ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 417


ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੩ ॥
raag aasaa mahalaa 1 asattapadeea ghar 3 |

ರಾಗ್ ಆಸಾ, ಮೊದಲ ಮೆಹ್ಲ್, ಅಷ್ಟಪಧೀಯಾ, ಮೂರನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਜਿਨ ਸਿਰਿ ਸੋਹਨਿ ਪਟੀਆ ਮਾਂਗੀ ਪਾਇ ਸੰਧੂਰੁ ॥
jin sir sohan patteea maangee paae sandhoor |

ಆ ತಲೆಗಳು ಹೆಣೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಕೂದಲಿನಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ, ಅವುಗಳ ಭಾಗಗಳು ವರ್ಮಿಲಿಯನ್‌ನಿಂದ ಚಿತ್ರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ

ਸੇ ਸਿਰ ਕਾਤੀ ਮੁੰਨੀਅਨਿੑ ਗਲ ਵਿਚਿ ਆਵੈ ਧੂੜਿ ॥
se sir kaatee muneeani gal vich aavai dhoorr |

ಆ ತಲೆಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಗಳಿಂದ ಬೋಳಿಸಲಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಗಂಟಲು ಧೂಳಿನಿಂದ ಉಸಿರುಗಟ್ಟಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿತು.

ਮਹਲਾ ਅੰਦਰਿ ਹੋਦੀਆ ਹੁਣਿ ਬਹਣਿ ਨ ਮਿਲਨਿੑ ਹਦੂਰਿ ॥੧॥
mahalaa andar hodeea hun bahan na milani hadoor |1|

ಅವರು ಅರಮನೆಯ ಮಹಲುಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದರು, ಆದರೆ ಈಗ ಅವರು ಅರಮನೆಗಳ ಬಳಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||1||

ਆਦੇਸੁ ਬਾਬਾ ਆਦੇਸੁ ॥
aades baabaa aades |

ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ, ಓ ತಂದೆಯ ಕರ್ತನೇ, ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ!

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਵੇਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aad purakh teraa ant na paaeaa kar kar dekheh ves |1| rahaau |

ಓ ಪ್ರೈಮಲ್ ಲಾರ್ಡ್. ನಿಮ್ಮ ಮಿತಿಗಳು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ; ನೀವು ರಚಿಸಿ, ಮತ್ತು ರಚಿಸಿ, ಮತ್ತು ದೃಶ್ಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਦਹੁ ਸੀਆ ਵੀਆਹੀਆ ਲਾੜੇ ਸੋਹਨਿ ਪਾਸਿ ॥
jadahu seea veeaaheea laarre sohan paas |

ಅವರು ಮದುವೆಯಾದಾಗ, ಅವರ ಗಂಡಂದಿರು ಅವರ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದರು.

ਹੀਡੋਲੀ ਚੜਿ ਆਈਆ ਦੰਦ ਖੰਡ ਕੀਤੇ ਰਾਸਿ ॥
heeddolee charr aaeea dand khandd keete raas |

ಅವರು ದಂತದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪಲ್ಲಕ್ಕಿಗಳಲ್ಲಿ ಬಂದರು;

ਉਪਰਹੁ ਪਾਣੀ ਵਾਰੀਐ ਝਲੇ ਝਿਮਕਨਿ ਪਾਸਿ ॥੨॥
auparahu paanee vaareeai jhale jhimakan paas |2|

ಅವರ ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ನೀರು ಚಿಮುಕಿಸಲಾಯಿತು, ಮತ್ತು ಹೊಳೆಯುವ ಅಭಿಮಾನಿಗಳು ಅವರ ಮೇಲೆ ಬೀಸಿದರು. ||2||

ਇਕੁ ਲਖੁ ਲਹਨਿੑ ਬਹਿਠੀਆ ਲਖੁ ਲਹਨਿੑ ਖੜੀਆ ॥
eik lakh lahani bahittheea lakh lahani kharreea |

ಅವರು ಕುಳಿತಾಗ ನೂರಾರು ಸಾವಿರ ನಾಣ್ಯಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅವರು ನಿಂತಾಗ ನೂರಾರು ಸಾವಿರ ನಾಣ್ಯಗಳನ್ನು ನೀಡಲಾಯಿತು.

ਗਰੀ ਛੁਹਾਰੇ ਖਾਂਦੀਆ ਮਾਣਨਿੑ ਸੇਜੜੀਆ ॥
garee chhuhaare khaandeea maanani sejarreea |

ಅವರು ತೆಂಗಿನಕಾಯಿ ಮತ್ತು ಖರ್ಜೂರವನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಿದ್ದರು ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಹಾಸಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ಆರಾಮವಾಗಿ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಪಡೆದರು.

ਤਿਨੑ ਗਲਿ ਸਿਲਕਾ ਪਾਈਆ ਤੁਟਨਿੑ ਮੋਤਸਰੀਆ ॥੩॥
tina gal silakaa paaeea tuttani motasareea |3|

ಆದರೆ ಅವರ ಕುತ್ತಿಗೆಗೆ ಹಗ್ಗಗಳನ್ನು ಹಾಕಲಾಯಿತು ಮತ್ತು ಅವರ ಮುತ್ತುಗಳ ತಂತಿಗಳನ್ನು ಮುರಿದು ಹಾಕಲಾಯಿತು. ||3||

ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਦੁਇ ਵੈਰੀ ਹੋਏ ਜਿਨੑੀ ਰਖੇ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
dhan joban due vairee hoe jinaee rakhe rang laae |

ಅವರ ಶ್ರೀಮಂತಿಕೆ ಮತ್ತು ಯೌವನದ ಸೌಂದರ್ಯವು ಅವರಿಗೆ ತುಂಬಾ ಸಂತೋಷವನ್ನು ನೀಡಿತು, ಈಗ ಅವರ ಶತ್ರುಗಳಾಗಿ ಮಾರ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਦੂਤਾ ਨੋ ਫੁਰਮਾਇਆ ਲੈ ਚਲੇ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥
dootaa no furamaaeaa lai chale pat gavaae |

ಸೈನಿಕರಿಗೆ ಆದೇಶವನ್ನು ನೀಡಲಾಯಿತು, ಅವರು ಅವರನ್ನು ಅವಮಾನಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ಒಯ್ದರು.

ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਜੇ ਭਾਵੈ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥੪॥
je tis bhaavai de vaddiaaee je bhaavai dee sajaae |4|

ಇದು ದೇವರ ಚಿತ್ತಕ್ಕೆ ಇಷ್ಟವಾದರೆ, ಅವನು ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನ ಇಚ್ಛೆಯನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿದರೆ, ಅವನು ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ||4||

ਅਗੋ ਦੇ ਜੇ ਚੇਤੀਐ ਤਾਂ ਕਾਇਤੁ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
ago de je cheteeai taan kaaeit milai sajaae |

ಯಾರಾದರೂ ಮೊದಲೇ ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿದರೆ, ಅವನು ಏಕೆ ಶಿಕ್ಷೆಗೆ ಒಳಗಾಗಬೇಕು?

ਸਾਹਾਂ ਸੁਰਤਿ ਗਵਾਈਆ ਰੰਗਿ ਤਮਾਸੈ ਚਾਇ ॥
saahaan surat gavaaeea rang tamaasai chaae |

ರಾಜರು ತಮ್ಮ ಉನ್ನತ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡರು, ಆನಂದ ಮತ್ತು ಇಂದ್ರಿಯತೆಯಲ್ಲಿ ಆನಂದಿಸಿದರು.

ਬਾਬਰਵਾਣੀ ਫਿਰਿ ਗਈ ਕੁਇਰੁ ਨ ਰੋਟੀ ਖਾਇ ॥੫॥
baabaravaanee fir gee kueir na rottee khaae |5|

ಬಾಬರನ ಆಳ್ವಿಕೆಯನ್ನು ಘೋಷಿಸಿದ ನಂತರ, ರಾಜಕುಮಾರರಿಗೂ ತಿನ್ನಲು ಆಹಾರವಿಲ್ಲ. ||5||

ਇਕਨਾ ਵਖਤ ਖੁਆਈਅਹਿ ਇਕਨੑਾ ਪੂਜਾ ਜਾਇ ॥
eikanaa vakhat khuaaeeeh ikanaa poojaa jaae |

ಮುಸ್ಲಿಮರು ತಮ್ಮ ದೈನಂದಿನ ಐದು ಬಾರಿಯ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಹಿಂದೂಗಳು ತಮ್ಮ ಪೂಜೆಯನ್ನೂ ಕಳೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਚਉਕੇ ਵਿਣੁ ਹਿੰਦਵਾਣੀਆ ਕਿਉ ਟਿਕੇ ਕਢਹਿ ਨਾਇ ॥
chauke vin hindavaaneea kiau ttike kadteh naae |

ಅವರ ಪವಿತ್ರ ಚೌಕಗಳಿಲ್ಲದೆ, ಹಿಂದೂ ಮಹಿಳೆಯರು ಹೇಗೆ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಹಣೆಗೆ ಮುಂಭಾಗದ ಗುರುತುಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತಾರೆ?

ਰਾਮੁ ਨ ਕਬਹੂ ਚੇਤਿਓ ਹੁਣਿ ਕਹਣਿ ਨ ਮਿਲੈ ਖੁਦਾਇ ॥੬॥
raam na kabahoo chetio hun kahan na milai khudaae |6|

ಅವರು ತಮ್ಮ ಭಗವಂತನನ್ನು ರಾಮ ಎಂದು ಎಂದಿಗೂ ಸ್ಮರಿಸಲಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಈಗ ಅವರು ಖುದಾ-ಇ||6||

ਇਕਿ ਘਰਿ ਆਵਹਿ ਆਪਣੈ ਇਕਿ ਮਿਲਿ ਮਿਲਿ ਪੁਛਹਿ ਸੁਖ ॥
eik ghar aaveh aapanai ik mil mil puchheh sukh |

ಕೆಲವರು ತಮ್ಮ ಮನೆಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಸಂಬಂಧಿಕರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಸುರಕ್ಷತೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಕೇಳುತ್ತಾರೆ.

ਇਕਨੑਾ ਏਹੋ ਲਿਖਿਆ ਬਹਿ ਬਹਿ ਰੋਵਹਿ ਦੁਖ ॥
eikanaa eho likhiaa beh beh roveh dukh |

ಕೆಲವರಿಗೆ ನೋವಿನಿಂದ ಅಳುತ್ತಾ ಕೂರುವುದು ಪೂರ್ವ ನಿಶ್ಚಯ.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਨਾਨਕ ਕਿਆ ਮਾਨੁਖ ॥੭॥੧੧॥
jo tis bhaavai so theeai naanak kiaa maanukh |7|11|

ಅವನಿಗೆ ಯಾವುದು ಇಷ್ಟವೋ ಅದು ನೆರವೇರುತ್ತದೆ. ಓ ನಾನಕ್, ಮನುಕುಲದ ಭವಿಷ್ಯವೇನು? ||7||11||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ಆಸಾ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਕਹਾ ਸੁ ਖੇਲ ਤਬੇਲਾ ਘੋੜੇ ਕਹਾ ਭੇਰੀ ਸਹਨਾਈ ॥
kahaa su khel tabelaa ghorre kahaa bheree sahanaaee |

ಆಟಗಳು, ಅಶ್ವಶಾಲೆ, ಕುದುರೆಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? ಡ್ರಮ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಬಗಲ್‌ಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ?

ਕਹਾ ਸੁ ਤੇਗਬੰਦ ਗਾਡੇਰੜਿ ਕਹਾ ਸੁ ਲਾਲ ਕਵਾਈ ॥
kahaa su tegaband gaadderarr kahaa su laal kavaaee |

ಕತ್ತಿ ಪಟ್ಟಿಗಳು ಮತ್ತು ರಥಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? ಆ ಕಡುಗೆಂಪು ಸಮವಸ್ತ್ರಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ?

ਕਹਾ ਸੁ ਆਰਸੀਆ ਮੁਹ ਬੰਕੇ ਐਥੈ ਦਿਸਹਿ ਨਾਹੀ ॥੧॥
kahaa su aaraseea muh banke aaithai diseh naahee |1|

ಉಂಗುರಗಳು ಮತ್ತು ಸುಂದರವಾದ ಮುಖಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? ಅವರು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಇಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਇਹੁ ਜਗੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਗੋਸਾਈ ॥
eihu jag teraa too gosaaee |

ಈ ಜಗತ್ತು ನಿನ್ನದು; ನೀನು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭು.

ਏਕ ਘੜੀ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਜਰੁ ਵੰਡਿ ਦੇਵੈ ਭਾਂਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ek gharree meh thaap uthaape jar vandd devai bhaanee |1| rahaau |

ಒಂದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತೀರಿ. ನೀವು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ನಿಮಗೆ ಇಷ್ಟವಾದಂತೆ ಹಂಚುತ್ತೀರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਹਾਂ ਸੁ ਘਰ ਦਰ ਮੰਡਪ ਮਹਲਾ ਕਹਾ ਸੁ ਬੰਕ ਸਰਾਈ ॥
kahaan su ghar dar manddap mahalaa kahaa su bank saraaee |

ಮನೆಗಳು, ಗೇಟ್‌ಗಳು, ಹೋಟೆಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ಅರಮನೆಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? ಆ ಸುಂದರ ಮಾರ್ಗ-ನಿಲ್ದಾಣಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ?

ਕਹਾਂ ਸੁ ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਕਾਮਣਿ ਜਿਸੁ ਵੇਖਿ ਨੀਦ ਨ ਪਾਈ ॥
kahaan su sej sukhaalee kaaman jis vekh need na paaee |

ಆ ಸುಂದರ ಹೆಂಗಸರು ತಮ್ಮ ಹಾಸಿಗೆಯ ಮೇಲೆ ಮಲಗಿದ್ದಾರೆ, ಅವರ ಸೌಂದರ್ಯವು ಮಲಗಲು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲವೇ?

ਕਹਾ ਸੁ ਪਾਨ ਤੰਬੋਲੀ ਹਰਮਾ ਹੋਈਆ ਛਾਈ ਮਾਈ ॥੨॥
kahaa su paan tanbolee haramaa hoeea chhaaee maaee |2|

ಆ ವೀಳ್ಯದೆಲೆಗಳು, ಅವುಗಳ ಮಾರುವವರು ಮತ್ತು ಹರಮೆಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? ಅವರು ನೆರಳುಗಳಂತೆ ಕಣ್ಮರೆಯಾದರು. ||2||

ਇਸੁ ਜਰ ਕਾਰਣਿ ਘਣੀ ਵਿਗੁਤੀ ਇਨਿ ਜਰ ਘਣੀ ਖੁਆਈ ॥
eis jar kaaran ghanee vigutee in jar ghanee khuaaee |

ಈ ಸಂಪತ್ತಿನ ಸಲುವಾಗಿ, ಅನೇಕವು ಹಾಳಾದವು; ಈ ಸಂಪತ್ತಿನಿಂದಾಗಿ ಅನೇಕರು ಅವಮಾನಕ್ಕೊಳಗಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਪਾਪਾ ਬਾਝਹੁ ਹੋਵੈ ਨਾਹੀ ਮੁਇਆ ਸਾਥਿ ਨ ਜਾਈ ॥
paapaa baajhahu hovai naahee mueaa saath na jaaee |

ಅದು ಪಾಪವಿಲ್ಲದೆ ಒಟ್ಟುಗೂಡಲಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅದು ಸತ್ತವರ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਖੁਆਏ ਕਰਤਾ ਖੁਸਿ ਲਏ ਚੰਗਿਆਈ ॥੩॥
jis no aap khuaae karataa khus le changiaaee |3|

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಭಗವಂತ ಯಾರನ್ನು ನಾಶಮಾಡುತ್ತಾನೋ - ಮೊದಲು ಆತನು ಅವರನ್ನು ಸದ್ಗುಣದಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਕੋਟੀ ਹੂ ਪੀਰ ਵਰਜਿ ਰਹਾਏ ਜਾ ਮੀਰੁ ਸੁਣਿਆ ਧਾਇਆ ॥
kottee hoo peer varaj rahaae jaa meer suniaa dhaaeaa |

ಚಕ್ರವರ್ತಿಯ ಆಕ್ರಮಣದ ಬಗ್ಗೆ ಕೇಳಿದಾಗ ಲಕ್ಷಾಂತರ ಧಾರ್ಮಿಕ ಮುಖಂಡರು ಆಕ್ರಮಣಕಾರನನ್ನು ತಡೆಯಲು ವಿಫಲರಾದರು.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430