Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 781


ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਨੇਤ੍ਰ ਦੇਖਹਿ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ॥੧॥
naanak kau prabh kirapaa keejai netr dekheh daras teraa |1|

Tolong berkati Nanak dengan Rahmat-Mu, ya Tuhan, agar matanya dapat melihat Visi Darshan-Mu yang Berkat. ||1||

ਕੋਟਿ ਕਰਨ ਦੀਜਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਣੀਅਹਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥
kott karan deejeh prabh preetam har gun suneeeh abinaasee raam |

Tolong berkati saya, ya Tuhan yang dikasihi, dengan jutaan telinga, yang dengannya saya dapat mendengar Pujian Mulia dari Tuhan Yang Kekal.

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਕਟੀਐ ਕਾਲ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥
sun sun ihu man niramal hovai katteeai kaal kee faasee raam |

Mendengarkan, mendengar ini, fikiran ini menjadi bersih dan suci, dan jerat Kematian terputus.

ਕਟੀਐ ਜਮ ਫਾਸੀ ਸਿਮਰਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਗਲ ਮੰਗਲ ਸੁਗਿਆਨਾ ॥
katteeai jam faasee simar abinaasee sagal mangal sugiaanaa |

Tali Kematian terputus, merenungkan Tuhan Yang Kekal, dan semua kebahagiaan dan kebijaksanaan diperoleh.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪੀਐ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨਾ ॥
har har jap japeeai din raatee laagai sahaj dhiaanaa |

Nyanyian, dan bermeditasi, siang dan malam, pada Tuhan, Har, Har. Fokuskan meditasi anda pada Tuhan Celestial.

ਕਲਮਲ ਦੁਖ ਜਾਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਚਿਤਾਰੇ ਮਨ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਸੀ ॥
kalamal dukh jaare prabhoo chitaare man kee duramat naasee |

Dosa-dosa yang menyakitkan dibakar, dengan mengekalkan Tuhan dalam fikiran seseorang; fikiran jahat terhapus.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸੁਣੀਅਹਿ ਅਵਿਨਾਸੀ ॥੨॥
kahu naanak prabh kirapaa keejai har gun suneeeh avinaasee |2|

Kata Nanak, Ya Tuhan, kasihanilah aku, agar aku mendengar Pujian-Mu yang mulia, wahai Tuhan yang tidak binasa. ||2||

ਕਰੋੜਿ ਹਸਤ ਤੇਰੀ ਟਹਲ ਕਮਾਵਹਿ ਚਰਣ ਚਲਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮਾਰਗਿ ਰਾਮ ॥
karorr hasat teree ttahal kamaaveh charan chaleh prabh maarag raam |

Tolong berikan saya berjuta-juta tangan untuk melayani-Mu, Tuhan, dan biarkan kaki saya berjalan di Jalan-Mu.

ਭਵ ਸਾਗਰ ਨਾਵ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਜੋ ਚੜੈ ਤਿਸੁ ਤਾਰਗਿ ਰਾਮ ॥
bhav saagar naav har sevaa jo charrai tis taarag raam |

Perkhidmatan kepada Tuhan adalah perahu untuk membawa kita menyeberangi lautan dunia yang menakutkan.

ਭਵਜਲੁ ਤਰਿਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿਆ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
bhavajal tariaa har har simariaa sagal manorath poore |

Jadi menyeberangi lautan dunia yang menakutkan, bermeditasi dalam mengingati Tuhan, Har, Har; segala hajat akan ditunaikan.

ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਗਏ ਸੁਖ ਉਪਜੇ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥
mahaa bikaar ge sukh upaje baaje anahad toore |

Malah rasuah yang paling teruk diambil; kedamaian memuncak, dan keharmonian cakerawala yang tidak tersentuh bergetar dan bergema.

ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਏ ਸਗਲੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਅਪਾਰਗਿ ॥
man baanchhat fal paae sagale kudarat keem apaarag |

Segala buah keinginan fikiran diperolehi; Kuasa kreatifnya sangat berharga.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ਮਨੁ ਸਦਾ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਮਾਰਗਿ ॥੩॥
kahu naanak prabh kirapaa keejai man sadaa chalai terai maarag |3|

Kata Nanak, Kasihanilah aku, ya Allah, agar fikiranku dapat mengikuti Jalan-Mu selama-lamanya. ||3||

ਏਹੋ ਵਰੁ ਏਹਾ ਵਡਿਆਈ ਇਹੁ ਧਨੁ ਹੋਇ ਵਡਭਾਗਾ ਰਾਮ ॥
eho var ehaa vaddiaaee ihu dhan hoe vaddabhaagaa raam |

Peluang ini, keagungan mulia ini, rahmat dan kekayaan ini, datang dengan nasib baik yang besar.

ਏਹੋ ਰੰਗੁ ਏਹੋ ਰਸ ਭੋਗਾ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਰਾਮ ॥
eho rang eho ras bhogaa har charanee man laagaa raam |

Kenikmatan ini, kenikmatan yang menggembirakan ini, datang apabila fikiran saya melekat pada Kaki Tuhan.

ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਚਰਣੇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣੇ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਗੋਪਾਲਾ ॥
man laagaa charane prabh kee sarane karan kaaran gopaalaa |

Fikiran saya melekat pada Kaki Tuhan; Saya mencari Tempat Suci-Nya. Dia adalah Pencipta, Penyebab sebab, Pemelihara dunia.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
sabh kichh teraa too prabh meraa mere tthaakur deen deaalaa |

Semuanya Milik-Mu; Engkaulah Tuhanku, Ya Tuhanku dan Guruku, Maha Penyayang kepada orang yang lemah lembut.

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਨੁ ਜਾਗਾ ॥
mohi niragun preetam sukh saagar santasang man jaagaa |

Aku tidak berharga, wahai Kekasihku, lautan kedamaian. Dalam Jemaah Orang Suci, fikiran saya terjaga.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੑੀ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੩॥੬॥
kahu naanak prabh kirapaa keenaee charan kamal man laagaa |4|3|6|

Kata Nanak, Tuhan telah mengasihani saya; fikiran saya melekat pada Kaki TerataiNya. ||4||3||6||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |

Soohee, Mehl Kelima:

ਹਰਿ ਜਪੇ ਹਰਿ ਮੰਦਰੁ ਸਾਜਿਆ ਸੰਤ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਰਾਮ ॥
har jape har mandar saajiaa sant bhagat gun gaaveh raam |

Bermeditasi kepada Tuhan, Rumah Tuhan telah dibina; orang-orang kudus dan penyembah menyanyikan Pujian Mulia Tuhan.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸਗਲੇ ਪਾਪ ਤਜਾਵਹਿ ਰਾਮ ॥
simar simar suaamee prabh apanaa sagale paap tajaaveh raam |

Berzikir, berzikir mengingati Allah, Tuhan dan Guru mereka, mereka membuang dan meninggalkan segala dosa mereka.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ॥
har gun gaae param pad paaeaa prabh kee aootam baanee |

Menyanyi Puji-pujian Tuhan, status tertinggi diperoleh. Firman Bani Tuhan adalah agung dan agung.

ਸਹਜ ਕਥਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ਕਥੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
sahaj kathaa prabh kee at meetthee kathee akath kahaanee |

Khutbah Allah sangat manis. Ia membawa kedamaian syurgawi. Ia adalah untuk bercakap Ucapan yang Tidak Diucapkan.

ਭਲਾ ਸੰਜੋਗੁ ਮੂਰਤੁ ਪਲੁ ਸਾਚਾ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਰਖਾਈ ॥
bhalaa sanjog moorat pal saachaa abichal neev rakhaaee |

Masa dan saat adalah bertuah, diberkati dan benar, apabila asas kekal Kaabah ini diletakkan.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਸਰਬ ਕਲਾ ਬਣਿ ਆਈ ॥੧॥
jan naanak prabh bhe deaalaa sarab kalaa ban aaee |1|

Wahai hamba Nanak, Tuhan telah baik dan penyayang; dengan segala kuasa-Nya, Dia telah memberkati saya. ||1||

ਆਨੰਦਾ ਵਜਹਿ ਨਿਤ ਵਾਜੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਰਾਮ ॥
aanandaa vajeh nit vaaje paarabraham man vootthaa raam |

Bunyi ekstasi bergetar melalui saya secara berterusan. Saya telah mengabadikan Tuhan Yang Maha Esa dalam fikiran saya.

ਗੁਰਮੁਖੇ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਝੂਠਾ ਰਾਮ ॥
guramukhe sach karanee saaree binase bhram bhai jhootthaa raam |

Sebagai Gurmukh, gaya hidup saya sangat baik dan benar; harapan palsu dan keraguan saya hilang.

ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਖਾਣੀ ਜਸੁ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ॥
anahad baanee guramukh vakhaanee jas sun sun man tan hariaa |

Gurmukh melaungkan Bani daripada melodi yang tidak dipukul; mendengarnya, mendengarnya, minda dan badan saya kembali segar.

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਤਿਸ ਹੀ ਬਣਿ ਆਏ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਕਰਿਆ ॥
sarab sukhaa tis hee ban aae jo prabh apanaa kariaa |

Segala kenikmatan diperoleh, oleh orang yang Allah jadikan milik-Nya.

ਘਰ ਮਹਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥
ghar meh nav nidh bhare bhanddaaraa raam naam rang laagaa |

Di dalam rumah hati terdapat sembilan harta, dipenuhi hingga melimpah. Dia telah jatuh cinta dengan Nama Tuhan.

ਨਾਨਕ ਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਰੈ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੇ ਭਾਗਾ ॥੨॥
naanak jan prabh kade na visarai pooran jaa ke bhaagaa |2|

Hamba Nanak tidak akan melupakan Tuhan; takdirnya tercapai dengan sempurna. ||2||

ਛਾਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਕੀਨੑੀ ਸਗਲੀ ਤਪਤਿ ਬਿਨਾਸੀ ਰਾਮ ॥
chhaaeaa prabh chhatrapat keenaee sagalee tapat binaasee raam |

Tuhan, Raja, telah memberi saya naungan di bawah kanopi-Nya, dan api keinginan telah padam sepenuhnya.

ਦੂਖ ਪਾਪ ਕਾ ਡੇਰਾ ਢਾਠਾ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੀ ਰਾਮ ॥
dookh paap kaa dderaa dtaatthaa kaaraj aaeaa raasee raam |

Rumah duka dan dosa telah dirobohkan, dan semua urusan telah diselesaikan.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ਮਿਟੀ ਬਲਾਇਆ ਸਾਚੁ ਧਰਮੁ ਪੁੰਨੁ ਫਲਿਆ ॥
har prabh furamaaeaa mittee balaaeaa saach dharam pun faliaa |

Apabila Tuhan Allah memerintahkan demikian, kemalangan dapat dielakkan; kebenaran sejati, Dharma dan amal berkembang.


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430