ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 696


ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ ॥
jaitasaree mahalaa 4 ghar 1 chaupade |

ಜೈತ್ಶ್ರೀ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್, ಮೊದಲ ಮನೆ, ಚೌ-ಪಧಯ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਰਤਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਬਸਿਆ ਗੁਰਿ ਹਾਥੁ ਧਰਿਓ ਮੇਰੈ ਮਾਥਾ ॥
merai heearai ratan naam har basiaa gur haath dhario merai maathaa |

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ರತ್ನವು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದೆ; ಗುರುಗಳು ನನ್ನ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಕೈ ಇಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਦੁਖ ਉਤਰੇ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਰਿਨੁ ਲਾਥਾ ॥੧॥
janam janam ke kilabikh dukh utare gur naam deeo rin laathaa |1|

ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಅವತಾರಗಳ ಪಾಪಗಳು ಮತ್ತು ನೋವುಗಳನ್ನು ಹೊರಹಾಕಲಾಗಿದೆ. ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ನಾಮ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಋಣವನ್ನು ತೀರಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਭਿ ਅਰਥਾ ॥
mere man bhaj raam naam sabh arathaa |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಕಂಪಿಸಿ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಪರಿಹರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੀਵਨੁ ਬਿਰਥਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai har naam drirraaeaa bin naavai jeevan birathaa | rahaau |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ನನ್ನೊಳಗೆ ಅಳವಡಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ ಜೀವನವು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੂੜ ਭਏ ਹੈ ਮਨਮੁਖ ਤੇ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਨਿਤ ਫਾਥਾ ॥
bin gur moorr bhe hai manamukh te moh maaeaa nit faathaa |

ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ಮೂರ್ಖರು ಮತ್ತು ಅಜ್ಞಾನಿಗಳು; ಅವರು ಮಾಯೆಯೊಂದಿಗಿನ ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਤਿਨ ਸਾਧੂ ਚਰਣ ਨ ਸੇਵੇ ਕਬਹੂ ਤਿਨ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਅਕਾਥਾ ॥੨॥
tin saadhoo charan na seve kabahoo tin sabh janam akaathaa |2|

ಅವರು ಎಂದಿಗೂ ಪವಿತ್ರ ಪಾದಗಳನ್ನು ಸೇವಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರ ಜೀವನವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ. ||2||

ਜਿਨ ਸਾਧੂ ਚਰਣ ਸਾਧ ਪਗ ਸੇਵੇ ਤਿਨ ਸਫਲਿਓ ਜਨਮੁ ਸਨਾਥਾ ॥
jin saadhoo charan saadh pag seve tin safalio janam sanaathaa |

ಯಾರು ಪರಿಶುದ್ಧರ ಪಾದಗಳಿಗೆ, ಪವಿತ್ರಾತ್ಮರ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾರೋ ಅವರ ಜೀವನವು ಫಲಪ್ರದವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಸೇರಿದವರು.

ਮੋ ਕਉ ਕੀਜੈ ਦਾਸੁ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ ਹਰਿ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਜਗੰਨਾਥਾ ॥੩॥
mo kau keejai daas daas daasan ko har deaa dhaar jaganaathaa |3|

ನನ್ನನ್ನು ಭಗವಂತನ ಗುಲಾಮನ ಗುಲಾಮನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿ; ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ. ||3||

ਹਮ ਅੰਧੁਲੇ ਗਿਆਨਹੀਨ ਅਗਿਆਨੀ ਕਿਉ ਚਾਲਹ ਮਾਰਗਿ ਪੰਥਾ ॥
ham andhule giaanaheen agiaanee kiau chaalah maarag panthaa |

ನಾನು ಕುರುಡ, ಅಜ್ಞಾನಿ ಮತ್ತು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಜ್ಞಾನವಿಲ್ಲದವನು; ನಾನು ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ನಡೆಯಬಹುದು?

ਹਮ ਅੰਧੁਲੇ ਕਉ ਗੁਰ ਅੰਚਲੁ ਦੀਜੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਚਲਹ ਮਿਲੰਥਾ ॥੪॥੧॥
ham andhule kau gur anchal deejai jan naanak chalah milanthaa |4|1|

ನಾನು ಕುರುಡನಾಗಿದ್ದೇನೆ - ಓ ಗುರುವೇ, ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಸಾಮರಸ್ಯದಿಂದ ನಡೆಯಲು ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ನಿಲುವಂಗಿಯ ಅಂಚನ್ನು ಹಿಡಿಯಲು ನನಗೆ ಅವಕಾಶ ಮಾಡಿಕೊಡಿ. ||4||1||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
jaitasaree mahalaa 4 |

ಜೈತ್ಶ್ರೀ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਹੀਰਾ ਲਾਲੁ ਅਮੋਲਕੁ ਹੈ ਭਾਰੀ ਬਿਨੁ ਗਾਹਕ ਮੀਕਾ ਕਾਖਾ ॥
heeraa laal amolak hai bhaaree bin gaahak meekaa kaakhaa |

ಒಂದು ಆಭರಣ ಅಥವಾ ವಜ್ರವು ಬಹಳ ಬೆಲೆಬಾಳುವ ಮತ್ತು ಭಾರವಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಖರೀದಿದಾರರಿಲ್ಲದೆ, ಅದು ಕೇವಲ ಒಣಹುಲ್ಲಿನ ಮೌಲ್ಯದ್ದಾಗಿದೆ.

ਰਤਨ ਗਾਹਕੁ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਦੇਖਿਓ ਤਬ ਰਤਨੁ ਬਿਕਾਨੋ ਲਾਖਾ ॥੧॥
ratan gaahak gur saadhoo dekhio tab ratan bikaano laakhaa |1|

ಪವಿತ್ರ ಗುರು, ಖರೀದಿದಾರ, ಈ ಆಭರಣವನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ, ಅವರು ಅದನ್ನು ನೂರಾರು ಸಾವಿರ ಡಾಲರ್‌ಗಳಿಗೆ ಖರೀದಿಸಿದರು. ||1||

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਗੁਪਤ ਹੀਰੁ ਹਰਿ ਰਾਖਾ ॥
merai man gupat heer har raakhaa |

ಭಗವಂತ ಈ ಆಭರಣವನ್ನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅಡಗಿಸಿಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਮਿਲਾਇਓ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹੀਰੁ ਪਰਾਖਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
deen deaal milaaeio gur saadhoo gur miliaai heer paraakhaa | rahaau |

ಭಗವಂತ, ಸೌಮ್ಯರಿಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿ, ಪವಿತ್ರ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ನನ್ನನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ದನು; ಗುರುಗಳನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ನಾನು ಈ ಆಭರಣವನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿದೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਮਨਮੁਖ ਕੋਠੀ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਤਿਨ ਘਰਿ ਰਤਨੁ ਨ ਲਾਖਾ ॥
manamukh kotthee agiaan andheraa tin ghar ratan na laakhaa |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛೆಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರ ಕೋಣೆಗಳು ಅಜ್ಞಾನದಿಂದ ಕತ್ತಲೆಯಾಗಿದೆ; ಅವರ ಮನೆಗಳಲ್ಲಿ, ಆಭರಣವು ಗೋಚರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਤੇ ਊਝੜਿ ਭਰਮਿ ਮੁਏ ਗਾਵਾਰੀ ਮਾਇਆ ਭੁਅੰਗ ਬਿਖੁ ਚਾਖਾ ॥੨॥
te aoojharr bharam mue gaavaaree maaeaa bhuang bikh chaakhaa |2|

ಆ ಮೂರ್ಖರು ಸಾಯುತ್ತಾರೆ, ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ, ಹಾವಿನ ವಿಷವನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಾರೆ, ಮಾಯೆ. ||2||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਾਧ ਮੇਲਹੁ ਜਨ ਨੀਕੇ ਹਰਿ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਹਮ ਰਾਖਾ ॥
har har saadh melahu jan neeke har saadhoo saran ham raakhaa |

ಓ ಲಾರ್ಡ್, ಹರ್, ಹರ್, ನಾನು ವಿನಮ್ರ, ಪವಿತ್ರ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲಿ; ಓ ಕರ್ತನೇ, ನನ್ನನ್ನು ಪವಿತ್ರವಾದ ಅಭಯಾರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಇರಿಸು.

ਹਰਿ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਪਰੇ ਭਾਗਿ ਤੁਮ ਪਾਖਾ ॥੩॥
har angeekaar karahu prabh suaamee ham pare bhaag tum paakhaa |3|

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನವನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ; ಓ ದೇವರೇ, ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನೇ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಕಡೆಗೆ ತ್ವರೆಯಾಗಿ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ. ||3||

ਜਿਹਵਾ ਕਿਆ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣਹ ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਵਡ ਪੁਰਖਾ ॥
jihavaa kiaa gun aakh vakhaanah tum vadd agam vadd purakhaa |

ನಿಮ್ಮ ಯಾವ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸದ್ಗುಣಗಳನ್ನು ನಾನು ಮಾತನಾಡಬಲ್ಲೆ ಮತ್ತು ವಿವರಿಸಬಲ್ಲೆ? ನೀನು ಶ್ರೇಷ್ಠ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ, ಶ್ರೇಷ್ಠ ಜೀವಿ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਪਾਖਾਣੁ ਡੁਬਤ ਹਰਿ ਰਾਖਾ ॥੪॥੨॥
jan naanak har kirapaa dhaaree paakhaan ddubat har raakhaa |4|2|

ಭಗವಂತನು ಸೇವಕ ನಾನಕನಿಗೆ ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಮುಳುಗುತ್ತಿದ್ದ ಕಲ್ಲನ್ನು ಕಾಪಾಡಿದ್ದಾನೆ. ||4||2||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430