ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1069


ਸਦ ਹੀ ਨੇੜੈ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਣਹੁ ॥
sad hee nerrai door na jaanahu |

ಅವನು ಯಾವಾಗಲೂ ಕೈಯಲ್ಲಿರುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಎಂದಿಗೂ ದೂರವಿಲ್ಲ.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਜੀਕਿ ਪਛਾਣਹੁ ॥
gur kai sabad najeek pachhaanahu |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ಅವರು ತುಂಬಾ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಿ.

ਬਿਗਸੈ ਕਮਲੁ ਕਿਰਣਿ ਪਰਗਾਸੈ ਪਰਗਟੁ ਕਰਿ ਦੇਖਾਇਆ ॥੧੫॥
bigasai kamal kiran paragaasai paragatt kar dekhaaeaa |15|

ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯ-ಕಮಲವು ಅರಳುತ್ತವೆ, ಮತ್ತು ದೇವರ ದೈವಿಕ ಬೆಳಕಿನ ಕಿರಣವು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯವನ್ನು ಬೆಳಗಿಸುತ್ತದೆ; ಅವನು ನಿಮಗೆ ಬಹಿರಂಗಗೊಳ್ಳುವನು. ||15||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥
aape karataa sachaa soee |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ತಾನೇ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ.

ਆਪੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
aape maar jeevaale avar na koee |

ಅವನೇ ಕೊಂದು ಜೀವ ಕೊಡುತ್ತಾನೆ; ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧੬॥੨॥੨੪॥
naanak naam milai vaddiaaee aap gavaae sukh paaeaa |16|2|24|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಮೂಲಕ, ಅದ್ಭುತವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊಲಗಿಸಿ, ಶಾಂತಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ. ||16||2||24||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੪ ॥
maaroo solahe mahalaa 4 |

ಮಾರೂ, ಸೋಲಾಹಾಸ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਸਚਾ ਆਪਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
sachaa aap savaaranahaaraa |

ಭಗವಂತನಾದ ಭಗವಂತನೇ ಉನ್ನತೀಕರಿಸುವ ಮತ್ತು ಅಲಂಕರಿಸುವವನು.

ਅਵਰ ਨ ਸੂਝਸਿ ਬੀਜੀ ਕਾਰਾ ॥
avar na soojhas beejee kaaraa |

ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಕೆಲಸವನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಬೇಡಿ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧॥
guramukh sach vasai ghatt antar sahaje sach samaaee he |1|

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುವ ಗುರುಮುಖನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਸਭਨਾ ਸਚੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
sabhanaa sach vasai man maahee |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಎಲ್ಲರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਹੀ ॥
guraparasaadee sahaj samaahee |

ಗುರುವಿನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಅವರು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಆತನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ਹੇ ॥੨॥
gur gur karat sadaa sukh paaeaa gur charanee chit laaee he |2|

“ಗುರುವೇ, ಗುರುವೇ” ಎಂದು ಕರೆದು, ನಾನು ಶಾಶ್ವತ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ; ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಗುರುಗಳ ಪಾದಗಳ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕೃತವಾಗಿದೆ. ||2||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਗਿਆਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਪੂਜਾ ॥
satigur hai giaan satigur hai poojaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನ; ನಿಜವಾದ ಗುರು ಎಂದರೆ ಪೂಜೆ ಮತ್ತು ಆರಾಧನೆ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥
satigur sevee avar na doojaa |

ನಾನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ, ಮತ್ತು ಬೇರೆಯಲ್ಲ.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਰਤਨ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਭਾਈ ਹੇ ॥੩॥
satigur te naam ratan dhan paaeaa satigur kee sevaa bhaaee he |3|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನಿಂದ ನಾನು ನಾಮದ ರತ್ನವಾದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ನನಗೆ ಸಂತಸ ತಂದಿದೆ. ||3||

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਜੋ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ॥
bin satigur jo doojai laage |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ದ್ವೈತಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡವರು

ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ਭ੍ਰਮਿ ਮਰਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥
aaveh jaeh bhram mareh abhaage |

ಬಂದು ಹೋಗಿ, ಮತ್ತು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುವುದು; ಈ ದುರದೃಷ್ಟಕರು ಸಾಯುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਫਿਰਿ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹਹਿ ਸਰਣਾਈ ਹੇ ॥੪॥
naanak tin kee fir gat hovai ji guramukh raheh saranaaee he |4|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡ ನಂತರವೂ, ಗುರುಮುಖರಾದವರು ಗುರುಗಳ ಅಭಯಾರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ. ||4||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਹੈ ਸਾਚੀ ॥
guramukh preet sadaa hai saachee |

ಗುರುಮುಖರ ಪ್ರೀತಿ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಸತ್ಯ.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਮਾਗਉ ਨਾਮੁ ਅਜਾਚੀ ॥
satigur te maagau naam ajaachee |

ನಾನು ಗುರುವಿನಿಂದ ಭಗವಂತನ ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ನಾಮಕ್ಕಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

ਹੋਹੁ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਹੇ ॥੫॥
hohu deaal kripaa kar har jeeo rakh levahu gur saranaaee he |5|

ಓ ಪ್ರಿಯ ಕರ್ತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ದಯೆ ತೋರಿ ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ಕೊಡು; ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಗುರುಗಳ ಅಭಯಾರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಇರಿಸು. ||5||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਚੁਆਇਆ ॥
amrit ras satiguroo chuaaeaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಅಮೃತದ ಅಮೃತವನ್ನು ನನ್ನ ಬಾಯಿಗೆ ಹರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਦਸਵੈ ਦੁਆਰਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਇ ਆਇਆ ॥
dasavai duaar pragatt hoe aaeaa |

ನನ್ನ ಹತ್ತನೇ ಗೇಟ್ ತೆರೆದು ಬಹಿರಂಗವಾಗಿದೆ.

ਤਹ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਹਿ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੬॥
tah anahad sabad vajeh dhun baanee sahaje sahaj samaaee he |6|

ಗುರುಗಳ ಬಾನಿಯ ಮಾಧುರ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಶಾಬಾದ್‌ನ ಅಖಂಡ ಧ್ವನಿ ಪ್ರವಾಹವು ಅಲ್ಲಿ ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ; ಒಬ್ಬನು ಸುಲಭವಾಗಿ, ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಲೀನನಾಗುತ್ತಾನೆ. ||6||

ਜਿਨ ਕਉ ਕਰਤੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਈ ॥
jin kau karatai dhur likh paaee |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಿಂದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿರುವವರು,

ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਵਿਹਾਈ ॥
anadin gur gur karat vihaaee |

ಗುರುವನ್ನು ಕರೆಯುತ್ತಾ ತಮ್ಮ ಹಗಲು ರಾತ್ರಿಗಳನ್ನು ಕಳೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਸੀਝੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ਹੇ ॥੭॥
bin satigur ko seejhai naahee gur charanee chit laaee he |7|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಯಾರೂ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ; ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳ ಮೇಲೆ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿ. ||7||

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥
jis bhaavai tis aape dee |

ಭಗವಂತನು ತಾನು ಮೆಚ್ಚಿದವರನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲੇਇ ॥
guramukh naam padaarath lee |

ಗುರುಮುಖನು ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੮॥
aape kripaa kare naam devai naanak naam samaaee he |8|

ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ನೀಡಿದಾಗ, ಅವನು ನಾಮವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸುತ್ತಾನೆ; ನಾನಕ್ ನಾಮ್‌ನಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಮುಳುಗಿದ್ದಾನೆ. ||8||

ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਪਰਗਟੁ ਭਇਆ ॥
giaan ratan man paragatt bheaa |

ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಆಭರಣವು ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಬಹಿರಂಗಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਹਜੇ ਲਇਆ ॥
naam padaarath sahaje leaa |

ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತು ಸುಲಭವಾಗಿ, ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾಗಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ.

ਏਹ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ਹੇ ॥੯॥
eh vaddiaaee gur te paaee satigur kau sad bal jaaee he |9|

ಈ ಮಹಿಮಾನ್ವಿತವಾದ ಹಿರಿಮೆಯು ಗುರುವಿನಿಂದ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ; ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ನಾನು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ. ||9||

ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਸੂਰੁ ਨਿਸਿ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
pragattiaa soor nis mittiaa andhiaaraa |

ಸೂರ್ಯೋದಯದೊಂದಿಗೆ ರಾತ್ರಿಯ ಕತ್ತಲು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਅਗਿਆਨੁ ਮਿਟਿਆ ਗੁਰ ਰਤਨਿ ਅਪਾਰਾ ॥
agiaan mittiaa gur ratan apaaraa |

ಗುರುವಿನ ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ರತ್ನದಿಂದ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಅಜ್ಞಾನವು ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਰਤਨੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
satigur giaan ratan at bhaaree karam milai sukh paaee he |10|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಅದ್ಭುತವಾದ ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಆಭರಣವಾಗಿದೆ; ದೇವರ ಕರುಣೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವಾದ, ಶಾಂತಿ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ. ||10||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਟੀ ਹੈ ਸੋਇ ॥
guramukh naam pragattee hai soe |

ಗುರುಮುಖನು ನಾಮ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಒಳ್ಳೆಯ ಖ್ಯಾತಿಯು ಹೆಚ್ಚಾಗುತ್ತದೆ.

ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਨਿਰਮਲੁ ਹਛਾ ਲੋਇ ॥
chahu jug niramal hachhaa loe |

ಎಲ್ಲಾ ನಾಲ್ಕು ಯುಗಗಳಲ್ಲಿ ಅವನು ಶುದ್ಧ ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯವನೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮਿ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
naame naam rate sukh paaeaa naam rahiaa liv laaee he |11|

ಭಗವಂತನ ನಾಮದಿಂದ ತುಂಬಿದ ಅವರು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಅವನು ನಾಮದ ಮೇಲೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಗಮನಹರಿಸುತ್ತಾನೆ. ||11||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ॥
guramukh naam paraapat hovai |

ಗುರುಮುಖನು ನಾಮವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਹਜੇ ਜਾਗੈ ਸਹਜੇ ਸੋਵੈ ॥
sahaje jaagai sahaje sovai |

ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಶಾಂತಿಯಲ್ಲಿ ಅವನು ಎಚ್ಚರಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯ ಶಾಂತಿಯಲ್ಲಿ ಅವನು ನಿದ್ರಿಸುತ್ತಾನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430