Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 496


ਹਰਿ ਧਨ ਮੇਰੀ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰੀ ਹਰਿ ਧਨਿ ਲਾਹਿਆ ਧੋਖਾ ॥
har dhan meree chint visaaree har dhan laahiaa dhokhaa |

Μέσω του πλούτου του Κυρίου, ξέχασα το άγχος μου. μέσω του πλούτου του Κυρίου, η αμφιβολία μου έχει διαλυθεί.

ਹਰਿ ਧਨ ਤੇ ਮੈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਹਾਥਿ ਚਰਿਓ ਹਰਿ ਥੋਕਾ ॥੩॥
har dhan te mai nav nidh paaee haath chario har thokaa |3|

Από τον πλούτο του Κυρίου, απέκτησα τους εννέα θησαυρούς. η αληθινή ουσία του Κυρίου έχει έρθει στα χέρια μου. ||3||

ਖਾਵਹੁ ਖਰਚਹੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਹਲਤ ਪਲਤ ਕੈ ਸੰਗੇ ॥
khaavahu kharachahu tott na aavai halat palat kai sange |

Όσο κι αν τρώω και ξοδεύω αυτόν τον πλούτο, δεν εξαντλείται. εδώ και στο εξής, παραμένει μαζί μου.

ਲਾਦਿ ਖਜਾਨਾ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਆ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰੰਗੇ ॥੪॥੨॥੩॥
laad khajaanaa gur naanak kau deea ihu man har rang range |4|2|3|

Φορτώνοντας τον θησαυρό, ο Γκουρού Νανάκ τον έδωσε και αυτό το μυαλό είναι εμποτισμένο με την Αγάπη του Κυρίου. ||4||2||3||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
goojaree mahalaa 5 |

Goojaree, Fifth Mehl:

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸਹਿ ਪਿਤਰੀ ਹੋਇ ਉਧਾਰੋ ॥
jis simarat sabh kilavikh naaseh pitaree hoe udhaaro |

Με τη μνήμη Του, όλες οι αμαρτίες διαγράφονται και οι γενιές σώζονται.

ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੁਮੑ ਸਦ ਹੀ ਜਾਪਹੁ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੋ ॥੧॥
so har har tuma sad hee jaapahu jaa kaa ant na paaro |1|

Διαλογίζεστε λοιπόν συνεχώς τον Κύριο, Χαρ, Χαρ. Δεν έχει τέλος ή περιορισμό. ||1||

ਪੂਤਾ ਮਾਤਾ ਕੀ ਆਸੀਸ ॥
pootaa maataa kee aasees |

Ω γιε, αυτή είναι η ελπίδα και η προσευχή της μητέρας σου,

ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਤੁਮੑ ਕਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਭਜਹੁ ਜਗਦੀਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nimakh na bisrau tuma kau har har sadaa bhajahu jagadees |1| rahaau |

για να μην ξεχάσεις ποτέ τον Κύριο, Χαρ, Χαρ, έστω και για μια στιγμή. Είθε να δονηθείτε ποτέ στον Κύριο του Σύμπαντος. ||1||Παύση||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਮੑ ਕਉ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
satigur tuma kau hoe deaalaa santasang teree preet |

Είθε ο Αληθινός Γκουρού να είναι ευγενικός μαζί σας και να αγαπάτε την Εταιρεία των Αγίων.

ਕਾਪੜੁ ਪਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਾਖੀ ਭੋਜਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਨੀਤਿ ॥੨॥
kaaparr pat paramesar raakhee bhojan keeratan neet |2|

Είθε η διατήρηση της τιμής σας από τον Υπερβατικό Κύριο να είναι τα ρούχα σας, και η ψαλμωδία των Εγκώμιων Του να είναι τροφή σας. ||2||

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਹੁ ਸਦਾ ਚਿਰੁ ਜੀਵਹੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਅਨਦ ਅਨੰਤਾ ॥
amrit peevahu sadaa chir jeevahu har simarat anad anantaa |

Πιείτε λοιπόν για πάντα το Αμβροσιακό Νέκταρ. να ζήσεις πολύ, και η στοχαστική ανάμνηση του Κυρίου να σου δίνει απέραντη απόλαυση.

ਰੰਗ ਤਮਾਸਾ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ਕਬਹਿ ਨ ਬਿਆਪੈ ਚਿੰਤਾ ॥੩॥
rang tamaasaa pooran aasaa kabeh na biaapai chintaa |3|

Είθε η χαρά και η ευχαρίστηση να είναι δικές σας. μακάρι να εκπληρωθούν οι ελπίδες σου και να μην σε ενοχλούν ποτέ οι ανησυχίες. ||3||

ਭਵਰੁ ਤੁਮੑਾਰਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹੋਵਉ ਹਰਿ ਚਰਣਾ ਹੋਹੁ ਕਉਲਾ ॥
bhavar tumaaraa ihu man hovau har charanaa hohu kaulaa |

Ας είναι αυτό το μυαλό σου η μέλισσα, και τα πόδια του Κυρίου άνθος λωτού.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਉਨ ਸੰਗਿ ਲਪਟਾਇਓ ਜਿਉ ਬੂੰਦਹਿ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਮਉਲਾ ॥੪॥੩॥੪॥
naanak daas un sang lapattaaeio jiau boondeh chaatrik maulaa |4|3|4|

Λέει ο υπηρέτης Νανάκ, βάλε το μυαλό σου σε αυτά και άνθισε σαν το ωδικό πουλί, μόλις βρεις τη σταγόνα της βροχής. ||4||3||4||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
goojaree mahalaa 5 |

Goojaree, Fifth Mehl:

ਮਤਾ ਕਰੈ ਪਛਮ ਕੈ ਤਾਈ ਪੂਰਬ ਹੀ ਲੈ ਜਾਤ ॥
mataa karai pachham kai taaee poorab hee lai jaat |

Αποφασίζει να πάει στη δύση, αλλά ο Κύριος τον οδηγεί στα ανατολικά.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ਆਪਨ ਹਾਥਿ ਮਤਾਤ ॥੧॥
khin meh thaap uthaapanahaaraa aapan haath mataat |1|

Σε μια στιγμή, ιδρύει και αποκαθιστά. Κρατάει όλα τα θέματα στα χέρια Του. ||1||

ਸਿਆਨਪ ਕਾਹੂ ਕਾਮਿ ਨ ਆਤ ॥
siaanap kaahoo kaam na aat |

Η εξυπνάδα δεν ωφελεί καθόλου.

ਜੋ ਅਨਰੂਪਿਓ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਹੋਇ ਰਹੀ ਉਹ ਬਾਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo anaroopio tthaakur merai hoe rahee uh baat |1| rahaau |

Ό,τι ο Κύριος και Δάσκαλός μου κρίνει σωστό - αυτό μόνο γίνεται. ||1||Παύση||

ਦੇਸੁ ਕਮਾਵਨ ਧਨ ਜੋਰਨ ਕੀ ਮਨਸਾ ਬੀਚੇ ਨਿਕਸੇ ਸਾਸ ॥
des kamaavan dhan joran kee manasaa beeche nikase saas |

Στην επιθυμία του να αποκτήσει γη και να συσσωρεύσει πλούτη, του ξεφεύγει η ανάσα.

ਲਸਕਰ ਨੇਬ ਖਵਾਸ ਸਭ ਤਿਆਗੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਊਠਿ ਸਿਧਾਸ ॥੨॥
lasakar neb khavaas sabh tiaage jam pur aootth sidhaas |2|

Πρέπει να αφήσει όλους τους στρατούς, τους βοηθούς και τους υπηρέτες του. σηκώνοντας αναχωρεί για την Πόλη του Θανάτου. ||2||

ਹੋਇ ਅਨੰਨਿ ਮਨਹਠ ਕੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਆਪਸ ਕਉ ਜਾਨਾਤ ॥
hoe anan manahatth kee drirrataa aapas kau jaanaat |

Πιστεύοντας ότι είναι μοναδικός, προσκολλάται στο επίμονο μυαλό του και επιδεικνύει τον εαυτό του.

ਜੋ ਅਨਿੰਦੁ ਨਿੰਦੁ ਕਰਿ ਛੋਡਿਓ ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਖਾਤ ॥੩॥
jo anind nind kar chhoddio soee fir fir khaat |3|

Εκείνο το φαγητό, που οι άμεμπτοι άνθρωποι έχουν καταδικάσει και απορρίψει, το τρώει ξανά και ξανά. ||3||

ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਕਾਟੀ ਫਾਸ ॥
sahaj subhaae bhe kirapaalaa tis jan kee kaattee faas |

Σε κάποιον, στον οποίο ο Κύριος δείχνει το φυσικό Του έλεος, του κόβεται η θηλιά του Θανάτου.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ਗਿਰਸਤ ਉਦਾਸ ॥੪॥੪॥੫॥
kahu naanak gur pooraa bhettiaa paravaan girasat udaas |4|4|5|

Λέει ότι ο Nanak, αυτός που συναντά τον Τέλειο Γκουρού, φημίζεται ως οικοδεσπότης αλλά και ως αποκηρυγμένος. ||4||4||5||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
goojaree mahalaa 5 |

Goojaree, Fifth Mehl:

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਜਪਿਓ ਤਿਨ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ॥
naam nidhaan jin jan japio tin ke bandhan kaatte |

Εκείνα τα ταπεινά όντα που ψάλλουν τον θησαυρό του Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου, έχουν σπάσει τα δεσμά τους.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ ਮਮਤਾ ਇਹ ਬਿਆਧਿ ਤੇ ਹਾਟੇ ॥੧॥
kaam krodh maaeaa bikh mamataa ih biaadh te haatte |1|

Ο σεξουαλικός πόθος, ο θυμός, το δηλητήριο της Μάγιας και ο εγωισμός - απαλλάσσονται από αυτά τα δεινά. ||1||

ਹਰਿ ਜਸੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਗਾਇਓ ॥
har jas saadhasang mil gaaeio |

Αυτός που ενώνεται με το Saadh Sangat, την Εταιρεία των Αγίων, και ψάλλει τους Δόνους του Κυρίου,

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਭਇਓ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਪਾਇਅਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaad bheio man niramal sarab sukhaa sukh paaeaau |1| rahaau |

έχει καθαρίσει το μυαλό του, με τη Χάρη του Γκουρού, και αποκτά τη χαρά όλων των χαρών. ||1||Παύση||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਓ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ਐਸੀ ਭਗਤਿ ਕਮਾਨੀ ॥
jo kichh keeo soee bhal maanai aaisee bhagat kamaanee |

Ό,τι κι αν κάνει ο Κύριος, το βλέπει ως καλό. τέτοια είναι η λατρευτική υπηρεσία που επιτελεί.

ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਸਭ ਏਕ ਸਮਾਨੇ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਨੀਸਾਨੀ ॥੨॥
mitr satru sabh ek samaane jog jugat neesaanee |2|

Βλέπει φίλους και εχθρούς το ίδιο. αυτό είναι το σημάδι του Δρόμου της Γιόγκα. ||2||

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸ੍ਰਬ ਥਾਈ ਆਨ ਨ ਕਤਹੂੰ ਜਾਤਾ ॥
pooran poor rahio srab thaaee aan na katahoon jaataa |

Ο Παντοδύναμος Κύριος γεμίζει πλήρως όλα τα μέρη. γιατί να πάω πουθενά αλλού;

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰੰਗਿ ਰਵਿਓ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥
ghatt ghatt antar sarab nirantar rang ravio rang raataa |3|

Διεισδύει και διαπερνά μέσα σε κάθε καρδιά. Είμαι βυθισμένος στην Αγάπη Του, βαμμένος στο χρώμα της Αγάπης Του. ||3||

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁਪਾਲਾ ਤਾ ਨਿਰਭੈ ਕੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
bhe kripaal deaal gupaalaa taa nirabhai kai ghar aaeaa |

Όταν ο Κύριος του Σύμπαντος γίνει ευγενικός και συμπονετικός, τότε μπαίνει κανείς στο σπίτι του Ατρόμητου Κυρίου.


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430