Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 458


ਅਪਰਾਧੀ ਮਤਿਹੀਨੁ ਨਿਰਗੁਨੁ ਅਨਾਥੁ ਨੀਚੁ ॥
aparaadhee matiheen niragun anaath neech |

Είμαι αμαρτωλός, χωρίς σοφία, άχρηστος, άπορος και ποταπός.

ਸਠ ਕਠੋਰੁ ਕੁਲਹੀਨੁ ਬਿਆਪਤ ਮੋਹ ਕੀਚੁ ॥
satth katthor kulaheen biaapat moh keech |

Είμαι δόλιος, σκληρόκαρδος, ταπεινός και μπλεγμένος στη λάσπη της συναισθηματικής προσκόλλησης.

ਮਲ ਭਰਮ ਕਰਮ ਅਹੰ ਮਮਤਾ ਮਰਣੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥
mal bharam karam ahan mamataa maran cheet na aave |

Έχω κολλήσει στη βρωμιά της αμφιβολίας και των εγωιστικών πράξεων και προσπαθώ να μην σκέφτομαι τον θάνατο.

ਬਨਿਤਾ ਬਿਨੋਦ ਅਨੰਦ ਮਾਇਆ ਅਗਿਆਨਤਾ ਲਪਟਾਵਏ ॥
banitaa binod anand maaeaa agiaanataa lapattaave |

Στην άγνοια, κολλάω στις χαρές της γυναίκας και στις χαρές της Μάγιας.

ਖਿਸੈ ਜੋਬਨੁ ਬਧੈ ਜਰੂਆ ਦਿਨ ਨਿਹਾਰੇ ਸੰਗਿ ਮੀਚੁ ॥
khisai joban badhai jarooaa din nihaare sang meech |

Τα νιάτα μου χάνονται, τα γηρατειά πλησιάζουν και ο Θάνατος, ο σύντροφός μου, μετράει τις μέρες μου.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਆਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਸਾਧੂ ਰਾਖੁ ਨੀਚੁ ॥੨॥
binavant naanak aas teree saran saadhoo raakh neech |2|

Προσεύχεται Νανάκ, η ελπίδα μου είναι σε Σένα, Κύριε. σε παρακαλώ φύλαξέ με, τον ταπεινό, στο Ιερό του Αγίου. ||2||

ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ਸੰਕਟ ਮਹਾ ਜੋਨ ॥
bharame janam anek sankatt mahaa jon |

Έχω περιπλανηθεί σε αμέτρητες ενσαρκώσεις, υποφέροντας τρομερό πόνο σε αυτές τις ζωές.

ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਤਿਹ ਸੰਗਿ ਮੀਠੇ ਭੋਗ ਸੋਨ ॥
lapatt rahio tih sang meetthe bhog son |

Είμαι μπλεγμένος σε γλυκές απολαύσεις και χρυσάφι.

ਭ੍ਰਮਤ ਭਾਰ ਅਗਨਤ ਆਇਓ ਬਹੁ ਪ੍ਰਦੇਸਹ ਧਾਇਓ ॥
bhramat bhaar aganat aaeio bahu pradesah dhaaeio |

Αφού περιπλανήθηκα με τόσο μεγάλα φορτία αμαρτίας, ήρθα, αφού περιπλανήθηκα σε τόσες ξένες χώρες.

ਅਬ ਓਟ ਧਾਰੀ ਪ੍ਰਭ ਮੁਰਾਰੀ ਸਰਬ ਸੁਖ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥
ab ott dhaaree prabh muraaree sarab sukh har naaeio |

Τώρα, έχω πάρει την προστασία του Θεού, και έχω βρει απόλυτη ειρήνη στο Όνομα του Κυρίου.

ਰਾਖਨਹਾਰੇ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੇ ਮੁਝ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਆ ਹੋਨ ॥
raakhanahaare prabh piaare mujh te kachhoo na hoaa hon |

Ο Θεός, Αγαπημένη μου, είναι ο προστάτης μου. τίποτα δεν έγινε, ούτε θα γίνει ποτέ, μόνος μου.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇਰੀ ਤਰੈ ਭਉਨ ॥੩॥
sookh sahaj aanand naanak kripaa teree tarai bhaun |3|

Βρήκα την ειρήνη, την ισορροπία και την ευδαιμονία, ω Νανάκ. με το έλεός Σου, κολυμπώ πέρα από τον κόσμο-ωκεανό. ||3||

ਨਾਮ ਧਾਰੀਕ ਉਧਾਰੇ ਭਗਤਹ ਸੰਸਾ ਕਉਨ ॥
naam dhaareek udhaare bhagatah sansaa kaun |

Σώσατε εκείνους που μόνο προσποιήθηκαν ότι πίστευαν, άρα τι αμφιβολίες θα έπρεπε να έχουν οι αληθινοί θιασώτες Σου;

ਜੇਨ ਕੇਨ ਪਰਕਾਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਹੁ ਸ੍ਰਵਨ ॥
jen ken parakaare har har jas sunahu sravan |

Με κάθε δυνατό μέσο, ακούστε τους Δόνους του Κυρίου με τα αυτιά σας.

ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਵਨ ਬਾਨੀ ਪੁਰਖ ਗਿਆਨੀ ਮਨਿ ਨਿਧਾਨਾ ਪਾਵਹੇ ॥
sun sravan baanee purakh giaanee man nidhaanaa paavahe |

Ακούστε με τα αυτιά σας τον Λόγο του Κυρίου Bani, τους ύμνους της πνευματικής σοφίας. έτσι θα αποκτήσεις τον θησαυρό στο μυαλό σου.

ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਬਿਧਾਤੇ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹੇ ॥
har rang raate prabh bidhaate raam ke gun gaavahe |

Συντονισμένοι με την Αγάπη του Κυρίου Θεού, του Αρχιτέκτονα του Πεπρωμένου, ψάλλετε τους Ένδοξους Δοξασμούς του Κυρίου.

ਬਸੁਧ ਕਾਗਦ ਬਨਰਾਜ ਕਲਮਾ ਲਿਖਣ ਕਉ ਜੇ ਹੋਇ ਪਵਨ ॥
basudh kaagad banaraaj kalamaa likhan kau je hoe pavan |

Η γη είναι το χαρτί, το δάσος είναι το στυλό και ο άνεμος είναι ο συγγραφέας,

ਬੇਅੰਤ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਇ ਪਾਇਆ ਗਹੀ ਨਾਨਕ ਚਰਣ ਸਰਨ ॥੪॥੫॥੮॥
beant ant na jaae paaeaa gahee naanak charan saran |4|5|8|

αλλά και πάλι, το τέλος του ατελείωτου Κυρίου δεν μπορεί να βρεθεί. Ω Νανάκ, πήγα στο Ιερό των ποδιών του λωτού Του. ||4||5||8||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, πέμπτος Mehl:

ਪੁਰਖ ਪਤੇ ਭਗਵਾਨ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ॥
purakh pate bhagavaan taa kee saran gahee |

Ο Πρωταρχικός Κύριος είναι ο Κύριος Θεός όλων των όντων. Έχω πάει στο Ιερό Του.

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਪਰਾਨ ਚਿੰਤਾ ਸਗਲ ਲਹੀ ॥
nirbhau bhe paraan chintaa sagal lahee |

Η ζωή μου έχει γίνει ατρόμητη και όλες μου οι αγωνίες έχουν αφαιρεθεί.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਮੀਤ ਸੁਰਿਜਨ ਇਸਟ ਬੰਧਪ ਜਾਣਿਆ ॥
maat pitaa sut meet surijan isatt bandhap jaaniaa |

Γνωρίζω τον Κύριο ως μητέρα, πατέρα, γιο, φίλο, καλοθελητή και στενό συγγενή μου.

ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਇਆ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ ਜਸੁ ਬਿਮਲ ਸੰਤ ਵਖਾਣਿਆ ॥
geh kantth laaeaa gur milaaeaa jas bimal sant vakhaaniaa |

Ο Γκουρού με οδήγησε να Τον αγκαλιάσω. οι Άγιοι ψάλλουν τους Αγνούς Του εγκώμιους.

ਬੇਅੰਤ ਗੁਣ ਅਨੇਕ ਮਹਿਮਾ ਕੀਮਤਿ ਕਛੂ ਨ ਜਾਇ ਕਹੀ ॥
beant gun anek mahimaa keemat kachhoo na jaae kahee |

Οι ένδοξες αρετές Του είναι άπειρες και το μεγαλείο Του απεριόριστο. Η αξία του δεν περιγράφεται καθόλου.

ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਅਨਿਕ ਅਲਖ ਠਾਕੁਰ ਓਟ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗਹੀ ॥੧॥
prabh ek anik alakh tthaakur ott naanak tis gahee |1|

Ο Θεός είναι ο Ένας και μοναδικός, ο Αόρατος Κύριος και Δάσκαλος. Ω Νανάκ, έχω καταλάβει την προστασία Του. ||1||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਨੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਹਾਈ ਆਪਿ ਭਏ ॥
amrit ban sansaar sahaaee aap bhe |

Ο κόσμος είναι μια λίμνη νέκταρ, όταν ο Κύριος γίνεται βοηθός μας.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਹਾਰੁ ਬਿਖੁ ਕੇ ਦਿਵਸ ਗਏ ॥
raam naam ur haar bikh ke divas ge |

Αυτός που φοράει το περιδέραιο του Ονόματος του Κυρίου - οι μέρες του πόνου του έχουν τελειώσει.

ਗਤੁ ਭਰਮ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਬਿਨਸੇ ਜੋਨਿ ਆਵਣ ਸਭ ਰਹੇ ॥
gat bharam moh bikaar binase jon aavan sabh rahe |

Η κατάσταση της αμφιβολίας, της προσκόλλησης και της αμαρτίας του διαγράφεται και ο κύκλος της μετενσάρκωσης στη μήτρα έχει τελειώσει εντελώς.

ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਭਏ ਸੀਤਲ ਸਾਧ ਅੰਚਲ ਗਹਿ ਰਹੇ ॥
agan saagar bhe seetal saadh anchal geh rahe |

Ο ωκεανός της φωτιάς γίνεται δροσερός, όταν πιάσει κανείς το στρίφωμα του ιματίου του Αγίου.

ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ਦਇਆਲ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਬੋਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਜੈ ਜਏ ॥
govind gupaal deaal samrith bol saadhoo har jai je |

Ο Κύριος του Σύμπαντος, ο Συντηρητής του Κόσμου, ο ελεήμων παντοδύναμος Κύριος - οι Άγιοι Άγιοι κηρύσσουν τη νίκη του Κυρίου.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਪੂਰਨ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਈ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥੨॥
naanak naam dhiaae pooran saadhasang paaee param gate |2|

Ω Νανάκ, διαλογιζόμενος στο Ναάμ, στο τέλειο Saadh Sangat, την Εταιρεία των Αγίων, έχω αποκτήσει την υπέρτατη θέση. ||2||

ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਸੰਗਿ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥
jah dekhau tah sang eko rav rahiaa |

Όπου κι αν κοιτάξω, εκεί βρίσκω τον Έναν Κύριο να διαπερνά και να διαπερνά τα πάντα.

ਘਟ ਘਟ ਵਾਸੀ ਆਪਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਲਹਿਆ ॥
ghatt ghatt vaasee aap viralai kinai lahiaa |

Σε κάθε καρδιά, κατοικεί ο Ίδιος, αλλά πόσο σπάνιο είναι εκείνο το άτομο που το αντιλαμβάνεται αυτό.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਪੂਰਨ ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਸਮਾਨਿਆ ॥
jal thal maheeal poor pooran keett hasat samaaniaa |

Ο Κύριος διαποτίζει και διαπερνά το νερό, τη γη και τον ουρανό. Περιέχεται στο μυρμήγκι και τον ελέφαντα.

ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਸੋਈ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦੀ ਜਾਨਿਆ ॥
aad ante madh soee guraprasaadee jaaniaa |

Στην αρχή, στη μέση και στο τέλος υπάρχει. Με τη Χάρη του Γκουρού, είναι γνωστός.

ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਰਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਲੀਲਾ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਜਨਿ ਕਹਿਆ ॥
braham pasariaa braham leelaa govind gun nidh jan kahiaa |

Ο Θεός δημιούργησε την έκταση του σύμπαντος, ο Θεός δημιούργησε το παιχνίδι του κόσμου. Οι ταπεινοί υπηρέτες του Τον αποκαλούν Κύριο του Σύμπαντος, τον θησαυρό της αρετής.

ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਏਕੁ ਨਾਨਕ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥੩॥
simar suaamee antarajaamee har ek naanak rav rahiaa |3|

Διαλογιστείτε σε ανάμνηση στον Κύριο Δάσκαλο, τον Ερευνητή των καρδιών. Ω Νανάκ, Αυτός είναι ο Ένας, που διαπερνά και διαπερνά τα πάντα. ||3||

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਸੁਹਾਵੜੀ ਆਈ ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਹਰੇ ॥
din rain suhaavarree aaee simarat naam hare |

Μέρα και νύχτα, γίνετε όμορφοι με το να θυμάστε το Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου.


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430