Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 588


ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
tis gur kau sad balihaaranai jin har sevaa banat banaaee |

Saya selamanya menjadi pengorbanan kepada Guru itu, yang telah memimpin saya untuk berkhidmat kepada Tuhan.

ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ ਹੈ ਜਿਥੈ ਕਿਥੈ ਮੈਨੋ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥
so satigur piaaraa merai naal hai jithai kithai maino le chhaddaaee |

Guru Sejati Yang Dikasihi itu sentiasa bersama saya; di mana sahaja saya berada, Dia akan menyelamatkan saya.

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
tis gur kau saabaas hai jin har sojhee paaee |

Yang paling diberkati ialah Guru itu, yang memberikan pemahaman tentang Tuhan.

ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਆਸ ਪੁਰਾਈ ॥੫॥
naanak gur vittahu vaariaa jin har naam deea mere man kee aas puraaee |5|

Wahai Nanak, saya adalah pengorbanan kepada Guru, yang telah memberikan saya Nama Tuhan, dan memenuhi keinginan fikiran saya. ||5||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

Salok, Mehl Ketiga:

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦਾਧੀ ਜਲਿ ਮੁਈ ਜਲਿ ਜਲਿ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰ ॥
trisanaa daadhee jal muee jal jal kare pukaar |

Dimakan oleh keinginan, dunia terbakar dan mati; terbakar dan terbakar, ia menjerit.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੀਤਲ ਜੇ ਮਿਲੈ ਫਿਰਿ ਜਲੈ ਨ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ॥
satigur seetal je milai fir jalai na doojee vaar |

Tetapi jika ia bertemu dengan Guru Sejati yang menyejukkan dan menenangkan, ia tidak terbakar lagi.

ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਿਰਭਉ ਕੋ ਨਹੀ ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥੧॥
naanak vin naavai nirbhau ko nahee jichar sabad na kare veechaar |1|

Wahai Nanak, tanpa Nama, dan tanpa merenungkan Firman Shabad, tiada siapa yang menjadi takut. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Mehl Ketiga:

ਭੇਖੀ ਅਗਨਿ ਨ ਬੁਝਈ ਚਿੰਤਾ ਹੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
bhekhee agan na bujhee chintaa hai man maeh |

Memakai jubah upacara, api tidak padam, dan fikiran dipenuhi dengan kebimbangan.

ਵਰਮੀ ਮਾਰੀ ਸਾਪੁ ਨ ਮਰੈ ਤਿਉ ਨਿਗੁਰੇ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
varamee maaree saap na marai tiau nigure karam kamaeh |

Memusnahkan lubang ular, ular tidak dibunuh; ia sama seperti beramal tanpa Guru.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਸੇਵੀਐ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
satigur daataa seveeai sabad vasai man aae |

Melayani Pemberi, Guru Sejati, Shabad datang untuk tinggal dalam fikiran.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਇ ॥
man tan seetal saant hoe trisanaa agan bujhaae |

Fikiran dan badan disejukkan dan ditenangkan; kedamaian berlaku, dan api keinginan terpadam.

ਸੁਖਾ ਸਿਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਜਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
sukhaa sir sadaa sukh hoe jaa vichahu aap gavaae |

Keselesaan tertinggi dan kedamaian yang berkekalan diperoleh, apabila seseorang menghapuskan ego dari dalam.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਦਾਸੀ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
guramukh udaasee so kare ji sach rahai liv laae |

Dia sahaja menjadi Gurmukh yang terpisah, yang dengan penuh kasih memfokuskan kesedarannya kepada Tuhan Sejati.

ਚਿੰਤਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਜਾ ਆਘਾਇ ॥
chintaa mool na hovee har naam rajaa aaghaae |

Kebimbangan tidak menjejaskannya sama sekali; dia puas dan kenyang dengan Nama Tuhan.

ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਹ ਛੂਟੀਐ ਹਉਮੈ ਪਚਹਿ ਪਚਾਇ ॥੨॥
naanak naam binaa nah chhootteeai haumai pacheh pachaae |2|

Wahai Nanak, tanpa Naam, tiada siapa yang selamat; mereka benar-benar hancur oleh keegoan. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

pauree:

ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨੀ ਪਾਇਅੜੇ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ॥
jinee har har naam dhiaaeaa tinee paaeiarre sarab sukhaa |

Mereka yang merenungkan Tuhan, Har, Har, memperoleh semua kedamaian dan keselesaan.

ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ਭੁਖਾ ॥
sabh janam tinaa kaa safal hai jin har ke naam kee man laagee bhukhaa |

Berbuah adalah seluruh kehidupan mereka, yang lapar akan Nama Tuhan dalam fikiran mereka.

ਜਿਨੀ ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਵਿਸਰਿ ਗਏ ਸਭਿ ਦੁਖਾ ॥
jinee gur kai bachan aaraadhiaa tin visar ge sabh dukhaa |

Mereka yang menyembah Tuhan dalam pemujaan, melalui Firman Shabad Guru, melupakan semua kesakitan dan penderitaan mereka.

ਤੇ ਸੰਤ ਭਲੇ ਗੁਰਸਿਖ ਹੈ ਜਿਨ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤ ਪਰਾਈ ਚੁਖਾ ॥
te sant bhale gurasikh hai jin naahee chint paraaee chukhaa |

Gursikh itu adalah Orang Suci yang baik, yang tidak peduli selain Tuhan.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਗੁਰੂ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਹਰਿ ਲਾਗੇ ਮੁਖਾ ॥੬॥
dhan dhan tinaa kaa guroo hai jis amrit fal har laage mukhaa |6|

Diberkati, diberkati Guru mereka, yang mulutnya mengecap Buah Ambrosial Nama Tuhan. ||6||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

Salok, Mehl Ketiga:

ਕਲਿ ਮਹਿ ਜਮੁ ਜੰਦਾਰੁ ਹੈ ਹੁਕਮੇ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
kal meh jam jandaar hai hukame kaar kamaae |

Pada Zaman Kegelapan Kali Yuga, Utusan Maut adalah musuh kehidupan, tetapi dia bertindak menurut Perintah Tuhan.

ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਮਨਮੁਖਾ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥
gur raakhe se ubare manamukhaa dee sajaae |

Mereka yang dilindungi oleh Guru diselamatkan, manakala manmukh yang mementingkan diri sendiri menerima hukuman mereka.

ਜਮਕਾਲੈ ਵਸਿ ਜਗੁ ਬਾਂਧਿਆ ਤਿਸ ਦਾ ਫਰੂ ਨ ਕੋਇ ॥
jamakaalai vas jag baandhiaa tis daa faroo na koe |

Dunia berada di bawah kawalan, dan dalam perhambaan Rasul Kematian; tiada siapa boleh menahannya.

ਜਿਨਿ ਜਮੁ ਕੀਤਾ ਸੋ ਸੇਵੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥
jin jam keetaa so seveeai guramukh dukh na hoe |

Maka sembahlah Dia yang menciptakan Kematian; sebagai Gurmukh, tiada rasa sakit akan menyentuhmu.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਮੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਜਿਨ ਮਨਿ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥੧॥
naanak guramukh jam sevaa kare jin man sachaa hoe |1|

Wahai Nanak, Kematian melayani para Gurmukh; Tuhan Yang Benar tinggal dalam fikiran mereka. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Mehl Ketiga:

ਏਹਾ ਕਾਇਆ ਰੋਗਿ ਭਰੀ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਇ ॥
ehaa kaaeaa rog bharee bin sabadai dukh haumai rog na jaae |

Badan ini dipenuhi dengan penyakit; tanpa Firman Shabad, kesakitan penyakit ego tidak hilang.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ॥
satigur milai taa niramal hovai har naamo man vasaae |

Apabila seseorang bertemu dengan Guru Sejati, maka dia menjadi suci yang sempurna, dan dia mengabadikan Nama Tuhan dalam fikirannya.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖੁ ਵਿਸਰਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੨॥
naanak naam dhiaaeaa sukhadaataa dukh visariaa sahaj subhaae |2|

Wahai Nanak, merenungkan Naam, Nama Tuhan Pemberi Damai, kesakitannya secara automatik dilupakan. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

pauree:

ਜਿਨਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਉਪਦੇਸਿਆ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਸਦਾ ਘੁਮਾਇਆ ॥
jin jagajeevan upadesiaa tis gur kau hau sadaa ghumaaeaa |

Saya selamanya adalah pengorbanan kepada Guru, yang telah mengajar saya tentang Tuhan, Kehidupan Dunia.

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਖੰਨੀਐ ਜਿਨਿ ਮਧੁਸੂਦਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
tis gur kau hau khaneeai jin madhusoodan har naam sunaaeaa |

Saya adalah pengorbanan kepada Guru, Pencinta Nectar, yang telah mendedahkan Nama Tuhan.

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਵਾਰਣੈ ਜਿਨਿ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਸਭੁ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਆ ॥
tis gur kau hau vaaranai jin haumai bikh sabh rog gavaaeaa |

Saya adalah pengorbanan kepada Guru, yang telah menyembuhkan saya sepenuhnya dari penyakit egoisme yang membawa maut.

ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਵਡ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਅਵਗਣ ਕਟਿ ਗੁਣੀ ਸਮਝਾਇਆ ॥
tis satigur kau vadd pun hai jin avagan katt gunee samajhaaeaa |

Amat mulia dan agung kemuliaan Guru, yang telah menghapuskan kejahatan, dan mengajar saya dalam kebajikan.


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430