ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 585


ਭ੍ਰਮੁ ਮਾਇਆ ਵਿਚਹੁ ਕਟੀਐ ਸਚੜੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥
bhram maaeaa vichahu katteeai sacharrai naam samaae |

ನನ್ನೊಳಗಿಂದ ಸಂದೇಹ ಮತ್ತು ಮಾಯೆಯನ್ನು ತೊಲಗಿಸಿ, ಭಗವಂತನ ನಿಜವಾದ ನಾಮವಾದ ನಾಮದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
sachai naam samaae har gun gaae mil preetam sukh paae |

ಭಗವಂತನ ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಂಡು, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ; ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿ, ನಾನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ.

ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਵਿਚਹੁ ਹੰਉਮੈ ਜਾਏ ॥
sadaa anand rahai din raatee vichahu hnaumai jaae |

ನಾನು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ನಿರಂತರ ಆನಂದದಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ; ನನ್ನೊಳಗಿಂದ ಅಹಂಕಾರ ದೂರವಾಯಿತು.

ਜਿਨੀ ਪੁਰਖੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਨ ਕੈ ਹੰਉ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥
jinee purakhee har naam chit laaeaa tin kai hnau laagau paae |

ತಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ನಾಮವನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುವವರ ಪಾದಗಳಿಗೆ ನಾನು ಬೀಳುತ್ತೇನೆ.

ਕਾਂਇਆ ਕੰਚਨੁ ਤਾਂ ਥੀਐ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥
kaaneaa kanchan taan theeai jaa satigur le milaae |2|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿದಾಗ ದೇಹವು ಚಿನ್ನದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਸੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਲਾਹੀਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਏ ॥
so sachaa sach salaaheeai je satigur dee bujhaae |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡಿದಾಗ ನಾವು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಸ್ತುತಿಸುತ್ತೇವೆ.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀਆ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸਨਿ ਆਗੈ ਜਾਏ ॥
bin satigur bharam bhulaaneea kiaa muhu desan aagai jaae |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಅವರು ಅನುಮಾನದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಮುಂದಿನ ಪ್ರಪಂಚಕ್ಕೆ ಹೋಗುವಾಗ, ಅವರು ಯಾವ ಮುಖವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತಾರೆ?

ਕਿਆ ਦੇਨਿ ਮੁਹੁ ਜਾਏ ਅਵਗੁਣਿ ਪਛੁਤਾਏ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਏ ॥
kiaa den muhu jaae avagun pachhutaae dukho dukh kamaae |

ಅವರು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋದಾಗ ಅವರು ಯಾವ ಮುಖವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾರೆ? ಅವರು ತಮ್ಮ ಪಾಪಗಳಿಗಾಗಿ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪಪಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ಕಾರ್ಯಗಳು ಅವರಿಗೆ ನೋವು ಮತ್ತು ಸಂಕಟವನ್ನು ಮಾತ್ರ ತರುತ್ತವೆ.

ਨਾਮਿ ਰਤੀਆ ਸੇ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲਾ ਪਿਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਏ ॥
naam rateea se rang chaloolaa pir kai ank samaae |

ನಾಮ್‌ನಿಂದ ತುಂಬಿರುವವರು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಆಳವಾದ ಕಡುಗೆಂಪು ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಬಣ್ಣ ಬಳಿಯುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝਈ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਕਹੀਐ ਜਾਏ ॥
tis jevadd avar na soojhee kis aagai kaheeai jaae |

ಭಗವಂತನಷ್ಟು ದೊಡ್ಡವನನ್ನು ನಾನು ಗ್ರಹಿಸಲಾರೆ; ನಾನು ಯಾರ ಬಳಿ ಹೋಗಿ ಮಾತನಾಡಲಿ?

ਸੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਲਾਹੀਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਏ ॥੩॥
so sachaa sach salaaheeai je satigur dee bujhaae |3|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡಿದಾಗ ನಾವು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಸ್ತುತಿಸುತ್ತೇವೆ. ||3||

ਜਿਨੀ ਸਚੜਾ ਸਚੁ ਸਲਾਹਿਆ ਹੰਉ ਤਿਨ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥
jinee sacharraa sach salaahiaa hnau tin laagau paae |

ಸತ್ಯದ ಸತ್ಯವನ್ನು ಹೊಗಳಿದವರ ಪಾದಗಳಿಗೆ ನಾನು ಬೀಳುತ್ತೇನೆ.

ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਨਿਰਮਲੇ ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮਲੁ ਸਭ ਜਾਏ ॥
se jan sache niramale tin miliaa mal sabh jaae |

ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳು ಸತ್ಯ, ಮತ್ತು ನಿರ್ಮಲ ಶುದ್ಧ; ಅವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದಾಗ, ಎಲ್ಲಾ ಕಲ್ಮಶಗಳನ್ನು ತೊಳೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮਲੁ ਸਭ ਜਾਏ ਸਚੈ ਸਰਿ ਨਾਏ ਸਚੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
tin miliaa mal sabh jaae sachai sar naae sachai sahaj subhaae |

ಅವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವುದು, ಎಲ್ಲಾ ಕೊಳಕು ತೊಳೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ; ಸತ್ಯದ ಕೊಳದಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುವುದರಿಂದ, ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾಗಿ ಸುಲಭವಾಗಿ ಸತ್ಯವಂತನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਏ ॥
naam niranjan agam agochar satigur deea bujhaae |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ನನಗೆ ನಾಮದ ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ, ಭಗವಂತನ ನಿರ್ಮಲ ನಾಮ, ಅಗ್ರಾಹ್ಯ, ಅಗ್ರಾಹ್ಯ.

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥
anadin bhagat kareh rang raate naanak sach samaae |

ಹಗಲಿರುಳು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕವಾದ ಪೂಜೆಯನ್ನು ಮಾಡುವವರು ಆತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತಾರೆ; ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಮಗ್ನರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਜਿਨੀ ਸਚੜਾ ਸਚੁ ਧਿਆਇਆ ਹੰਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਏ ॥੪॥੪॥
jinee sacharraa sach dhiaaeaa hnau tin kai laagau paae |4|4|

ಸತ್ಯದ ಸತ್ಯವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವರ ಪಾದಗಳಿಗೆ ನಾನು ಬೀಳುತ್ತೇನೆ. ||4||4||

ਵਡਹੰਸ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਲਲਾਂ ਬਹਲੀਮਾ ਕੀ ਧੁਨਿ ਗਾਵਣੀ ॥
vaddahans kee vaar mahalaa 4 lalaan bahaleemaa kee dhun gaavanee |

ವಾರ್ ಆಫ್ ವಡಾಹನ್ಸ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್: ಲಾಲಾ-ಬೆಹ್ಲೀಮಾ ರಾಗದಲ್ಲಿ ಹಾಡಲು:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

ಸಲೋಕ್, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਵਡ ਹੰਸ ਹੈ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
sabad rate vadd hans hai sach naam ur dhaar |

ಮಹಾನ್ ಹಂಸಗಳು ಶಾಬಾದ್ ಪದದಿಂದ ತುಂಬಿವೆ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನಿಜವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਚੁ ਸੰਗ੍ਰਹਹਿ ਸਦ ਸਚਿ ਰਹਹਿ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰਿ ॥
sach sangraheh sad sach raheh sachai naam piaar |

ಅವರು ಸತ್ಯವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾರೆ, ಯಾವಾಗಲೂ ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਮੈਲੁ ਨ ਲਗਈ ਨਦਰਿ ਕੀਤੀ ਕਰਤਾਰਿ ॥
sadaa niramal mail na lagee nadar keetee karataar |

ಅವರು ಯಾವಾಗಲೂ ಶುದ್ಧ ಮತ್ತು ನಿರ್ಮಲರಾಗಿದ್ದಾರೆ - ಕೊಳಕು ಅವರನ್ನು ಮುಟ್ಟುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਹਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥
naanak hau tin kai balihaaranai jo anadin japeh muraar |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವರಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮੈ ਜਾਨਿਆ ਵਡ ਹੰਸੁ ਹੈ ਤਾ ਮੈ ਕੀਆ ਸੰਗੁ ॥
mai jaaniaa vadd hans hai taa mai keea sang |

ಅವನು ಮಹಾ ಹಂಸ ಎಂದು ಭಾವಿಸಿ ಅವನೊಂದಿಗೆ ಒಡನಾಡಿದೆ.

ਜੇ ਜਾਣਾ ਬਗੁ ਬਪੁੜਾ ਤ ਜਨਮਿ ਨ ਦੇਦੀ ਅੰਗੁ ॥੨॥
je jaanaa bag bapurraa ta janam na dedee ang |2|

ಅವನು ಹುಟ್ಟಿನಿಂದಲೇ ದರಿದ್ರ ಬಕ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿದ್ದರೆ, ನಾನು ಅವನನ್ನು ಮುಟ್ಟುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. ||2||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹੰਸਾ ਵੇਖਿ ਤਰੰਦਿਆ ਬਗਾਂ ਭਿ ਆਯਾ ਚਾਉ ॥
hansaa vekh tarandiaa bagaan bhi aayaa chaau |

ಹಂಸಗಳು ಈಜುವುದನ್ನು ನೋಡಿ ಬೆಳ್ಳಕ್ಕಿಗಳು ಅಸೂಯೆ ಪಟ್ಟವು.

ਡੁਬਿ ਮੁਏ ਬਗ ਬਪੁੜੇ ਸਿਰੁ ਤਲਿ ਉਪਰਿ ਪਾਉ ॥੩॥
ddub mue bag bapurre sir tal upar paau |3|

ಆದರೆ ಬಡ ಬೆಳ್ಳಕ್ಕಿಗಳು ಮುಳುಗಿ ಸತ್ತವು ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ತಲೆಗಳನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಪಾದಗಳನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ತೇಲುತ್ತಿದ್ದವು. ||3||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਤੂ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥
too aape hee aap aap hai aap kaaran keea |

ನೀವೇ ನೀವೇ, ಎಲ್ಲಾ ನಿಮ್ಮಿಂದ; ನೀವೇ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿದ್ದೀರಿ.

ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਬੀਆ ॥
too aape aap nirankaar hai ko avar na beea |

ನೀನೇ ನೀನೇ ನಿರಾಕಾರ ಭಗವಂತ; ನಿನ್ನ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਥੀਆ ॥
too karan kaaran samarath hai too kareh su theea |

ನೀವು ಕಾರಣಗಳ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಕಾರಣ; ನೀವು ಏನು ಮಾಡುತ್ತೀರಿ, ಅದು ಆಗುತ್ತದೆ.

ਤੂ ਅਣਮੰਗਿਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵਣਾ ਸਭਨਾਹਾ ਜੀਆ ॥
too anamangiaa daan devanaa sabhanaahaa jeea |

ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳಿಗೆ ಅವರು ಕೇಳದೆಯೇ ಉಡುಗೊರೆಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತೀರಿ.

ਸਭਿ ਆਖਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿਨਿ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਦੀਆ ॥੧॥
sabh aakhahu satigur vaahu vaahu jin daan har naam mukh deea |1|

ಎಲ್ಲರೂ, "ವಾಹೋ! ವಾಹೋ!" ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಅತ್ಯುನ್ನತ ಕೊಡುಗೆಯನ್ನು ನೀಡಿದ ನಿಜವಾದ ಗುರು ಧನ್ಯ, ಧನ್ಯ. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430