Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 781


ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਨੇਤ੍ਰ ਦੇਖਹਿ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ॥੧॥
naanak kau prabh kirapaa keejai netr dekheh daras teraa |1|

Παρακαλώ ευλόγησε τον Νανάκ με την Ελεήμων Χάρη Σου, Θεέ, ώστε τα μάτια του να δουν το Ευλογημένο Όραμα του Νταρσάν Σου. ||1||

ਕੋਟਿ ਕਰਨ ਦੀਜਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਣੀਅਹਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥
kott karan deejeh prabh preetam har gun suneeeh abinaasee raam |

Σε παρακαλώ, ευλόγησέ με, ω Αγαπημένε Θεέ, με εκατομμύρια αφτιά, με τα οποία μπορώ να ακούσω τους ένδοξους δοξασμούς του Άφθαρτου Κυρίου.

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਕਟੀਐ ਕਾਲ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥
sun sun ihu man niramal hovai katteeai kaal kee faasee raam |

Ακούγοντας, ακούγοντας αυτά, αυτό το μυαλό γίνεται πεντακάθαρο και αγνό, και κόβεται η θηλιά του Θανάτου.

ਕਟੀਐ ਜਮ ਫਾਸੀ ਸਿਮਰਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਗਲ ਮੰਗਲ ਸੁਗਿਆਨਾ ॥
katteeai jam faasee simar abinaasee sagal mangal sugiaanaa |

Η θηλιά του Θανάτου κόβεται, διαλογιζόμενος τον Άφθαρτο Κύριο, και αποκτάται όλη η ευτυχία και η σοφία.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪੀਐ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨਾ ॥
har har jap japeeai din raatee laagai sahaj dhiaanaa |

Ψάλτε, και στοχάζεστε, μέρα και νύχτα, στον Κύριο, Χαρ, Χαρ. Εστιάστε τον διαλογισμό σας στον Ουράνιο Κύριο.

ਕਲਮਲ ਦੁਖ ਜਾਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਚਿਤਾਰੇ ਮਨ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਸੀ ॥
kalamal dukh jaare prabhoo chitaare man kee duramat naasee |

Οι οδυνηρές αμαρτίες καίγονται, κρατώντας τον Θεό στις σκέψεις του. διαγράφεται η κακία.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਣੀਅਹਿ ਅਵਿਨਾਸੀ ॥੨॥
kahu naanak prabh kirapaa keejai har gun suneeeh avinaasee |2|

Λέει ο Νανάκ, ω Θεέ, σε παρακαλώ να είσαι ελεήμων μαζί μου, για να ακούσω τους ένδοξους Εγκώμιους Σου, ω άφθαρτο Κύριε. ||2||

ਕਰੋੜਿ ਹਸਤ ਤੇਰੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਹਿ ਚਰਣ ਚਲਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮਾਰਗਿ ਰਾਮ ॥
karorr hasat teree ttahal kamaaveh charan chaleh prabh maarag raam |

Σε παρακαλώ, δώσε μου εκατομμύρια χέρια για να Σε υπηρετήσω, Θεέ, και άφησε τα πόδια μου να περπατήσουν στο Μονοπάτι Σου.

ਭਵ ਸਾਗਰ ਨਾਵ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਜੋ ਚੜੈ ਤਿਸੁ ਤਾਰਗਿ ਰਾਮ ॥
bhav saagar naav har sevaa jo charrai tis taarag raam |

Η υπηρεσία στον Κύριο είναι η βάρκα που θα μας μεταφέρει στον τρομακτικό κόσμο-ωκεανό.

ਭਵਜਲੁ ਤਰਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿਆ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
bhavajal tariaa har har simariaa sagal manorath poore |

Διασχίστε λοιπόν τον τρομακτικό κόσμο-ωκεανό, διαλογιζόμενοι σε ανάμνηση του Κυρίου, Χαρ, Χαρ. όλες οι επιθυμίες θα εκπληρωθούν.

ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਗਏ ਸੁਖ ਉਪਜੇ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥
mahaa bikaar ge sukh upaje baaje anahad toore |

Ακόμη και η χειρότερη διαφθορά αφαιρείται. η ειρήνη πηγάζει και η άτυπη ουράνια αρμονία δονείται και αντηχεί.

ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਏ ਸਗਲੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਅਪਾਰਗਿ ॥
man baanchhat fal paae sagale kudarat keem apaarag |

Όλοι οι καρποί των επιθυμιών του νου αποκτώνται. Η δημιουργική του δύναμη είναι απείρως πολύτιμη.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਮਨੁ ਸਦਾ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਮਾਰਗਿ ॥੩॥
kahu naanak prabh kirapaa keejai man sadaa chalai terai maarag |3|

Λέει ο Νανάκ, σε παρακαλώ να είσαι Ελεήμων μαζί μου, Θεέ, για να μπορεί το μυαλό μου να ακολουθεί το Μονοπάτι Σου για πάντα. ||3||

ਏਹੋ ਵਰੁ ਏਹਾ ਵਡਿਆਈ ਇਹੁ ਧਨੁ ਹੋਇ ਵਡਭਾਗਾ ਰਾਮ ॥
eho var ehaa vaddiaaee ihu dhan hoe vaddabhaagaa raam |

Αυτή η ευκαιρία, αυτό το ένδοξο μεγαλείο, αυτή η ευλογία και ο πλούτος, έρχονται από μεγάλη καλή τύχη.

ਏਹੋ ਰੰਗੁ ਏਹੋ ਰਸ ਭੋਗਾ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਰਾਮ ॥
eho rang eho ras bhogaa har charanee man laagaa raam |

Αυτές οι απολαύσεις, αυτές οι απολαυστικές απολαύσεις, έρχονται όταν το μυαλό μου είναι προσκολλημένο στα Πόδια του Κυρίου.

ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਚਰਣੇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣੇ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਗੋਪਾਲਾ ॥
man laagaa charane prabh kee sarane karan kaaran gopaalaa |

Το μυαλό μου είναι συνδεδεμένο με τα Πόδια του Θεού. Αναζητώ το Ιερό Του. Είναι ο Δημιουργός, η Αιτία των αιτιών, ο Αγαπητής του κόσμου.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
sabh kichh teraa too prabh meraa mere tthaakur deen deaalaa |

Όλα είναι δικά σας. Εσύ είσαι ο Θεός μου, ω Κύριε και Δάσκαλέ μου, Ελεήμων στους πράους.

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਨੁ ਜਾਗਾ ॥
mohi niragun preetam sukh saagar santasang man jaagaa |

Είμαι άνευ αξίας, Αγαπημένη μου, ωκεανό της ειρήνης. Στην Εκκλησία των Αγίων ξυπνά ο νους μου.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੑੀ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੩॥੬॥
kahu naanak prabh kirapaa keenaee charan kamal man laagaa |4|3|6|

Λέει ο Nanak, ο Θεός ήταν ελεήμων μαζί μου. Το μυαλό μου είναι συνδεδεμένο με τα πόδια του Λωτού Του. ||4||3||6||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

Soohee, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਜਪੇ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸਾਜਿਆ ਸੰਤ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਰਾਮ ॥
har jape har mandar saajiaa sant bhagat gun gaaveh raam |

Διαλογιζόμενος τον Κύριο, ο Ναός του Κυρίου έχει χτιστεί. οι Άγιοι και οι πιστοί ψάλλουν τους ένδοξους δοξασμούς του Κυρίου.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸਗਲੇ ਪਾਪ ਤਜਾਵਹਿ ਰਾਮ ॥
simar simar suaamee prabh apanaa sagale paap tajaaveh raam |

Διαλογιζόμενοι, διαλογιζόμενοι σε ανάμνηση του Θεού, του Κυρίου και Κυρίου τους, απορρίπτουν και απαρνούνται όλες τις αμαρτίες τους.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ॥
har gun gaae param pad paaeaa prabh kee aootam baanee |

Ψάλλοντας τους ένδοξους δοξασμούς του Κυρίου, αποκτάται η υπέρτατη θέση. Ο Λόγος του Μπανί του Θεού είναι ύψιστος και εξυψωμένος.

ਸਹਜ ਕਥਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ਕਥੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
sahaj kathaa prabh kee at meetthee kathee akath kahaanee |

Το κήρυγμα του Θεού είναι πολύ γλυκό. Φέρνει ουράνια ειρήνη. Είναι να μιλήσεις τον Αμίλητο Λόγο.

ਭਲਾ ਸੰਜੋਗੁ ਮੂਰਤੁ ਪਲੁ ਸਾਚਾ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਰਖਾਈ ॥
bhalaa sanjog moorat pal saachaa abichal neev rakhaaee |

Η ώρα και η στιγμή ήταν ευοίωνη, ευλογημένη και αληθινή, όταν τέθηκε το αιώνιο θεμέλιο αυτού του Ναού.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਸਰਬ ਕਲਾ ਬਣਿ ਆਈ ॥੧॥
jan naanak prabh bhe deaalaa sarab kalaa ban aaee |1|

Ω υπηρέτη Nanak, ο Θεός ήταν ευγενικός και συμπονετικός. με όλες του τις δυνάμεις, με έχει ευλογήσει. ||1||

ਆਨੰਦਾ ਵਜਹਿ ਨਿਤ ਵਾਜੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਰਾਮ ॥
aanandaa vajeh nit vaaje paarabraham man vootthaa raam |

Οι ήχοι της έκστασης δονούνται μέσα μου συνεχώς. Έχω κατοχυρώσει τον Υπέρτατο Κύριο μέσα στο μυαλό μου.

ਗੁਰਮੁਖੇ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਝੂਠਾ ਰਾਮ ॥
guramukhe sach karanee saaree binase bhram bhai jhootthaa raam |

Ως Gurmukh, ο τρόπος ζωής μου είναι εξαιρετικός και αληθινός. οι ψεύτικες ελπίδες και οι αμφιβολίες μου διαλύονται.

ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਖਾਣੀ ਜਸੁ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ॥
anahad baanee guramukh vakhaanee jas sun sun man tan hariaa |

Ο Γκουρμούχ ψάλλει το Μπάνι της άτυπης μελωδίας. ακούγοντάς το, ακούγοντάς το, το μυαλό και το σώμα μου αναζωογονούνται.

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਤਿਸ ਹੀ ਬਣਿ ਆਏ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਕਰਿਆ ॥
sarab sukhaa tis hee ban aae jo prabh apanaa kariaa |

Όλες οι απολαύσεις αποκτώνται από εκείνον που ο Θεός κάνει δικό του.

ਘਰ ਮਹਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥
ghar meh nav nidh bhare bhanddaaraa raam naam rang laagaa |

Μέσα στο σπίτι της καρδιάς βρίσκονται οι εννέα θησαυροί, γεμάτοι μέχρι υπερχείλισης. Έχει ερωτευτεί το Όνομα του Κυρίου.

ਨਾਨਕ ਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਰੈ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੇ ਭਾਗਾ ॥੨॥
naanak jan prabh kade na visarai pooran jaa ke bhaagaa |2|

Ο υπηρέτης Nanak δεν θα ξεχάσει ποτέ τον Θεό. η μοίρα του εκπληρώνεται τέλεια. ||2||

ਛਾਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਕੀਨੑੀ ਸਗਲੀ ਤਪਤਿ ਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥
chhaaeaa prabh chhatrapat keenaee sagalee tapat binaasee raam |

Ο Θεός, ο Βασιλιάς, μου έδωσε τη σκιά κάτω από το θόλο Του, και η φωτιά της επιθυμίας έχει σβήσει τελείως.

ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਡੇਰਾ ਢਾਠਾ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੀ ਰਾਮ ॥
dookh paap kaa dderaa dtaatthaa kaaraj aaeaa raasee raam |

Το σπίτι της θλίψης και της αμαρτίας έχει γκρεμιστεί και όλες οι υποθέσεις έχουν επιλυθεί.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ਮਿਟੀ ਬਲਾਇਆ ਸਾਚੁ ਧਰਮੁ ਪੁੰਨੁ ਫਲਿਆ ॥
har prabh furamaaeaa mittee balaaeaa saach dharam pun faliaa |

Όταν ο Κύριος ο Θεός το διατάζει, η ατυχία αποτρέπεται. η αληθινή δικαιοσύνη, το Ντάρμα και η φιλανθρωπία ανθίζουν.


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430