Sri Guru Granth Sahib

Halaman - 417


ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੩ ॥
raag aasaa mahalaa 1 asattapadeea ghar 3 |

Raag Aasaa, Mehl Pertama, Ashtpadheeyaa, Rumah Ketiga:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Satu Tuhan Pencipta Sejagat. Dengan Rahmat Guru Sejati:

ਜਿਨ ਸਿਰਿ ਸੋਹਨਿ ਪਟੀਆ ਮਾਂਗੀ ਪਾਇ ਸੰਧੂਰੁ ॥
jin sir sohan patteea maangee paae sandhoor |

Kepala-kepala itu dihiasi dengan rambut berjalin, dengan bahagiannya dicat dengan vermillion

ਸੇ ਸਿਰ ਕਾਤੀ ਮੁੰਨੀਅਨਿੑ ਗਲ ਵਿਚਿ ਆਵੈ ਧੂੜਿ ॥
se sir kaatee muneeani gal vich aavai dhoorr |

kepala mereka dicukur dengan gunting, dan kerongkong mereka tercekik dengan debu.

ਮਹਲਾ ਅੰਦਰਿ ਹੋਦੀਆ ਹੁਣਿ ਬਹਣਿ ਨ ਮਿਲਨਿੑ ਹਦੂਰਿ ॥੧॥
mahalaa andar hodeea hun bahan na milani hadoor |1|

Mereka tinggal di rumah besar, tetapi sekarang, mereka tidak boleh duduk berhampiran istana. ||1||

ਆਦੇਸੁ ਬਾਬਾ ਆਦੇਸੁ ॥
aades baabaa aades |

Salam kepada-Mu, ya Bapa Tuhan, Salam kepada-Mu!

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਵੇਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aad purakh teraa ant na paaeaa kar kar dekheh ves |1| rahaau |

Wahai Tuhan Yang Maha Esa. Had anda tidak diketahui; Anda mencipta, dan mencipta, dan lihat adegan. ||1||Jeda||

ਜਦਹੁ ਸੀਆ ਵੀਆਹੀਆ ਲਾੜੇ ਸੋਹਨਿ ਪਾਸਿ ॥
jadahu seea veeaaheea laarre sohan paas |

Apabila mereka berkahwin, suami mereka kelihatan begitu kacak di sebelah mereka.

ਹੀਡੋਲੀ ਚੜਿ ਆਈਆ ਦੰਦ ਖੰਡ ਕੀਤੇ ਰਾਸਿ ॥
heeddolee charr aaeea dand khandd keete raas |

Mereka datang dalam tandu, dihiasi dengan gading;

ਉਪਰਹੁ ਪਾਣੀ ਵਾਰੀਐ ਝਲੇ ਝਿਮਕਨਿ ਪਾਸਿ ॥੨॥
auparahu paanee vaareeai jhale jhimakan paas |2|

air dipercikkan ke atas kepala mereka, dan kipas yang berkilauan dikibarkan di atas mereka. ||2||

ਇਕੁ ਲਖੁ ਲਹਨਿੑ ਬਹਿਠੀਆ ਲਖੁ ਲਹਨਿੑ ਖੜੀਆ ॥
eik lakh lahani bahittheea lakh lahani kharreea |

Mereka diberi ratusan ribu syiling apabila mereka duduk, dan ratusan ribu syiling apabila mereka berdiri.

ਗਰੀ ਛੁਹਾਰੇ ਖਾਂਦੀਆ ਮਾਣਨਿੑ ਸੇਜੜੀਆ ॥
garee chhuhaare khaandeea maanani sejarreea |

Mereka makan kelapa dan kurma, dan berehat dengan selesa di atas katil mereka.

ਤਿਨੑ ਗਲਿ ਸਿਲਕਾ ਪਾਈਆ ਤੁਟਨਿੑ ਮੋਤਸਰੀਆ ॥੩॥
tina gal silakaa paaeea tuttani motasareea |3|

Tetapi tali diletakkan di leher mereka, dan tali mutiara mereka putus. ||3||

ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਦੁਇ ਵੈਰੀ ਹੋਏ ਜਿਨੑੀ ਰਖੇ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
dhan joban due vairee hoe jinaee rakhe rang laae |

Kekayaan dan kecantikan muda mereka, yang memberi mereka banyak kesenangan, kini telah menjadi musuh mereka.

ਦੂਤਾ ਨੋ ਫੁਰਮਾਇਆ ਲੈ ਚਲੇ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥
dootaa no furamaaeaa lai chale pat gavaae |

Perintah itu diberikan kepada askar, yang menghina mereka, dan membawa mereka pergi.

ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਜੇ ਭਾਵੈ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥੪॥
je tis bhaavai de vaddiaaee je bhaavai dee sajaae |4|

Jika berkenan kepada Kehendak Tuhan, Dia mengurniakan kebesaran; jika berkenan dengan Kehendak-Nya, Dia memberikan azab. ||4||

ਅਗੋ ਦੇ ਜੇ ਚੇਤੀਐ ਤਾਂ ਕਾਇਤੁ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
ago de je cheteeai taan kaaeit milai sajaae |

Jika seseorang memberi tumpuan kepada Tuhan terlebih dahulu, maka mengapa dia harus dihukum?

ਸਾਹਾਂ ਸੁਰਤਿ ਗਵਾਈਆ ਰੰਗਿ ਤਮਾਸੈ ਚਾਇ ॥
saahaan surat gavaaeea rang tamaasai chaae |

Raja-raja telah kehilangan kesedaran yang lebih tinggi, bersenang-senang dalam keseronokan dan keghairahan.

ਬਾਬਰਵਾਣੀ ਫਿਰਿ ਗਈ ਕੁਇਰੁ ਨ ਰੋਟੀ ਖਾਇ ॥੫॥
baabaravaanee fir gee kueir na rottee khaae |5|

Sejak pemerintahan Baabar telah diisytiharkan, walaupun putera raja tidak mempunyai makanan untuk dimakan. ||5||

ਇਕਨਾ ਵਖਤ ਖੁਆਈਅਹਿ ਇਕਨੑਾ ਪੂਜਾ ਜਾਇ ॥
eikanaa vakhat khuaaeeeh ikanaa poojaa jaae |

Orang Islam telah kehilangan solat lima waktu mereka, dan orang Hindu telah kehilangan ibadat mereka juga.

ਚਉਕੇ ਵਿਣੁ ਹਿੰਦਵਾਣੀਆ ਕਿਉ ਟਿਕੇ ਕਢਹਿ ਨਾਇ ॥
chauke vin hindavaaneea kiau ttike kadteh naae |

Tanpa petak keramat mereka, bagaimanakah wanita Hindu itu akan mandi dan meletakkan tanda hadapan di dahi mereka?

ਰਾਮੁ ਨ ਕਬਹੂ ਚੇਤਿਓ ਹੁਣਿ ਕਹਣਿ ਨ ਮਿਲੈ ਖੁਦਾਇ ॥੬॥
raam na kabahoo chetio hun kahan na milai khudaae |6|

Mereka tidak pernah mengingat Tuhan mereka sebagai Raam, dan sekarang mereka tidak dapat melantunkan Khudaa-i||6||

ਇਕਿ ਘਰਿ ਆਵਹਿ ਆਪਣੈ ਇਕਿ ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਪੁਛਹਿ ਸੁਖ ॥
eik ghar aaveh aapanai ik mil mil puchheh sukh |

Ada yang pulang ke rumah masing-masing, dan berjumpa dengan sanak saudara, mereka bertanya tentang keselamatan mereka.

ਇਕਨੑਾ ਏਹੋ ਲਿਖਿਆ ਬਹਿ ਬਹਿ ਰੋਵਹਿ ਦੁਖ ॥
eikanaa eho likhiaa beh beh roveh dukh |

Bagi sesetengah orang, telah ditetapkan bahawa mereka akan duduk dan menangis dalam kesakitan.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਮਾਨੁਖ ॥੭॥੧੧॥
jo tis bhaavai so theeai naanak kiaa maanukh |7|11|

Apa sahaja yang diredhaiNya, pasti terjadi. Wahai Nanak, bagaimanakah nasib manusia? ||7||11||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

Aasaa, Mehl Pertama:

ਕਹਾ ਸੁ ਖੇਲ ਤਬੇਲਾ ਘੋੜੇ ਕਹਾ ਭੇਰੀ ਸਹਨਾਈ ॥
kahaa su khel tabelaa ghorre kahaa bheree sahanaaee |

Di manakah permainan, kandang kuda, kuda? Di manakah gendang dan terompet?

ਕਹਾ ਸੁ ਤੇਗਬੰਦ ਗਾਡੇਰੜਿ ਕਹਾ ਸੁ ਲਾਲ ਕਵਾਈ ॥
kahaa su tegaband gaadderarr kahaa su laal kavaaee |

Di manakah tali pinggang pedang dan kereta kuda? Di manakah pakaian seragam merah itu?

ਕਹਾ ਸੁ ਆਰਸੀਆ ਮੁਹ ਬੰਕੇ ਐਥੈ ਦਿਸਹਿ ਨਾਹੀ ॥੧॥
kahaa su aaraseea muh banke aaithai diseh naahee |1|

Di manakah cincin dan wajah yang cantik? Mereka tidak lagi kelihatan di sini. ||1||

ਇਹੁ ਜਗੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਗੋਸਾਈ ॥
eihu jag teraa too gosaaee |

Dunia ini milikMu; Engkau adalah Tuhan Semesta Alam.

ਏਕ ਘੜੀ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਜਰੁ ਵੰਡਿ ਦੇਵੈ ਭਾਂਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ek gharree meh thaap uthaape jar vandd devai bhaanee |1| rahaau |

Dalam sekelip mata, Anda menubuhkan dan mencabut. Engkau membahagi-bahagikan harta sebagaimana yang Engkau kehendaki. ||1||Jeda||

ਕਹਾਂ ਸੁ ਘਰ ਦਰ ਮੰਡਪ ਮਹਲਾ ਕਹਾ ਸੁ ਬੰਕ ਸਰਾਈ ॥
kahaan su ghar dar manddap mahalaa kahaa su bank saraaee |

Di manakah rumah, pintu pagar, hotel dan istana? Di manakah stesen laluan yang indah itu?

ਕਹਾਂ ਸੁ ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਕਾਮਣਿ ਜਿਸੁ ਵੇਖਿ ਨੀਦ ਨ ਪਾਈ ॥
kahaan su sej sukhaalee kaaman jis vekh need na paaee |

Di manakah wanita-wanita cantik itu, berbaring di atas katil mereka, kecantikannya yang tidak membenarkan seseorang tidur?

ਕਹਾ ਸੁ ਪਾਨ ਤੰਬੋਲੀ ਹਰਮਾ ਹੋਈਆ ਛਾਈ ਮਾਈ ॥੨॥
kahaa su paan tanbolee haramaa hoeea chhaaee maaee |2|

Di manakah daun sirih, penjualnya, dan haremee? Mereka telah lenyap seperti bayang-bayang. ||2||

ਇਸੁ ਜਰ ਕਾਰਣਿ ਘਣੀ ਵਿਗੁਤੀ ਇਨਿ ਜਰ ਘਣੀ ਖੁਆਈ ॥
eis jar kaaran ghanee vigutee in jar ghanee khuaaee |

Demi kekayaan ini, begitu ramai yang musnah; kerana kekayaan ini, maka ramai yang telah dihina.

ਪਾਪਾ ਬਾਝਹੁ ਹੋਵੈ ਨਾਹੀ ਮੁਇਆ ਸਾਥਿ ਨ ਜਾਈ ॥
paapaa baajhahu hovai naahee mueaa saath na jaaee |

Ia tidak dikumpulkan tanpa dosa, dan ia tidak pergi bersama orang mati.

ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਖੁਆਏ ਕਰਤਾ ਖੁਸਿ ਲਏ ਚੰਗਿਆਈ ॥੩॥
jis no aap khuaae karataa khus le changiaaee |3|

Mereka, yang Tuhan Pencipta akan membinasakan - pertama-tama Dia melucutkan kebajikan mereka. ||3||

ਕੋਟੀ ਹੂ ਪੀਰ ਵਰਜਿ ਰਹਾਏ ਜਾ ਮੀਰੁ ਸੁਣਿਆ ਧਾਇਆ ॥
kottee hoo peer varaj rahaae jaa meer suniaa dhaaeaa |

Berjuta-juta pemimpin agama gagal menghentikan penceroboh, apabila mereka mendengar tentang pencerobohan Maharaja.


Indeks (1 - 1430)
Jap Halaman: 1 - 8
So Dar Halaman: 8 - 10
So Purakh Halaman: 10 - 12
Sohila Halaman: 12 - 13
Siree Raag Halaman: 14 - 93
Raag Maajh Halaman: 94 - 150
Raag Gauree Halaman: 151 - 346
Raag Aasaa Halaman: 347 - 488
Raag Gujri Halaman: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Halaman: 527 - 536
Raag Bihaagraa Halaman: 537 - 556
Raag Vadhans Halaman: 557 - 594
Raag Sorath Halaman: 595 - 659
Raag Dhanaasree Halaman: 660 - 695
Raag Jaithsree Halaman: 696 - 710
Raag Todee Halaman: 711 - 718
Raag Bairaaree Halaman: 719 - 720
Raag Tilang Halaman: 721 - 727
Raag Soohee Halaman: 728 - 794
Raag Bilaaval Halaman: 795 - 858
Raag Gond Halaman: 859 - 875
Raag Raamkalee Halaman: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Halaman: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Halaman: 984 - 988
Raag Maaroo Halaman: 989 - 1106
Raag Tukhaari Halaman: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Halaman: 1118 - 1124
Raag Bhairao Halaman: 1125 - 1167
Raag Basant Halaman: 1168 - 1196
Raag Saarang Halaman: 1197 - 1253
Raag Malaar Halaman: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Halaman: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Halaman: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Halaman: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Halaman: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Halaman: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Halaman: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Halaman: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Halaman: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Halaman: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Halaman: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Halaman: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Halaman: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Halaman: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Halaman: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Halaman: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Halaman: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Halaman: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Halaman: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Halaman: 1429 - 1429
Raagmala Halaman: 1430 - 1430