Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 1374


ਓਰਾ ਗਰਿ ਪਾਨੀ ਭਇਆ ਜਾਇ ਮਿਲਿਓ ਢਲਿ ਕੂਲਿ ॥੧੭੭॥
oraa gar paanee bheaa jaae milio dtal kool |177|

Batu es telah mencair menjadi air, dan mengalir ke lautan. ||177||

ਕਬੀਰਾ ਧੂਰਿ ਸਕੇਲਿ ਕੈ ਪੁਰੀਆ ਬਾਂਧੀ ਦੇਹ ॥
kabeeraa dhoor sakel kai pureea baandhee deh |

Kabeer, badan adalah timbunan debu, dikumpulkan dan dibungkus bersama.

ਦਿਵਸ ਚਾਰਿ ਕੋ ਪੇਖਨਾ ਅੰਤਿ ਖੇਹ ਕੀ ਖੇਹ ॥੧੭੮॥
divas chaar ko pekhanaa ant kheh kee kheh |178|

Ia adalah persembahan yang berlangsung selama beberapa hari sahaja, dan kemudian habuk kembali menjadi debu. ||178||

ਕਬੀਰ ਸੂਰਜ ਚਾਂਦ ਕੈ ਉਦੈ ਭਈ ਸਭ ਦੇਹ ॥
kabeer sooraj chaand kai udai bhee sabh deh |

Kabeer, jasad seperti terbit dan terbenam matahari dan bulan.

ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਬਿਨੁ ਮਿਲੇ ਪਲਟਿ ਭਈ ਸਭ ਖੇਹ ॥੧੭੯॥
gur gobind ke bin mile palatt bhee sabh kheh |179|

Tanpa bertemu dengan Guru, Tuhan Semesta Alam, mereka semua menjadi debu lagi. ||179||

ਜਹ ਅਨਭਉ ਤਹ ਭੈ ਨਹੀ ਜਹ ਭਉ ਤਹ ਹਰਿ ਨਾਹਿ ॥
jah anbhau tah bhai nahee jah bhau tah har naeh |

Di mana Tuhan Yang Tidak Takut berada, tidak ada ketakutan; di mana ada ketakutan, Tuhan tidak ada.

ਕਹਿਓ ਕਬੀਰ ਬਿਚਾਰਿ ਕੈ ਸੰਤ ਸੁਨਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧੮੦॥
kahio kabeer bichaar kai sant sunahu man maeh |180|

Kabeer bercakap selepas pertimbangan yang teliti; dengarlah ini, wahai Orang Suci, dalam fikiranmu. ||180||

ਕਬੀਰ ਜਿਨਹੁ ਕਿਛੂ ਜਾਨਿਆ ਨਹੀ ਤਿਨ ਸੁਖ ਨੀਦ ਬਿਹਾਇ ॥
kabeer jinahu kichhoo jaaniaa nahee tin sukh need bihaae |

Kabeer, mereka yang tidak tahu apa-apa, menjalani hidup mereka dalam tidur yang tenang.

ਹਮਹੁ ਜੁ ਬੂਝਾ ਬੂਝਨਾ ਪੂਰੀ ਪਰੀ ਬਲਾਇ ॥੧੮੧॥
hamahu ju boojhaa boojhanaa pooree paree balaae |181|

Tetapi saya telah memahami teka-teki itu; Saya berhadapan dengan pelbagai masalah. ||181||

ਕਬੀਰ ਮਾਰੇ ਬਹੁਤੁ ਪੁਕਾਰਿਆ ਪੀਰ ਪੁਕਾਰੈ ਅਉਰ ॥
kabeer maare bahut pukaariaa peer pukaarai aaur |

Kabeer, mereka yang dipukul banyak menangis; tetapi tangisan perit perpisahan berbeza.

ਲਾਗੀ ਚੋਟ ਮਰੰਮ ਕੀ ਰਹਿਓ ਕਬੀਰਾ ਠਉਰ ॥੧੮੨॥
laagee chott maram kee rahio kabeeraa tthaur |182|

Tersentuh oleh Misteri Tuhan, Kabeer tetap diam. ||182||

ਕਬੀਰ ਚੋਟ ਸੁਹੇਲੀ ਸੇਲ ਕੀ ਲਾਗਤ ਲੇਇ ਉਸਾਸ ॥
kabeer chott suhelee sel kee laagat lee usaas |

Kabeer, pukulan tombak mudah ditanggung; ia menghilangkan nafas.

ਚੋਟ ਸਹਾਰੈ ਸਬਦ ਕੀ ਤਾਸੁ ਗੁਰੂ ਮੈ ਦਾਸ ॥੧੮੩॥
chott sahaarai sabad kee taas guroo mai daas |183|

Tetapi orang yang menahan pukulan Firman Shabad adalah Guru, dan saya adalah hambanya. ||183||

ਕਬੀਰ ਮੁਲਾਂ ਮੁਨਾਰੇ ਕਿਆ ਚਢਹਿ ਸਾਂਈ ਨ ਬਹਰਾ ਹੋਇ ॥
kabeer mulaan munaare kiaa chadteh saanee na baharaa hoe |

Kabir: Wahai Mullah, mengapa kamu mendaki ke puncak menara? Tuhan tidak sukar mendengar.

ਜਾ ਕਾਰਨਿ ਤੂੰ ਬਾਂਗ ਦੇਹਿ ਦਿਲ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਜੋਇ ॥੧੮੪॥
jaa kaaran toon baang dehi dil hee bheetar joe |184|

Lihatlah di dalam hatimu untuk Dia, yang demi-Nya kamu melaungkan doamu. ||184||

ਸੇਖ ਸਬੂਰੀ ਬਾਹਰਾ ਕਿਆ ਹਜ ਕਾਬੇ ਜਾਇ ॥
sekh sabooree baaharaa kiaa haj kaabe jaae |

Mengapa Syaikh bersusah payah untuk pergi haji ke Mekah, jika dia tidak berpuas hati dengan dirinya sendiri?

ਕਬੀਰ ਜਾ ਕੀ ਦਿਲ ਸਾਬਤਿ ਨਹੀ ਤਾ ਕਉ ਕਹਾਂ ਖੁਦਾਇ ॥੧੮੫॥
kabeer jaa kee dil saabat nahee taa kau kahaan khudaae |185|

Kabir, orang yang hatinya tidak sihat dan utuh - bagaimana dia dapat mencapai Tuhannya? ||185||

ਕਬੀਰ ਅਲਹ ਕੀ ਕਰਿ ਬੰਦਗੀ ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
kabeer alah kee kar bandagee jih simarat dukh jaae |

Kabir, sembahlah Tuhan Allah; bertafakur untuk mengingati-Nya, kesusahan dan kesakitan hilang.

ਦਿਲ ਮਹਿ ਸਾਂਈ ਪਰਗਟੈ ਬੁਝੈ ਬਲੰਤੀ ਨਾਂਇ ॥੧੮੬॥
dil meh saanee paragattai bujhai balantee naane |186|

Tuhan akan dinyatakan dalam hatimu sendiri, dan api yang menyala-nyala di dalam akan dipadamkan oleh Nama-Nya. ||186||

ਕਬੀਰ ਜੋਰੀ ਕੀਏ ਜੁਲਮੁ ਹੈ ਕਹਤਾ ਨਾਉ ਹਲਾਲੁ ॥
kabeer joree kee julam hai kahataa naau halaal |

Kabeer, menggunakan kekerasan adalah kezaliman, walaupun anda menyebutnya undang-undang.

ਦਫਤਰਿ ਲੇਖਾ ਮਾਂਗੀਐ ਤਬ ਹੋਇਗੋ ਕਉਨੁ ਹਵਾਲੁ ॥੧੮੭॥
dafatar lekhaa maangeeai tab hoeigo kaun havaal |187|

Apabila akaun anda dipanggil di Mahkamah Tuhan, apakah keadaan anda kemudian? ||187||

ਕਬੀਰ ਖੂਬੁ ਖਾਨਾ ਖੀਚਰੀ ਜਾ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲੋਨੁ ॥
kabeer khoob khaanaa kheecharee jaa meh amrit lon |

Kabeer, makan malam kacang dan nasi sangat baik, jika ia berperisa dengan garam.

ਹੇਰਾ ਰੋਟੀ ਕਾਰਨੇ ਗਲਾ ਕਟਾਵੈ ਕਉਨੁ ॥੧੮੮॥
heraa rottee kaarane galaa kattaavai kaun |188|

Siapa yang akan memotong kerongkongnya, untuk makan daging dengan rotinya? ||188||

ਕਬੀਰ ਗੁਰੁ ਲਾਗਾ ਤਬ ਜਾਨੀਐ ਮਿਟੈ ਮੋਹੁ ਤਨ ਤਾਪ ॥
kabeer gur laagaa tab jaaneeai mittai mohu tan taap |

Kabeer, seseorang diketahui telah disentuh oleh Guru, hanya apabila keterikatan emosi dan penyakit fizikalnya dihapuskan.

ਹਰਖ ਸੋਗ ਦਾਝੈ ਨਹੀ ਤਬ ਹਰਿ ਆਪਹਿ ਆਪਿ ॥੧੮੯॥
harakh sog daajhai nahee tab har aapeh aap |189|

Dia tidak terbakar oleh kesenangan atau kesakitan, dan dengan itu dia menjadi Tuhan sendiri. ||189||

ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਕਹਨ ਮਹਿ ਭੇਦੁ ਹੈ ਤਾ ਮਹਿ ਏਕੁ ਬਿਚਾਰੁ ॥
kabeer raam kahan meh bhed hai taa meh ek bichaar |

Kabeer, ia membuat perbezaan, bagaimana anda melaungkan Nama Tuhan, 'Raam'. Ini adalah sesuatu yang perlu dipertimbangkan.

ਸੋਈ ਰਾਮੁ ਸਭੈ ਕਹਹਿ ਸੋਈ ਕਉਤਕਹਾਰ ॥੧੯੦॥
soee raam sabhai kaheh soee kautakahaar |190|

Setiap orang menggunakan perkataan yang sama untuk anak Dasrat dan Tuhan Yang Ajaib. ||190||

ਕਬੀਰ ਰਾਮੈ ਰਾਮ ਕਹੁ ਕਹਿਬੇ ਮਾਹਿ ਬਿਬੇਕ ॥
kabeer raamai raam kahu kahibe maeh bibek |

Kabeer, gunakan perkataan 'Raam', hanya untuk bercakap tentang Tuhan Yang Maha Kuasa. Anda mesti membuat perbezaan itu.

ਏਕੁ ਅਨੇਕਹਿ ਮਿਲਿ ਗਇਆ ਏਕ ਸਮਾਨਾ ਏਕ ॥੧੯੧॥
ek anekeh mil geaa ek samaanaa ek |191|

Satu 'Raam' tersebar di mana-mana, manakala yang lain hanya terkandung dalam dirinya. ||191||

ਕਬੀਰ ਜਾ ਘਰ ਸਾਧ ਨ ਸੇਵੀਅਹਿ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਾਹਿ ॥
kabeer jaa ghar saadh na seveeeh har kee sevaa naeh |

Kabeer, rumah-rumah yang tidak dilayani baik yang Kudus mahupun Tuhan

ਤੇ ਘਰ ਮਰਹਟ ਸਾਰਖੇ ਭੂਤ ਬਸਹਿ ਤਿਨ ਮਾਹਿ ॥੧੯੨॥
te ghar marahatt saarakhe bhoot baseh tin maeh |192|

rumah-rumah itu seperti kawasan pembakaran mayat; syaitan berdiam di dalam mereka. ||192||

ਕਬੀਰ ਗੂੰਗਾ ਹੂਆ ਬਾਵਰਾ ਬਹਰਾ ਹੂਆ ਕਾਨ ॥
kabeer goongaa hooaa baavaraa baharaa hooaa kaan |

Kabeer, saya telah menjadi bisu, gila dan pekak.

ਪਾਵਹੁ ਤੇ ਪਿੰਗੁਲ ਭਇਆ ਮਾਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਨ ॥੧੯੩॥
paavahu te pingul bheaa maariaa satigur baan |193|

Saya lumpuh - Guru Sejati telah menikam saya dengan Anak Panah-Nya. ||193||

ਕਬੀਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੂਰਮੇ ਬਾਹਿਆ ਬਾਨੁ ਜੁ ਏਕੁ ॥
kabeer satigur soorame baahiaa baan ju ek |

Kabeer, Guru Sejati, Pahlawan Rohani, telah menembak saya dengan Panah-Nya.

ਲਾਗਤ ਹੀ ਭੁਇ ਗਿਰਿ ਪਰਿਆ ਪਰਾ ਕਰੇਜੇ ਛੇਕੁ ॥੧੯੪॥
laagat hee bhue gir pariaa paraa kareje chhek |194|

Sebaik sahaja ia melanda saya, saya jatuh ke tanah, dengan lubang di hati saya. ||194||

ਕਬੀਰ ਨਿਰਮਲ ਬੂੰਦ ਅਕਾਸ ਕੀ ਪਰਿ ਗਈ ਭੂਮਿ ਬਿਕਾਰ ॥
kabeer niramal boond akaas kee par gee bhoom bikaar |

Kabeer, titisan air tulen jatuh dari langit, ke tanah yang kotor.


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430