan baanee purakh giaanee man nidhaanaa paavahe |

మీ చెవులతో భగవంతుని బని వాక్యాన్ని, ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క శ్లోకాలను వినండి; అందువలన మీరు మీ మనస్సులో నిధిని పొందుతారు.

ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਬਿਧਾਤੇ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹੇ ॥
har rang raate prabh bidhaate raam ke gun gaavahe |

లార్డ్ గాడ్ యొక్క ప్రేమకు అనుగుణంగా, విధి యొక్క వాస్తుశిల్పి, లార్డ్ యొక్క అద్భుతమైన స్తోత్రాలను పాడండి.

ਬਸੁਧ ਕਾਗਦ ਬਨਰਾਜ ਕਲਮਾ ਲਿਖਣ ਕਉ ਜੇ ਹੋਇ ਪਵਨ ॥
basudh kaagad banaraaj kalamaa likhan kau je hoe pavan |

భూమి కాగితం, అడవి కలం మరియు గాలి రచయిత,

ਬੇਅੰਤ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਇ ਪਾਇਆ ਗਹੀ ਨਾਨਕ ਚਰਣ ਸਰਨ ॥੪॥੫॥੮॥
beant ant na jaae paaeaa gahee naanak charan saran |4|5|8|

కానీ ఇప్పటికీ, అంతులేని భగవంతుని ముగింపు కనుగొనబడలేదు. ఓ నానక్, నేను అతని పాద పద్మాల పుణ్యక్షేత్రానికి చేరుకున్నాను. ||4||5||8||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ఆసా, ఐదవ మెహల్:

ਪੁਰਖ ਪਤੇ ਭਗਵਾਨ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ॥
purakh pate bhagavaan taa kee saran gahee |

ఆదిదేవుడు సమస్త జీవులకు భగవంతుడు. నేను అతని అభయారణ్యంలోకి తీసుకున్నాను.

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਪਰਾਨ ਚਿੰਤਾ ਸਗਲ ਲਹੀ ॥
nirbhau bhe paraan chintaa sagal lahee |

నా జీవితం నిర్భయంగా మారింది, నా ఆందోళనలన్నీ తొలగిపోయాయి.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਮੀਤ ਸੁਰਿਜਨ ਇਸਟ ਬੰਧਪ ਜਾਣਿਆ ॥
maat pitaa sut meet surijan isatt bandhap jaaniaa |

భగవంతుడిని నా తల్లిగా, తండ్రిగా, కొడుకుగా, స్నేహితుడిగా, శ్రేయోభిలాషిగా, దగ్గరి బంధువుగా నాకు తెలుసు.

ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਇਆ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ਜਸੁ ਬਿਮਲ ਸੰਤ ਵਖਾਣਿਆ ॥
geh kantth laaeaa gur milaaeaa jas bimal sant vakhaaniaa |

గురువు నన్ను ఆలింగనం చేసుకోవడానికి నడిపించాడు; సెయింట్స్ అతని స్వచ్ఛమైన స్తోత్రాలను జపిస్తారు.

ਬੇਅੰਤ ਗੁਣ ਅਨੇਕ ਮਹਿਮਾ ਕੀਮਤਿ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ਕਹੀ ॥
beant gun anek mahimaa keemat kachhoo na jaae kahee |

అతని మహిమాన్వితమైన సద్గుణాలు అనంతమైనవి మరియు అతని గొప్పతనం అపరిమితమైనది. అతని విలువను వర్ణించలేము.

ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਅਨਿਕ ਅਲਖ ਠਾਕੁਰ ਓਟ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗਹੀ ॥੧॥
prabh ek anik alakh tthaakur ott naanak tis gahee |1|

దేవుడు ఒక్కడే, కనిపించని ప్రభువు మరియు యజమాని; ఓ నానక్, నేను అతని రక్షణను గ్రహించాను. ||1||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਨੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਹਾਈ ਆਪਿ ਭਏ ॥
amrit ban sansaar sahaaee aap bhe |

భగవంతుడు మనకు సహాయకుడిగా మారినప్పుడు ప్రపంచం అమృతం యొక్క కొలను.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਹਾਰੁ ਬਿਖੁ ਕੇ ਦਿਵਸ ਗਏ ॥
raam naam ur haar bikh ke divas ge |

భగవంతుని నామ హారాన్ని ధరించిన వ్యక్తి - అతని కష్టాల రోజులు ముగిసిపోతాయి.

ਗਤੁ ਭਰਮ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਬਿਨਸੇ ਜੋਨਿ ਆਵਣ ਸਭ ਰਹੇ ॥
gat bharam moh bikaar binase jon aavan sabh rahe |

అతని సందేహం, అనుబంధం మరియు పాపం యొక్క స్థితి తొలగించబడుతుంది మరియు గర్భంలోకి పునర్జన్మ చక్రం పూర్తిగా ముగిసింది.

ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਭਏ ਸੀਤਲ ਸਾਧ ਅੰਚਲ ਗਹਿ ਰਹੇ ॥
agan saagar bhe seetal saadh anchal geh rahe |

పవిత్ర సాధువు యొక్క వస్త్రం యొక్క అంచుని పట్టుకున్నప్పుడు అగ్ని సముద్రం చల్లగా మారుతుంది.

ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ਦਇਆਲ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਬੋਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਜੈ ਜਏ ॥
govind gupaal deaal samrith bol saadhoo har jai je |

విశ్వానికి ప్రభువు, ప్రపంచాన్ని పోషించేవాడు, దయగల సర్వశక్తిమంతుడైన ప్రభువు - పవిత్ర సాధువులు ప్రభువు యొక్క విజయాన్ని ప్రకటిస్తారు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਪੂਰਨ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਈ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥੨॥
naanak naam dhiaae pooran saadhasang paaee param gate |2|

ఓ నానక్, నామ్ గురించి ధ్యానం చేస్తూ, పరిపూర్ణ సాద్ సంగత్‌లో, పవిత్ర సంస్థలో, నేను అత్యున్నత స్థితిని పొందాను. ||2||

ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਸੰਗਿ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥
jah dekhau tah sang eko rav rahiaa |

నేను ఎక్కడ చూసినా, అక్కడ ఒక్క భగవంతుడు అంతటా వ్యాపించి ఉంటాడు.

ਘਟ ਘਟ ਵਾਸੀ ਆਪਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਲਹਿਆ ॥
ghatt ghatt vaasee aap viralai kinai lahiaa |

ప్రతి హృదయంలోనూ ఆయనే నివాసం ఉంటాడు, అయితే ఈ విషయాన్ని గ్రహించే వ్యక్తి ఎంత అరుదు.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਪੂਰਨ ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਸਮਾਨਿਆ ॥
jal thal maheeal poor pooran keett hasat samaaniaa |

భగవంతుడు నీరు, భూమి మరియు ఆకాశంలో వ్యాపించి ఉన్నాడు; అతను చీమ మరియు ఏనుగులో ఉన్నాడు.

ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਸੋਈ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦੀ ਜਾਨਿਆ ॥
aad ante madh soee guraprasaadee jaaniaa |

ప్రారంభంలో, మధ్యలో మరియు ముగింపులో, అతను ఉన్నాడు. గురు కృపతో ఆయన గుర్తింపు పొందారు.

ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਰਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਲੀਲਾ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਜਨਿ ਕਹਿਆ ॥
braham pasariaa braham leelaa govind gun nidh jan kahiaa |

దేవుడు విశ్వం యొక్క విస్తీర్ణాన్ని సృష్టించాడు, దేవుడు ప్రపంచాన్ని సృష్టించాడు. అతని వినయ సేవకులు ఆయనను విశ్వానికి ప్రభువు అని, ధర్మ నిధి అని పిలుస్తారు.

ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਏਕੁ ਨਾਨਕ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥੩॥
simar suaamee antarajaamee har ek naanak rav rahiaa |3|

హృదయాలను శోధించే ప్రభువు గురువును స్మరించుకుంటూ ధ్యానం చేయండి; ఓ నానక్, ఆయన ఒక్కడే, అందరిలోనూ వ్యాపించి ఉన్నాడు. ||3||

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਸੁਹਾਵੜੀ ਆਈ ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਹਰੇ ॥
din rain suhaavarree aaee simarat naam hare |

పగలు మరియు రాత్రి, భగవంతుని నామాన్ని స్మరిస్తూ అందంగా మారండి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430