Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 398


ਜਿਸ ਨੋ ਮੰਨੇ ਆਪਿ ਸੋਈ ਮਾਨੀਐ ॥
jis no mane aap soee maaneeai |

Mereka yang Engkau redhai, diperkenankan.

ਪ੍ਰਗਟ ਪੁਰਖੁ ਪਰਵਾਣੁ ਸਭ ਠਾਈ ਜਾਨੀਐ ॥੩॥
pragatt purakh paravaan sabh tthaaee jaaneeai |3|

Orang yang begitu terkenal dan dihormati dikenali di mana-mana. ||3||

ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਆਰਾਧਿ ਸਮੑਾਲੇ ਸਾਹ ਸਾਹ ॥
dinas rain aaraadh samaale saah saah |

Siang dan malam, dengan setiap nafas untuk menyembah dan menyembah Tuhan

ਨਾਨਕ ਕੀ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੪॥੬॥੧੦੮॥
naanak kee lochaa poor sache paatisaah |4|6|108|

- Tolonglah, wahai Raja Yang Maha Esa, penuhilah keinginan Nanak ini. ||4||6||108||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, Mehl Kelima:

ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਇ ਹਮਾਰਾ ਖਸਮੁ ਸੋਇ ॥
poor rahiaa srab tthaae hamaaraa khasam soe |

Dia, Tuan Guru saya, meliputi sepenuhnya semua tempat.

ਏਕੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਰਿ ਛਤੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ॥੧॥
ek saahib sir chhat doojaa naeh koe |1|

Dia adalah Tuan Yang Maha Esa, bumbung di atas kepala kita; tidak ada selain Dia. ||1||

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਰਾਖਣਹਾਰਿਆ ॥
jiau bhaavai tiau raakh raakhanahaariaa |

Sesuai dengan kehendak-Mu, tolong selamatkan aku, ya Tuhan Juruselamat.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tujh bin avar na koe nadar nihaariaa |1| rahaau |

TanpaMu, mataku tidak melihat yang lain sama sekali. ||1||Jeda||

ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਰੀਐ ॥
pratipaale prabh aap ghatt ghatt saareeai |

Tuhan sendiri adalah Yang Memelihara; Dia menjaga setiap hati.

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥੨॥
jis man vutthaa aap tis na visaareeai |2|

Orang itu, di dalam fikirannya Engkau sendiri bersemayam, tidak pernah melupakan Engkau. ||2||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪਿ ਆਪਣ ਭਾਣਿਆ ॥
jo kichh kare su aap aapan bhaaniaa |

Dia melakukan perkara yang berkenan kepada diri-Nya.

ਭਗਤਾ ਕਾ ਸਹਾਈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਜਾਣਿਆ ॥੩॥
bhagataa kaa sahaaee jug jug jaaniaa |3|

Dia dikenali sebagai bantuan dan sokongan para penyembah-Nya, sepanjang zaman. ||3||

ਜਪਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕਦੇ ਨ ਝੂਰੀਐ ॥
jap jap har kaa naam kade na jhooreeai |

Melaungkan dan merenungkan Nama Tuhan, manusia tidak pernah menyesali apa-apa.

ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਲੋਚਾ ਪੂਰੀਐ ॥੪॥੭॥੧੦੯॥
naanak daras piaas lochaa pooreeai |4|7|109|

Wahai Nanak, saya dahagakan Penglihatan Darshan-Mu yang Berbahagia; mohon, tunaikanlah hajatku, ya Tuhan. ||4||7||109||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, Mehl Kelima:

ਕਿਆ ਸੋਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਗਾਫਲ ਗਹਿਲਿਆ ॥
kiaa soveh naam visaar gaafal gahiliaa |

Mengapa kamu tidur, dan melupakan Nama, wahai manusia yang lalai dan bodoh?

ਕਿਤਂੀ ਇਤੁ ਦਰੀਆਇ ਵੰਞਨਿੑ ਵਹਦਿਆ ॥੧॥
kitanee it dareeae vanyani vahadiaa |1|

Begitu ramai yang telah dihanyutkan dan dibawa oleh sungai kehidupan ini. ||1||

ਬੋਹਿਥੜਾ ਹਰਿ ਚਰਣ ਮਨ ਚੜਿ ਲੰਘੀਐ ॥
bohitharraa har charan man charr langheeai |

Wahai manusia, naiklah ke perahu Lord's Lotus Feet, dan menyeberang.

ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਇ ਸਾਧੂ ਸੰਗੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aatth pahar gun gaae saadhoo sangeeai |1| rahaau |

Dua puluh empat jam sehari, nyanyikan Pujian Kemuliaan Tuhan, di Saadh Sangat, Kumpulan Yang Kudus. ||1||Jeda||

ਭੋਗਹਿ ਭੋਗ ਅਨੇਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸੁੰਞਿਆ ॥
bhogeh bhog anek vin naavai sunyiaa |

Anda mungkin menikmati pelbagai kesenangan, tetapi mereka tidak berguna tanpa Nama.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਮਰਿ ਮਰਿ ਰੁੰਨਿਆ ॥੨॥
har kee bhagat binaa mar mar runiaa |2|

Tanpa pengabdian kepada Tuhan, anda akan mati dalam kesedihan, lagi dan lagi. ||2||

ਕਪੜ ਭੋਗ ਸੁਗੰਧ ਤਨਿ ਮਰਦਨ ਮਾਲਣਾ ॥
kaparr bhog sugandh tan maradan maalanaa |

Anda boleh berpakaian dan makan serta sapukan minyak wangi pada badan anda,

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ਸਰਪਰ ਚਾਲਣਾ ॥੩॥
bin simaran tan chhaar sarapar chaalanaa |3|

tetapi tanpa mengingati Tuhan, tubuhmu pasti akan menjadi debu, dan kamu harus pergi. ||3||

ਮਹਾ ਬਿਖਮੁ ਸੰਸਾਰੁ ਵਿਰਲੈ ਪੇਖਿਆ ॥
mahaa bikham sansaar viralai pekhiaa |

Betapa sangat khianatnya lautan dunia ini; betapa sedikit yang menyedari ini!

ਛੂਟਨੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਿ ਲੇਖੁ ਨਾਨਕ ਲੇਖਿਆ ॥੪॥੮॥੧੧੦॥
chhoottan har kee saran lekh naanak lekhiaa |4|8|110|

Keselamatan terletak di Bait Suci Tuhan; Wahai Nanak, inilah takdirmu yang telah ditetapkan. ||4||8||110||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, Mehl Kelima:

ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਸੰਗਿ ਕਾਹੇ ਗਰਬੀਐ ॥
koe na kis hee sang kaahe garabeeai |

Tiada siapa yang menjadi peneman sesiapa; kenapa perlu berbangga dengan orang lain?

ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਭਉਜਲੁ ਤਰਬੀਐ ॥੧॥
ek naam aadhaar bhaujal tarabeeai |1|

Dengan Sokongan Satu Nama, lautan dunia yang dahsyat ini terlintasi. ||1||

ਮੈ ਗਰੀਬ ਸਚੁ ਟੇਕ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥
mai gareeb sach ttek toon mere satigur poore |

Anda adalah Penyokong Sejati saya, manusia yang malang, Wahai Guru Sejati Sempurna saya.

ਦੇਖਿ ਤੁਮੑਾਰਾ ਦਰਸਨੋ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dekh tumaaraa darasano meraa man dheere |1| rahaau |

Melihat Visi DarshanMu yang Berbahagia, fikiran saya digalakkan. ||1||Jeda||

ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਜੰਜਾਲੁ ਕਾਜਿ ਨ ਕਿਤੈ ਗਨੁੋ ॥
raaj maal janjaal kaaj na kitai ganuo |

Kuasa diraja, kekayaan, dan penglibatan duniawi tidak berguna sama sekali.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਆਧਾਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਏਹੁ ਧਨੁੋ ॥੨॥
har keeratan aadhaar nihachal ehu dhanuo |2|

Kirtan Pujian Tuhan adalah Penopangku; kekayaan ini kekal abadi. ||2||

ਜੇਤੇ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਤੇਤ ਪਛਾਵਿਆ ॥
jete maaeaa rang tet pachhaaviaa |

Sebanyak mana kesenangan Maya, begitu banyak bayang yang mereka tinggalkan.

ਸੁਖ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵਿਆ ॥੩॥
sukh kaa naam nidhaan guramukh gaaviaa |3|

Kaum Gurmukh menyanyikan Naam, harta kedamaian. ||3||

ਸਚਾ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੇ ॥
sachaa gunee nidhaan toon prabh gahir ganbheere |

Engkaulah Tuhan Yang Benar, perbendaharaan kecemerlangan; Ya Allah, Engkau sangat dalam dan tidak terduga.

ਆਸ ਭਰੋਸਾ ਖਸਮ ਕਾ ਨਾਨਕ ਕੇ ਜੀਅਰੇ ॥੪॥੯॥੧੧੧॥
aas bharosaa khasam kaa naanak ke jeeare |4|9|111|

Tuan Guru adalah harapan dan sokongan fikiran Nanak. ||4||9||111||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, Mehl Kelima:

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥
jis simarat dukh jaae sahaj sukh paaeeai |

Mengingat-Nya, penderitaan dihilangkan, dan kedamaian selestial diperoleh.

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥
rain dinas kar jorr har har dhiaaeeai |1|

Siang dan malam, dengan telapak tangan dirapatkan, renungkan Tuhan, Har, Har. ||1||

ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ਜਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
naanak kaa prabh soe jis kaa sabh koe |

Dialah satu-satunya Tuhan Nanak, milik-Nya semua makhluk.

ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab rahiaa bharapoor sachaa sach soe |1| rahaau |

Dia benar-benar meresap di mana-mana, Yang Benar dari Yang Benar. ||1||Jeda||

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਗਿਆਨ ਜੋਗੁ ॥
antar baahar sang sahaaee giaan jog |

Batin dan zahir, Dia adalah teman dan penolongku; Dialah yang harus disedari.

ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਮਨਾ ਬਿਨਾਸੈ ਸਗਲ ਰੋਗੁ ॥੨॥
tiseh araadh manaa binaasai sagal rog |2|

Dengan memuja-Nya, fikiran saya sembuh dari semua penyakitnya. ||2||

ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ਰਾਖੈ ਅਗਨਿ ਮਾਹਿ ॥
raakhanahaar apaar raakhai agan maeh |

Tuhan Juruselamat adalah tidak terhingga; Dia menyelamatkan kita dari api rahim.


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430