ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 299


ਹਸਤ ਚਰਨ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕਮਾਈਐ ॥
hasat charan sant ttahal kamaaeeai |

ನಿಮ್ಮ ಕೈ ಮತ್ತು ಕಾಲುಗಳಿಂದ, ಸಂತರಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿ.

ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਸੰਜਮੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਪਾਈਐ ॥੧੦॥
naanak ihu sanjam prabh kirapaa paaeeai |10|

ಓ ನಾನಕ್, ಈ ಜೀವನ ವಿಧಾನವು ದೇವರ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಲಭಿಸಿದೆ. ||10||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਏਕੋ ਏਕੁ ਬਖਾਨੀਐ ਬਿਰਲਾ ਜਾਣੈ ਸ੍ਵਾਦੁ ॥
eko ek bakhaaneeai biralaa jaanai svaad |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಒಬ್ಬನೇ, ಒಬ್ಬನೇ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬನೇ ಎಂದು ವಿವರಿಸಿ. ಈ ಸತ್ವದ ರುಚಿಯನ್ನು ಬಲ್ಲವರು ಎಷ್ಟು ವಿರಳ.

ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨ ਜਾਣੀਐ ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥੧੧॥
gun gobind na jaaneeai naanak sabh bisamaad |11|

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಗಳನ್ನು ತಿಳಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಓ ನಾನಕ್, ಅವನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಅದ್ಭುತ ಮತ್ತು ಅದ್ಭುತ! ||11||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਏਕਾਦਸੀ ਨਿਕਟਿ ਪੇਖਹੁ ਹਰਿ ਰਾਮੁ ॥
ekaadasee nikatt pekhahu har raam |

ಚಂದ್ರನ ಚಕ್ರದ ಹನ್ನೊಂದನೇ ದಿನ: ಇಗೋ, ಭಗವಂತ, ಭಗವಂತ, ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿದೆ.

ਇੰਦ੍ਰੀ ਬਸਿ ਕਰਿ ਸੁਣਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
eindree bas kar sunahu har naam |

ನಿಮ್ಮ ಲೈಂಗಿಕ ಅಂಗಗಳ ಆಸೆಗಳನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸಿ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಆಲಿಸಿ.

ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰਬ ਜੀਅ ਦਇਆ ॥
man santokh sarab jeea deaa |

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು ತೃಪ್ತವಾಗಿರಲಿ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳಿಗೆ ದಯೆ ತೋರಲಿ.

ਇਨ ਬਿਧਿ ਬਰਤੁ ਸੰਪੂਰਨ ਭਇਆ ॥
ein bidh barat sanpooran bheaa |

ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ, ನಿಮ್ಮ ಉಪವಾಸವು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਧਾਵਤ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਇਕ ਠਾਇ ॥
dhaavat man raakhai ik tthaae |

ನಿಮ್ಮ ಅಲೆದಾಡುವ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಒಂದೇ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ನಿಗ್ರಹಿಸಿ.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੁਧੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
man tan sudh japat har naae |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾ ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಶುದ್ಧವಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਭ ਮਹਿ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥
sabh meh poor rahe paarabraham |

ಪರಮಾತ್ಮನು ಎಲ್ಲರಲ್ಲಿಯೂ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਿ ਅਟਲ ਏਹੁ ਧਰਮ ॥੧੧॥
naanak har keeratan kar attal ehu dharam |11|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ಹಾಡಿ; ಇದು ಒಂದೇ ಧರ್ಮದ ಶಾಶ್ವತ ನಂಬಿಕೆ. ||11||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਦੁਰਮਤਿ ਹਰੀ ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
duramat haree sevaa karee bhette saadh kripaal |

ಸಹಾನುಭೂತಿಯುಳ್ಳ ಪವಿತ್ರ ಸಂತರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ ಮತ್ತು ಸೇವೆ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ದುಷ್ಟ-ಮನಸ್ಸು ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲ ॥੧੨॥
naanak prabh siau mil rahe binase sagal janjaal |12|

ನಾನಕ್ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ; ಅವನ ಎಲ್ಲಾ ತೊಡಕುಗಳು ಕೊನೆಗೊಂಡಿವೆ. ||12||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਦੁਆਦਸੀ ਦਾਨੁ ਨਾਮੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥
duaadasee daan naam isanaan |

ಚಂದ್ರನ ಚಕ್ರದ ಹನ್ನೆರಡನೆಯ ದಿನ: ದಾನ, ನಾಮ ಪಠಣ ಮತ್ತು ಶುದ್ಧೀಕರಣಕ್ಕೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਤਜਿ ਮਾਨੁ ॥
har kee bhagat karahu taj maan |

ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪೂಜಿಸಿ, ನಿಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊಲಗಿಸಿ.

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਨ ਕਰਹੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥
har amrit paan karahu saadhasang |

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಅಮೃತ ಮಕರಂದದಲ್ಲಿ, ಸಾಧ್ ಸಂಗತದಲ್ಲಿ, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯಿರಿ.

ਮਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੈ ਕੀਰਤਨ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗਿ ॥
man tripataasai keeratan prabh rang |

ದೇವರ ಸ್ತುತಿಯ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಹಾಡುವುದರಿಂದ ಮನಸ್ಸು ತೃಪ್ತವಾಗುತ್ತದೆ.

ਕੋਮਲ ਬਾਣੀ ਸਭ ਕਉ ਸੰਤੋਖੈ ॥
komal baanee sabh kau santokhai |

ಅವರ ಬಾನಿಯ ಸಿಹಿ ಮಾತುಗಳು ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಸಂತೈಸುತ್ತವೆ.

ਪੰਚ ਭੂ ਆਤਮਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਪੋਖੈ ॥
panch bhoo aatamaa har naam ras pokhai |

ಪಂಚಭೂತಗಳ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಸಾರವಾದ ಆತ್ಮವು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮಕರಂದವನ್ನು ಪಾಲಿಸುತ್ತದೆ.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਏਹ ਨਿਹਚਉ ਪਾਈਐ ॥
gur poore te eh nihchau paaeeai |

ಈ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನಿಂದ ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਰਮਤ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਈਐ ॥੧੨॥
naanak raam ramat fir jon na aaeeai |12|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ನೆಲೆಸಿರುವ ನೀನು ಮತ್ತೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮದ ಗರ್ಭವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||12||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਮਹਿ ਬਿਆਪਿਆ ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਾਮ ॥
teen gunaa meh biaapiaa pooran hot na kaam |

ಮೂರು ಗುಣಗಳಲ್ಲಿ ಮಗ್ನನಾದವನು ಮಾಡಿದ ಪ್ರಯತ್ನಗಳು ಸಫಲವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਨਾਨਕ ਛੂਟੈ ਨਾਮ ॥੧੩॥
patit udhaaran man basai naanak chhoottai naam |13|

ಪಾಪಿಗಳ ಉಳಿಸುವ ಅನುಗ್ರಹವು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದಾಗ, ಓ ನಾನಕ್, ಒಬ್ಬನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ. ||13||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਤ੍ਰਉਦਸੀ ਤੀਨਿ ਤਾਪ ਸੰਸਾਰ ॥
traudasee teen taap sansaar |

ಚಂದ್ರನ ಚಕ್ರದ ಹದಿಮೂರನೆಯ ದಿನ: ಪ್ರಪಂಚವು ಮೂರು ಗುಣಗಳ ಜ್ವರದಲ್ಲಿದೆ.

ਆਵਤ ਜਾਤ ਨਰਕ ਅਵਤਾਰ ॥
aavat jaat narak avataar |

ಅದು ಬರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹೋಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ನರಕದಲ್ಲಿ ಪುನರ್ಜನ್ಮವಾಗುತ್ತದೆ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਨ ਮਨ ਮਹਿ ਆਇਓ ॥
har har bhajan na man meh aaeio |

ಭಗವಂತನ ಧ್ಯಾನ, ಹರ್, ಹರ್, ಜನರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਮਖ ਨ ਗਾਇਓ ॥
sukh saagar prabh nimakh na gaaeio |

ಶಾಂತಿಯ ಸಾಗರವಾದ ದೇವರ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಅವರು ಕ್ಷಣಕಾಲವೂ ಹಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਾ ਦੇਹ ਕਰਿ ਬਾਧਿਓ ॥
harakh sog kaa deh kar baadhio |

ಈ ದೇಹವು ಆನಂದ ಮತ್ತು ನೋವಿನ ಮೂರ್ತರೂಪವಾಗಿದೆ.

ਦੀਰਘ ਰੋਗੁ ਮਾਇਆ ਆਸਾਧਿਓ ॥
deeragh rog maaeaa aasaadhio |

ಇದು ಮಾಯಾ ದೀರ್ಘಕಾಲದ ಮತ್ತು ಗುಣಪಡಿಸಲಾಗದ ಕಾಯಿಲೆಯಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದೆ.

ਦਿਨਹਿ ਬਿਕਾਰ ਕਰਤ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ॥
dineh bikaar karat sram paaeio |

ಹಗಲಿನಲ್ಲಿ, ಜನರು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ತಮ್ಮನ್ನು ತಾವು ಧರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਨੈਨੀ ਨੀਦ ਸੁਪਨ ਬਰੜਾਇਓ ॥
nainee need supan bararraaeio |

ತದನಂತರ ಅವರ ಕಣ್ಣುಗಳಲ್ಲಿ ನಿದ್ರೆಯೊಂದಿಗೆ, ಅವರು ಕನಸಿನಲ್ಲಿ ಗೊಣಗುತ್ತಾರೆ.

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਹੋਵਤ ਏਹ ਹਾਲ ॥
har bisarat hovat eh haal |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಮರೆಯುವುದೇ ಅವರ ಸ್ಥಿತಿ.

ਸਰਨਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲ ॥੧੩॥
saran naanak prabh purakh deaal |13|

ನಾನಕ್ ದೇವರ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾನೆ, ದಯೆ ಮತ್ತು ಸಹಾನುಭೂತಿಯುಳ್ಳ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಜೀವಿ. ||13||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਚਉਦਹ ਭਵਨ ਸਗਲ ਬਿਆਪਤ ਰਾਮ ॥
chaar kuntt chaudah bhavan sagal biaapat raam |

ಭಗವಂತ ನಾಲ್ಕು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲೂ ಹದಿನಾಲ್ಕು ಲೋಕಗಳಲ್ಲೂ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਊਨ ਨ ਦੇਖੀਐ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੇ ਕਾਮ ॥੧੪॥
naanak aoon na dekheeai pooran taa ke kaam |14|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನಿಗೆ ಯಾವುದರ ಕೊರತೆಯೂ ಕಂಡುಬರುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರ ಕಾರ್ಯಗಳು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿವೆ. ||14||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਚਉਦਹਿ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ॥
chaudeh chaar kuntt prabh aap |

ಚಂದ್ರನ ಚಕ್ರದ ಹದಿನಾಲ್ಕನೆಯ ದಿನ: ನಾಲ್ಕು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿಯೂ ದೇವರು ಇದ್ದಾನೆ.

ਸਗਲ ਭਵਨ ਪੂਰਨ ਪਰਤਾਪ ॥
sagal bhavan pooran parataap |

ಎಲ್ಲಾ ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಆತನ ತೇಜಸ್ಸು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ.

ਦਸੇ ਦਿਸਾ ਰਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥
dase disaa raviaa prabh ek |

ಒಬ್ಬನೇ ದೇವರು ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಹರಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.

ਧਰਨਿ ਅਕਾਸ ਸਭ ਮਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖੁ ॥
dharan akaas sabh meh prabh pekh |

ಎಲ್ಲಾ ಭೂಮಿ ಮತ್ತು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ದೇವರನ್ನು ನೋಡಿ.

ਜਲ ਥਲ ਬਨ ਪਰਬਤ ਪਾਤਾਲ ॥
jal thal ban parabat paataal |

ನೀರಿನಲ್ಲಿ, ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ, ಕಾಡುಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಪರ್ವತಗಳಲ್ಲಿ, ಮತ್ತು ಭೂಗತ ಜಗತ್ತಿನ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿ,

ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਤਹ ਬਸਹਿ ਦਇਆਲ ॥
paramesvar tah baseh deaal |

ಕರುಣಾಮಯಿ ಪರಮಾತ್ಮನು ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ.

ਸੂਖਮ ਅਸਥੂਲ ਸਗਲ ਭਗਵਾਨ ॥
sookham asathool sagal bhagavaan |

ಭಗವಂತ ದೇವರು ಎಲ್ಲಾ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ವಸ್ತು, ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಮತ್ತು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨ ॥੧੪॥
naanak guramukh braham pachhaan |14|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಮುಖ ದೇವರನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||14||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਆਤਮੁ ਜੀਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਗੁਣ ਗਾਏ ਗੋਬਿੰਦ ॥
aatam jeetaa guramatee gun gaae gobind |

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ದೇವರ ಮಹಿಮೆಗಳನ್ನು ಹಾಡುವ ಮೂಲಕ ಆತ್ಮವನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਭੈ ਮਿਟੇ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸੀ ਚਿੰਦ ॥੧੫॥
sant prasaadee bhai mitte naanak binasee chind |15|

ಸಂತರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ಭಯವು ದೂರವಾಯಿತು, ಓ ನಾನಕ್, ಮತ್ತು ಆತಂಕವು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||15||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਅਮਾਵਸ ਆਤਮ ਸੁਖੀ ਭਏ ਸੰਤੋਖੁ ਦੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥
amaavas aatam sukhee bhe santokh deea guradev |

ಅಮಾವಾಸ್ಯೆಯ ದಿನ: ನನ್ನ ಆತ್ಮವು ಶಾಂತಿಯಿಂದಿದೆ; ದೈವಿಕ ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ತೃಪ್ತಿಯನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾರೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430