Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 811


ਜਗਤ ਉਧਾਰਨ ਸਾਧ ਪ੍ਰਭ ਤਿਨੑ ਲਾਗਹੁ ਪਾਲ ॥
jagat udhaaran saadh prabh tina laagahu paal |

Umat Kudus Tuhan adalah penyelamat dunia; Saya memegang hujung jubah mereka.

ਮੋ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤਨ ਪਗ ਰਾਲ ॥੨॥
mo kau deejai daan prabh santan pag raal |2|

Berkatilah aku, ya Tuhan, dengan pemberian debu kaki para Orang Suci. ||2||

ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਕਛੁ ਨਹੀ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਘਾਲ ॥
aukat siaanap kachh nahee naahee kachh ghaal |

Saya tidak mempunyai kemahiran atau kebijaksanaan sama sekali, atau apa-apa kerja untuk kredit saya.

ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਰਾਖਹੁ ਮੋਹ ਤੇ ਕਾਟਹੁ ਜਮ ਜਾਲ ॥੩॥
bhram bhai raakhahu moh te kaattahu jam jaal |3|

Tolong, lindungi saya daripada keraguan, ketakutan dan keterikatan emosi, dan potong tali simpul Maut dari leher saya. ||3||

ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਕਰੁਣਾਪਤੇ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
binau krau karunaapate pitaa pratipaal |

Aku mohon kepada-Mu, ya Tuhan Yang Maha Pengasih, ya Bapaku, tolong hargai aku!

ਗੁਣ ਗਾਵਉ ਤੇਰੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਾਲ ॥੪॥੧੧॥੪੧॥
gun gaavau tere saadhasang naanak sukh saal |4|11|41|

Saya menyanyikan Pujian-Mu yang Mulia, di Saadh Sangat, Kumpulan Yang Kudus, Ya Tuhan, Rumah damai. ||4||11||41||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Mehl Kelima:

ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਕਰਹਿ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥
keetaa lorreh so kareh tujh bin kachh naeh |

Apa sahaja yang Engkau kehendaki, Engkau lakukan. TanpaMu, tiada apa-apa.

ਪਰਤਾਪੁ ਤੁਮੑਾਰਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਜਮਦੂਤ ਛਡਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥
parataap tumaaraa dekh kai jamadoot chhadd jaeh |1|

Melihat keagungan-Mu, Rasul Maut pergi dan pergi. ||1||

ਤੁਮੑਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਛੂਟੀਐ ਬਿਨਸੈ ਅਹੰਮੇਵ ॥
tumaree kripaa te chhootteeai binasai ahamev |

Dengan Rahmat-Mu, seseorang dibebaskan, dan keegoan dilenyapkan.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab kalaa samarath prabh poore guradev |1| rahaau |

Tuhan adalah maha kuasa, memiliki semua kuasa; Dia diperoleh melalui Guru Ilahi yang Sempurna. ||1||Jeda||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਖੋਜਿਆ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਕੂਰੁ ॥
khojat khojat khojiaa naamai bin koor |

Mencari, mencari, mencari - tanpa Naam, semuanya palsu.

ਜੀਵਨ ਸੁਖੁ ਸਭੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਮਨਸਾ ਪੂਰੁ ॥੨॥
jeevan sukh sabh saadhasang prabh manasaa poor |2|

Semua keselesaan hidup terdapat di Saadh Sangat, Syarikat Yang Suci; Allah Maha Memenuhi keinginan. ||2||

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਸਿਆਨਪ ਸਭ ਜਾਲੀ ॥
jit jit laavahu tith tit lageh siaanap sabh jaalee |

Apa sahaja yang Engkau lampirkan kepadaku, dengan itu aku terikat; Saya telah membakar habis semua kepandaian saya.

ਜਤ ਕਤ ਤੁਮੑ ਭਰਪੂਰ ਹਹੁ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲੀ ॥੩॥
jat kat tuma bharapoor hahu mere deen deaalee |3|

Engkau meresap dan meresap ke mana-mana, wahai Tuhanku, Maha Penyayang kepada orang-orang yang lemah lembut. ||3||

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਤੇ ਮਾਗਨਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥
sabh kichh tum te maaganaa vaddabhaagee paae |

Saya meminta segala-galanya daripada-Mu, tetapi hanya orang-orang yang sangat beruntung yang memperolehnya.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਜੀਵਾ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੪॥੧੨॥੪੨॥
naanak kee aradaas prabh jeevaa gun gaae |4|12|42|

Ini doa Nanak, Ya Allah, aku hidup dengan menyanyikan Pujian-Mu yang Mulia. ||4||12||42||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Mehl Kelima:

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਬਾਸਬੈ ਕਲਮਲ ਸਭਿ ਨਸਨਾ ॥
saadhasangat kai baasabai kalamal sabh nasanaa |

Berdiam di Saadh Sangat, Kompeni Yang Maha Suci, semua dosa dihapuskan.

ਪ੍ਰਭ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤਿਆ ਤਾ ਤੇ ਗਰਭਿ ਨ ਗ੍ਰਸਨਾ ॥੧॥
prabh setee rang raatiaa taa te garabh na grasanaa |1|

Seseorang yang selaras dengan Cinta Tuhan, tidak dibuang ke dalam rahim penjelmaan semula. ||1||

ਨਾਮੁ ਕਹਤ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਸੂਚੀ ਭਈ ਰਸਨਾ ॥
naam kahat govind kaa soochee bhee rasanaa |

Melantunkan Nama Tuhan Semesta Alam, lidah menjadi suci.

ਮਨ ਤਨ ਨਿਰਮਲ ਹੋਈ ਹੈ ਗੁਰ ਕਾ ਜਪੁ ਜਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man tan niramal hoee hai gur kaa jap japanaa |1| rahaau |

Fikiran dan badan menjadi bersih dan suci, melaungkan Laungan Guru. ||1||Jeda||

ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਤ ਧ੍ਰਾਪਿਆ ਮਨਿ ਰਸੁ ਲੈ ਹਸਨਾ ॥
har ras chaakhat dhraapiaa man ras lai hasanaa |

Merasai intipati halus Tuhan, seseorang menjadi puas; menerima intipati ini, fikiran menjadi gembira.

ਬੁਧਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਪ੍ਰਗਟ ਭਈ ਉਲਟਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸਨਾ ॥੨॥
budh pragaas pragatt bhee ulatt kamal bigasanaa |2|

Akal dicerahkan dan diterangi; berpaling dari dunia, teratai hati berbunga. ||2||

ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਇ ਸਭ ਬੂਝੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ॥
seetal saant santokh hoe sabh boojhee trisanaa |

Dia disejukkan dan ditenangkan, damai dan berpuas hati; segala dahaganya hilang.

ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵਤ ਮਿਟਿ ਗਏ ਨਿਰਮਲ ਥਾਨਿ ਬਸਨਾ ॥੩॥
dah dis dhaavat mitt ge niramal thaan basanaa |3|

Fikiran mengembara ke sepuluh arah terhenti, dan seseorang tinggal di tempat yang tidak bernoda. ||3||

ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਆ ਭਏ ਭ੍ਰਮ ਭਸਨਾ ॥
raakhanahaarai raakhiaa bhe bhram bhasanaa |

Tuhan Juruselamat menyelamatkannya, dan keraguannya menjadi abu.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖੀ ਪੇਖਿ ਸਾਧ ਦਰਸਨਾ ॥੪॥੧੩॥੪੩॥
naam nidhaan naanak sukhee pekh saadh darasanaa |4|13|43|

Nanak diberkati dengan harta Naam, Nama Tuhan. Dia mendapati kedamaian, memandang kepada Penglihatan Terberkati Darshan Orang Suci. ||4||13||43||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Mehl Kelima:

ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਸੁ ਦਾਸ ਕੈ ਤਬ ਹੋਹਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥
paanee pakhaa pees daas kai tab hohi nihaal |

Bawalah air untuk hamba Tuhan, goyangkan kipas di atasnya, dan giling gandumnya; maka, anda akan gembira.

ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਸਿਕਦਾਰੀਆ ਅਗਨੀ ਮਹਿ ਜਾਲੁ ॥੧॥
raaj milakh sikadaareea aganee meh jaal |1|

Bakar dalam api kuasa, harta dan kuasa anda. ||1||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਛੋਹਰਾ ਤਿਸੁ ਚਰਣੀ ਲਾਗਿ ॥
sant janaa kaa chhoharaa tis charanee laag |

Genggamlah kaki hamba dari Orang Suci yang hina.

ਮਾਇਆਧਾਰੀ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਤਿਨੑ ਛੋਡਉ ਤਿਆਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maaeaadhaaree chhatrapat tina chhoddau tiaag |1| rahaau |

Meninggalkan dan meninggalkan orang kaya, pembesar dan raja. ||1||Jeda||

ਸੰਤਨ ਕਾ ਦਾਨਾ ਰੂਖਾ ਸੋ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ॥
santan kaa daanaa rookhaa so sarab nidhaan |

Roti kering Orang Suci adalah sama dengan semua harta.

ਗ੍ਰਿਹਿ ਸਾਕਤ ਛਤੀਹ ਪ੍ਰਕਾਰ ਤੇ ਬਿਖੂ ਸਮਾਨ ॥੨॥
grihi saakat chhateeh prakaar te bikhoo samaan |2|

Tiga puluh enam hidangan lazat orang sinis yang tidak beriman, adalah seperti racun. ||2||

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਾ ਲੂਗਰਾ ਓਢਿ ਨਗਨ ਨ ਹੋਈ ॥
bhagat janaa kaa loogaraa odt nagan na hoee |

Memakai selimut lama para penyembah yang rendah hati, seseorang tidak telanjang.

ਸਾਕਤ ਸਿਰਪਾਉ ਰੇਸਮੀ ਪਹਿਰਤ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੩॥
saakat sirapaau resamee pahirat pat khoee |3|

Tetapi dengan memakai pakaian sutera orang sinis yang tidak beriman, seseorang kehilangan kehormatannya. ||3||

ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਮੁਖਿ ਜੋਰਿਐ ਅਧ ਵੀਚਹੁ ਟੂਟੈ ॥
saakat siau mukh joriaai adh veechahu ttoottai |

Persahabatan dengan sinis yang tidak beriman rosak di pertengahan jalan.

ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਜੋ ਕਰੇ ਇਤ ਊਤਹਿ ਛੂਟੈ ॥੪॥
har jan kee sevaa jo kare it aooteh chhoottai |4|

Tetapi sesiapa yang melayani hamba-hamba Tuhan yang rendah hati, dibebaskan di sini dan di akhirat. ||4||

ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੁਮੑ ਹੀ ਤੇ ਹੋਆ ਆਪਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
sabh kichh tuma hee te hoaa aap banat banaaee |

Segala-galanya datang daripada-Mu, ya Tuhan; Anda sendiri mencipta ciptaan.

ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਕਾ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੫॥੧੪॥੪੪॥
darasan bhettat saadh kaa naanak gun gaaee |5|14|44|

Diberkati dengan Penglihatan Terberkati Darshan Yang Maha Suci, Nanak menyanyikan Pujian Mulia bagi Tuhan. ||5||14||44||


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430