Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 652


ਪਿਰ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥
pir kee saar na jaanee doojai bhaae piaar |

Dia tidak tahu nilai Tuan Suaminya; dia terikat dengan cinta dualitas.

ਸਾ ਕੁਸੁਧ ਸਾ ਕੁਲਖਣੀ ਨਾਨਕ ਨਾਰੀ ਵਿਚਿ ਕੁਨਾਰਿ ॥੨॥
saa kusudh saa kulakhanee naanak naaree vich kunaar |2|

Dia tidak suci, dan kurang sopan, Wahai Nanak; di antara wanita, dia adalah wanita yang paling jahat. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

pauree:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਪਣੀ ਦਇਆ ਕਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੀ ਬੈਣੀ ॥
har har apanee deaa kar har bolee bainee |

Berbuat baiklah kepadaku, Tuhan, agar aku dapat melantunkan Firman Bani-Mu.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਹਰਿ ਉਚਰਾ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਲੈਣੀ ॥
har naam dhiaaee har ucharaa har laahaa lainee |

Semoga saya merenungkan Nama Tuhan, melantunkan Nama Tuhan, dan memperoleh keuntungan dari Nama Tuhan.

ਜੋ ਜਪਦੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਤਿਨ ਹਉ ਕੁਰਬੈਣੀ ॥
jo japade har har dinas raat tin hau kurabainee |

Saya adalah korban kepada mereka yang melaungkan Nama Tuhan, Har, Har, siang dan malam.

ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਜਨ ਦੇਖਾ ਨੈਣੀ ॥
jinaa satigur meraa piaaraa araadhiaa tin jan dekhaa nainee |

Semoga saya melihat dengan mata saya mereka yang menyembah dan memuja Guru Sejati Kekasih saya.

ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਅਪਣੇ ਗੁਰੂ ਕਉ ਜਿਨਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਮੇਲਿਆ ਸੈਣੀ ॥੨੪॥
hau vaariaa apane guroo kau jin meraa har sajan meliaa sainee |24|

Saya adalah pengorbanan kepada Guru saya, yang telah menyatukan saya dengan Tuhan saya, kawan saya, kawan baik saya. ||24||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

Salok, Mehl Keempat:

ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਕੋ ਮਿਤੁ ॥
har daasan siau preet hai har daasan ko mit |

Tuhan mengasihi hamba-hamba-Nya; Tuhan adalah sahabat hamba-hamba-Nya.

ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਜਿਉ ਜੰਤੀ ਕੈ ਵਸਿ ਜੰਤੁ ॥
har daasan kai vas hai jiau jantee kai vas jant |

Tuhan berada di bawah kawalan hamba-hamba-Nya, seperti alat muzik di bawah kawalan pemuzik.

ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਹਰਿ ਧਿਆਇਦੇ ਕਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ॥
har ke daas har dhiaaeide kar preetam siau nehu |

Hamba-hamba Tuhan merenungkan Tuhan; mereka menyayangi Kekasih mereka.

ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਸੁਨਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਵਰਸੈ ਮੇਹੁ ॥
kirapaa kar kai sunahu prabh sabh jag meh varasai mehu |

Tolong dengarkan aku, ya Tuhan - turunkanlah Rahmat-Mu ke seluruh dunia.

ਜੋ ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਹੈ ਸਾ ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
jo har daasan kee usatat hai saa har kee vaddiaaee |

Pujian hamba-hamba Tuhan adalah Kemuliaan Tuhan.

ਹਰਿ ਆਪਣੀ ਵਡਿਆਈ ਭਾਵਦੀ ਜਨ ਕਾ ਜੈਕਾਰੁ ਕਰਾਈ ॥
har aapanee vaddiaaee bhaavadee jan kaa jaikaar karaaee |

Tuhan mengasihi Kemuliaan-Nya Sendiri, maka hamba-Nya yang rendah hati diraikan dan dipuji.

ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨੁ ਇਕ ਸਮਾਨਿ ॥
so har jan naam dhiaaeidaa har har jan ik samaan |

Hamba Tuhan yang rendah hati itu merenungkan Naam, Nama Tuhan; Tuhan, dan hamba Tuhan yang rendah hati, adalah satu dan sama.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਹਰਿ ਪੈਜ ਰਖਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥
jan naanak har kaa daas hai har paij rakhahu bhagavaan |1|

Hamba Nanak adalah hamba Tuhan; Ya Tuhan, ya Tuhan, tolong pelihara kehormatannya. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

Mehl Keempat:

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਤਿਨਿ ਸਾਚੈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
naanak preet laaee tin saachai tis bin rahan na jaaee |

Nanak mencintai Tuhan Yang Benar; tanpa Dia, dia tidak dapat bertahan.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥੨॥
satigur milai ta pooraa paaeeai har ras rasan rasaaee |2|

Bertemu dengan Guru Sejati, seseorang akan menemui Tuhan Yang Sempurna, dan lidah menikmati zat Tuhan yang agung. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

pauree:

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਪਰਭਾਤਿ ਤੂਹੈ ਹੀ ਗਾਵਣਾ ॥
rain dinas parabhaat toohai hee gaavanaa |

Siang dan malam, pagi dan malam, aku bernyanyi bagi-Mu, ya Tuhan.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਰਬਤ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਧਿਆਵਣਾ ॥
jeea jant sarabat naau teraa dhiaavanaa |

Semua makhluk dan makhluk merenungkan Nama-Mu.

ਤੂ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਖਾਵਣਾ ॥
too daataa daataar teraa ditaa khaavanaa |

Engkaulah Yang Memberi, Yang Maha Memberi; kami makan apa sahaja yang Engkau berikan kepada kami.

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਪ ਗਵਾਵਣਾ ॥
bhagat janaa kai sang paap gavaavanaa |

Dalam jemaah orang yang beribadat, dosa dihapuskan.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਾ ॥੨੫॥
jan naanak sad balihaarai bal bal jaavanaa |25|

Hamba Nanak selamanya adalah pengorbanan, pengorbanan, pengorbanan, ya Tuhan. ||25||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

Salok, Mehl Keempat:

ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਭਈ ਮਤਿ ਮਧਿਮ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ਨਾਹੀ ॥
antar agiaan bhee mat madhim satigur kee parateet naahee |

Dia mempunyai kejahilan rohani di dalam, dan inteleknya kusam dan malap; dia tidak meletakkan kepercayaannya kepada Guru Sejati.

ਅੰਦਰਿ ਕਪਟੁ ਸਭੁ ਕਪਟੋ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਕਪਟੇ ਖਪਹਿ ਖਪਾਹੀ ॥
andar kapatt sabh kapatto kar jaanai kapatte khapeh khapaahee |

Dia mempunyai penipuan dalam dirinya, dan oleh itu dia melihat penipuan dalam semua orang lain; melalui penipuannya, dia benar-benar hancur.

ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਆਪਣੈ ਸੁਆਇ ਫਿਰਾਹੀ ॥
satigur kaa bhaanaa chit na aavai aapanai suaae firaahee |

Kehendak Guru Sejati tidak masuk ke dalam kesedarannya, lalu dia berkeliaran, mengejar kepentingannya sendiri.

ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹੀ ॥੧॥
kirapaa kare je aapanee taa naanak sabad samaahee |1|

Jika Dia memberikan Rahmat-Nya, maka Nanak diserap ke dalam Firman Shabad. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

Mehl Keempat:

ਮਨਮੁਖ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮਨੂਆ ਥਿਰੁ ਨਾਹਿ ॥
manamukh maaeaa mohi viaape doojai bhaae manooaa thir naeh |

Para manmukh yang berkehendak sendiri sedang asyik dengan ikatan emosi dengan Maya; dalam cinta dualitas, fikiran mereka tidak stabil.

ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਤ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਖਪਹਿ ਖਪਾਹਿ ॥
anadin jalat raheh din raatee haumai khapeh khapaeh |

Siang dan malam, mereka terbakar; siang dan malam, mereka benar-benar hancur oleh keegoan mereka.

ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ਤਿਨ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਕੋਈ ਜਾਹਿ ॥
antar lobh mahaa gubaaraa tin kai nikatt na koee jaeh |

Di dalam diri mereka, terdapat kegelapan total ketamakan, dan tidak ada seorang pun yang mendekati mereka.

ਓਇ ਆਪਿ ਦੁਖੀ ਸੁਖੁ ਕਬਹੂ ਨ ਪਾਵਹਿ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥
oe aap dukhee sukh kabahoo na paaveh janam mareh mar jaeh |

Mereka sendiri sengsara, dan mereka tidak pernah mendapat kedamaian; mereka dilahirkan, hanya untuk mati, dan mati semula.

ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਜਿ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਚਿਤੁ ਲਾਹਿ ॥੨॥
naanak bakhas le prabh saachaa ji gur charanee chit laeh |2|

Wahai Nanak, Tuhan Yang Benar mengampuni mereka, yang menumpukan kesedaran mereka pada kaki Guru. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

pauree:

ਸੰਤ ਭਗਤ ਪਰਵਾਣੁ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਭਾਇਆ ॥
sant bhagat paravaan jo prabh bhaaeaa |

Orang Suci itu, penyembah itu, diterima, yang dikasihi oleh Tuhan.

ਸੇਈ ਬਿਚਖਣ ਜੰਤ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
seee bichakhan jant jinee har dhiaaeaa |

Makhluk-makhluk itu bijak, yang merenungkan Tuhan.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇਆ ॥
amrit naam nidhaan bhojan khaaeaa |

Mereka makan makanan, harta Naam Ambrosial, Nama Tuhan.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਾਇਆ ॥
sant janaa kee dhoor masatak laaeaa |

Mereka menyapukan debu kaki Orang Suci ke dahi mereka.


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430