ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 91


ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਨੋ ਦੇਇ ਅਨੰਦੁ ਥਿਰੁ ਘਰੀ ਬਹਾਲਿਅਨੁ ॥
har bhagataa no dee anand thir gharee bahaalian |

ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಭಕ್ತರಿಗೆ ಆನಂದವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವರಿಗೆ ಶಾಶ್ವತವಾದ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਪਾਪੀਆ ਨੋ ਨ ਦੇਈ ਥਿਰੁ ਰਹਣਿ ਚੁਣਿ ਨਰਕ ਘੋਰਿ ਚਾਲਿਅਨੁ ॥
paapeea no na deee thir rahan chun narak ghor chaalian |

ಅವನು ಪಾಪಿಗಳಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಸ್ಥಿರತೆ ಅಥವಾ ವಿಶ್ರಾಂತಿ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ; ಆತನು ಅವರನ್ನು ನರಕದ ಆಳಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਨੋ ਦੇਇ ਪਿਆਰੁ ਕਰਿ ਅੰਗੁ ਨਿਸਤਾਰਿਅਨੁ ॥੧੯॥
har bhagataa no dee piaar kar ang nisataarian |19|

ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಭಕ್ತರನ್ನು ತನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಅವರ ಪರವಾಗಿ ನಿಲ್ಲುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ. ||19||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਕੁਬੁਧਿ ਡੂਮਣੀ ਕੁਦਇਆ ਕਸਾਇਣਿ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਘਟ ਚੂਹੜੀ ਮੁਠੀ ਕ੍ਰੋਧਿ ਚੰਡਾਲਿ ॥
kubudh ddoomanee kudeaa kasaaein par nindaa ghatt chooharree mutthee krodh chanddaal |

ತಪ್ಪು-ಮನಸ್ಸು ಡ್ರಮ್ಮರ್-ಮಹಿಳೆ; ಕ್ರೌರ್ಯವು ಕಟುಕ; ಒಬ್ಬರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಇತರರ ನಿಂದೆಯು ಶುಚಿಗೊಳಿಸುವ ಮಹಿಳೆ, ಮತ್ತು ಮೋಸದ ಕೋಪವು ಬಹಿಷ್ಕಾರದ ಮಹಿಳೆ.

ਕਾਰੀ ਕਢੀ ਕਿਆ ਥੀਐ ਜਾਂ ਚਾਰੇ ਬੈਠੀਆ ਨਾਲਿ ॥
kaaree kadtee kiaa theeai jaan chaare baittheea naal |

ಈ ನಾಲ್ವರು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಕುಳಿತಿರುವಾಗ ನಿಮ್ಮ ಅಡುಗೆಮನೆಯ ಸುತ್ತ ಚಿತ್ರಿಸಿದ ವಿಧ್ಯುಕ್ತ ರೇಖೆಗಳಿಂದ ಏನು ಪ್ರಯೋಜನ?

ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਕਾਰਾਂ ਨਾਵਣੁ ਨਾਉ ਜਪੇਹੀ ॥
sach sanjam karanee kaaraan naavan naau japehee |

ಸತ್ಯವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಯಂ-ಶಿಸ್ತು ಮಾಡಿ, ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನೀವು ಎಳೆಯುವ ಗೆರೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ; ನಾಮಸ್ಮರಣೆಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಶುದ್ಧೀಕರಣ ಸ್ನಾನವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਨਾਨਕ ਅਗੈ ਊਤਮ ਸੇਈ ਜਿ ਪਾਪਾਂ ਪੰਦਿ ਨ ਦੇਹੀ ॥੧॥
naanak agai aootam seee ji paapaan pand na dehee |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಯಾರು ಪಾಪದ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅವರು ಮುಂದಿನ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಉನ್ನತಿ ಹೊಂದುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਕਿਆ ਹੰਸੁ ਕਿਆ ਬਗੁਲਾ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
kiaa hans kiaa bagulaa jaa kau nadar karee |

ಹಂಸ ಯಾವುದು, ಕ್ರೇನ್ ಯಾವುದು? ಇದು ಅವರ ಗ್ಲಾನ್ಸ್ ಆಫ್ ಗ್ರೇಸ್ನಿಂದ ಮಾತ್ರ.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਕਾਗਹੁ ਹੰਸੁ ਕਰੇਇ ॥੨॥
jo tis bhaavai naanakaa kaagahu hans karee |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಆತನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವವನು ಕಾಗೆಯಿಂದ ಹಂಸವಾಗಿ ರೂಪಾಂತರಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਕੀਤਾ ਲੋੜੀਐ ਕੰਮੁ ਸੁ ਹਰਿ ਪਹਿ ਆਖੀਐ ॥
keetaa lorreeai kam su har peh aakheeai |

ನೀವು ಯಾವುದೇ ಕೆಲಸವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ - ಅದನ್ನು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಹೇಳಿ.

ਕਾਰਜੁ ਦੇਇ ਸਵਾਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੁ ਸਾਖੀਐ ॥
kaaraj dee savaar satigur sach saakheeai |

ಅವನು ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುತ್ತಾನೆ; ನಿಜವಾದ ಗುರು ತನ್ನ ಸತ್ಯದ ಭರವಸೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਨਿਧਾਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖੀਐ ॥
santaa sang nidhaan amrit chaakheeai |

ಸಂತರ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಅಮೃತ ಮಕರಂದದ ನಿಧಿಯನ್ನು ಸವಿಯಿರಿ.

ਭੈ ਭੰਜਨ ਮਿਹਰਵਾਨ ਦਾਸ ਕੀ ਰਾਖੀਐ ॥
bhai bhanjan miharavaan daas kee raakheeai |

ಭಗವಂತನು ಭಯವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವ ಕರುಣಾಮಯಿ; ಅವನು ತನ್ನ ಗುಲಾಮರನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਅਲਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਖੀਐ ॥੨੦॥
naanak har gun gaae alakh prabh laakheeai |20|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಿ, ಮತ್ತು ಕಾಣದ ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ನೋಡಿ. ||20||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

ಸಲೋಕ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥
jeeo pindd sabh tis kaa sabhasai dee adhaar |

ದೇಹ ಮತ್ತು ಆತ್ಮ, ಎಲ್ಲವೂ ಅವನದೇ. ಅವನು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ತನ್ನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵੀਐ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥
naanak guramukh seveeai sadaa sadaa daataar |

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಮುಖನಾಗಿ ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಮತ್ತು ಯಾವಾಗಲೂ ಕೊಡುವ ಆತನನ್ನು ಸೇವಿಸಿ.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ ਕਉ ਜਿਨਿ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
hau balihaaree tin kau jin dhiaaeaa har nirankaar |

ನಿರಾಕಾರ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವರಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ.

ਓਨਾ ਕੇ ਮੁਖ ਸਦ ਉਜਲੇ ਓਨਾ ਨੋ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਕਰੇ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੧॥
onaa ke mukh sad ujale onaa no sabh jagat kare namasakaar |1|

ಅವರ ಮುಖಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿರುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಇಡೀ ಜಗತ್ತು ಅವರಿಗೆ ಗೌರವದಿಂದ ನಮಿಸುತ್ತದೆ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਉਲਟੀ ਭਈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਖਰਚਿਉ ਖਾਉ ॥
satigur miliaai ulattee bhee nav nidh kharachiau khaau |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ, ನಾನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ರೂಪಾಂತರಗೊಂಡಿದ್ದೇನೆ; ಬಳಸಲು ಮತ್ತು ಸೇವಿಸಲು ನಾನು ಒಂಬತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ.

ਅਠਾਰਹ ਸਿਧੀ ਪਿਛੈ ਲਗੀਆ ਫਿਰਨਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸੈ ਨਿਜ ਥਾਇ ॥
atthaarah sidhee pichhai lageea firan nij ghar vasai nij thaae |

ಸಿದ್ಧಿಗಳು-ಹದಿನೆಂಟು ಅಲೌಕಿಕ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಕ್ತಿಗಳು-ನನ್ನ ಹೆಜ್ಜೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸುತ್ತವೆ; ನಾನು ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯಲ್ಲಿ, ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਅਨਹਦ ਧੁਨੀ ਸਦ ਵਜਦੇ ਉਨਮਨਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
anahad dhunee sad vajade unaman har liv laae |

ಅನ್‌ಸ್ಟ್ರಕ್ ಮೆಲೊಡಿ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಒಳಗೆ ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ; ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಉತ್ಕೃಷ್ಟವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಉನ್ನತಿಗೊಂಡಿದೆ - ನಾನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਤਿਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸੈ ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪਾਇ ॥੨॥
naanak har bhagat tinaa kai man vasai jin masatak likhiaa dhur paae |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಅಂತಹ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಹಣೆಬರಹವನ್ನು ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಬರೆದಿರುವವರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತಿ ನೆಲೆಸಿರುತ್ತದೆ. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਹਉ ਢਾਢੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਖਸਮ ਕਾ ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਿ ਆਇਆ ॥
hau dtaadtee har prabh khasam kaa har kai dar aaeaa |

ನಾನು ಕರ್ತನಾದ ದೇವರ ಮಂತ್ರವಾದಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ, ನನ್ನ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಯಜಮಾನ; ನಾನು ಭಗವಂತನ ಬಾಗಿಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ.

ਹਰਿ ਅੰਦਰਿ ਸੁਣੀ ਪੂਕਾਰ ਢਾਢੀ ਮੁਖਿ ਲਾਇਆ ॥
har andar sunee pookaar dtaadtee mukh laaeaa |

ಕರ್ತನು ಒಳಗಿನಿಂದ ನನ್ನ ದುಃಖದ ಕೂಗನ್ನು ಕೇಳಿದನು; ಆತನು ತನ್ನ ಮಂತ್ರವಾದಿಯಾಗಿದ್ದ ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನ ಸನ್ನಿಧಿಗೆ ಕರೆದಿದ್ದಾನೆ.

ਹਰਿ ਪੁਛਿਆ ਢਾਢੀ ਸਦਿ ਕੈ ਕਿਤੁ ਅਰਥਿ ਤੂੰ ਆਇਆ ॥
har puchhiaa dtaadtee sad kai kit arath toon aaeaa |

ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಮಂತ್ರವಾದಿಯನ್ನು ಕರೆದು, "ನೀನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಏಕೆ ಬಂದಿರುವೆ?"

ਨਿਤ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
nit devahu daan deaal prabh har naam dhiaaeaa |

"ಓ ಕರುಣಾಮಯಿ ದೇವರೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ನಿರಂತರ ಧ್ಯಾನದ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ನೀಡಿ."

ਹਰਿ ਦਾਤੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ਨਾਨਕੁ ਪੈਨਾਇਆ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ
har daatai har naam japaaeaa naanak painaaeaa |21|1| sudhu

ಆದ್ದರಿಂದ ಭಗವಂತ, ಮಹಾನ್ ದಾತ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವಂತೆ ನಾನಕ್ ಅವರನ್ನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಗೌರವದ ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದರು. ||21||1||ಸುಧ||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕਾ ॥ ਏਕੁ ਸੁਆਨੁ ਕੈ ਘਰਿ ਗਾਵਣਾ ॥
sireeraag kabeer jeeo kaa | ek suaan kai ghar gaavanaa |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಕಬೀರ್ ಜೀ: "ಆಯ್ಕ್ ಸು-ಆನ್" ರಾಗಕ್ಕೆ ಹಾಡಲು:

ਜਨਨੀ ਜਾਨਤ ਸੁਤੁ ਬਡਾ ਹੋਤੁ ਹੈ ਇਤਨਾ ਕੁ ਨ ਜਾਨੈ ਜਿ ਦਿਨ ਦਿਨ ਅਵਧ ਘਟਤੁ ਹੈ ॥
jananee jaanat sut baddaa hot hai itanaa ku na jaanai ji din din avadh ghattat hai |

ತನ್ನ ಮಗ ಬೆಳೆಯುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ತಾಯಿ ಭಾವಿಸುತ್ತಾಳೆ; ದಿನದಿಂದ ದಿನಕ್ಕೆ ಅವನ ಆಯುಷ್ಯ ಕ್ಷೀಣಿಸುತ್ತಿದೆ ಎಂದು ಅವಳಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ.

ਮੋਰ ਮੋਰ ਕਰਿ ਅਧਿਕ ਲਾਡੁ ਧਰਿ ਪੇਖਤ ਹੀ ਜਮਰਾਉ ਹਸੈ ॥੧॥
mor mor kar adhik laadd dhar pekhat hee jamaraau hasai |1|

"ನನ್ನದು, ನನ್ನದು" ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾ, ಅವಳು ಅವನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಮುದ್ದಿಸುತ್ತಾಳೆ, ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ನೋಡುತ್ತಾ ನಗುತ್ತಾನೆ. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430