ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 142


ਪਰਬਤੁ ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਹੋਵੈ ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਜੜਾਉ ॥
parabat sueinaa rupaa hovai heere laal jarraau |

ಪರ್ವತಗಳು ಚಿನ್ನ ಮತ್ತು ಬೆಳ್ಳಿಯಾದರೆ, ರತ್ನಗಳು ಮತ್ತು ಆಭರಣಗಳಿಂದ ಹೊದಿಸಲ್ಪಟ್ಟವು

ਭੀ ਤੂੰਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਆਖਣ ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੧॥
bhee toonhai saalaahanaa aakhan lahai na chaau |1|

-ಆಗಲೂ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುವ ನನ್ನ ಹಂಬಲ ಕಡಿಮೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਮੇਵਾ ਹੋਵੈ ਗਰੁੜਾ ਹੋਇ ਸੁਆਉ ॥
bhaar atthaarah mevaa hovai garurraa hoe suaau |

ಎಲ್ಲಾ ಹದಿನೆಂಟು ಹೊರೆ ಸಸ್ಯಗಳು ಹಣ್ಣುಗಳಾದರೆ,

ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਫਿਰਦੇ ਰਖੀਅਹਿ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਵੈ ਥਾਉ ॥
chand sooraj due firade rakheeeh nihachal hovai thaau |

ಮತ್ತು ಬೆಳೆಯುತ್ತಿರುವ ಹುಲ್ಲು ಸಿಹಿ ಅನ್ನವಾಯಿತು; ನಾನು ಸೂರ್ಯ ಮತ್ತು ಚಂದ್ರರನ್ನು ಅವುಗಳ ಕಕ್ಷೆಗಳಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾದರೆ

ਭੀ ਤੂੰਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਆਖਣ ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੨॥
bhee toonhai saalaahanaa aakhan lahai na chaau |2|

-ಆಗಲೂ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುವ ನನ್ನ ಹಂಬಲ ಕಡಿಮೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਜੇ ਦੇਹੈ ਦੁਖੁ ਲਾਈਐ ਪਾਪ ਗਰਹ ਦੁਇ ਰਾਹੁ ॥
je dehai dukh laaeeai paap garah due raahu |

ದುರದೃಷ್ಟಕರ ನಕ್ಷತ್ರಗಳ ದುಷ್ಟ ಪ್ರಭಾವದಿಂದ ನನ್ನ ದೇಹವು ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದರೆ;

ਰਤੁ ਪੀਣੇ ਰਾਜੇ ਸਿਰੈ ਉਪਰਿ ਰਖੀਅਹਿ ਏਵੈ ਜਾਪੈ ਭਾਉ ॥
rat peene raaje sirai upar rakheeeh evai jaapai bhaau |

ಮತ್ತು ರಕ್ತ ಹೀರುವ ರಾಜರು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಹಿಡಿದಿದ್ದರೆ

ਭੀ ਤੂੰਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਆਖਣ ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੩॥
bhee toonhai saalaahanaa aakhan lahai na chaau |3|

- ಇದು ನನ್ನ ಸ್ಥಿತಿಯಾದರೂ, ನಾನು ಇನ್ನೂ ನಿನ್ನನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡುವ ನನ್ನ ಹಂಬಲವು ಕಡಿಮೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਅਗੀ ਪਾਲਾ ਕਪੜੁ ਹੋਵੈ ਖਾਣਾ ਹੋਵੈ ਵਾਉ ॥
agee paalaa kaparr hovai khaanaa hovai vaau |

ಬೆಂಕಿ ಮತ್ತು ಮಂಜುಗಡ್ಡೆ ನನ್ನ ಬಟ್ಟೆಯಾಗಿದ್ದರೆ ಮತ್ತು ಗಾಳಿ ನನ್ನ ಆಹಾರವಾಗಿದ್ದರೆ;

ਸੁਰਗੈ ਦੀਆ ਮੋਹਣੀਆ ਇਸਤਰੀਆ ਹੋਵਨਿ ਨਾਨਕ ਸਭੋ ਜਾਉ ॥
suragai deea mohaneea isatareea hovan naanak sabho jaau |

ಮತ್ತು ಆಕರ್ಷಣೀಯ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಸುಂದರಿಯರು ನನ್ನ ಹೆಂಡತಿಯರಾಗಿದ್ದರೂ ಸಹ, ಓ ನಾನಕ್ - ಇದೆಲ್ಲವೂ ಹಾದುಹೋಗುತ್ತದೆ!

ਭੀ ਤੂਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਆਖਣ ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੪॥
bhee toohai saalaahanaa aakhan lahai na chaau |4|

ಆಗಲೂ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡುವ ನನ್ನ ಹಂಬಲವು ಕಡಿಮೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||4||

ਪਵੜੀ ॥
pavarree |

ಪೂರಿ:

ਬਦਫੈਲੀ ਗੈਬਾਨਾ ਖਸਮੁ ਨ ਜਾਣਈ ॥
badafailee gaibaanaa khasam na jaanee |

ಕೆಟ್ಟ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ಮೂರ್ಖ ರಾಕ್ಷಸನು ತನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನನ್ನು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਸੋ ਕਹੀਐ ਦੇਵਾਨਾ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣਈ ॥
so kaheeai devaanaa aap na pachhaanee |

ಅವನು ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳದಿದ್ದರೆ ಅವನನ್ನು ಹುಚ್ಚನೆಂದು ಕರೆಯಿರಿ.

ਕਲਹਿ ਬੁਰੀ ਸੰਸਾਰਿ ਵਾਦੇ ਖਪੀਐ ॥
kaleh buree sansaar vaade khapeeai |

ಈ ಲೋಕದ ಕಲಹವು ಕೆಟ್ಟದು; ಈ ಹೋರಾಟಗಳು ಅದನ್ನು ಕಬಳಿಸುತ್ತಿವೆ.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਵੇਕਾਰਿ ਭਰਮੇ ਪਚੀਐ ॥
vin naavai vekaar bharame pacheeai |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ ಜೀವನವು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ. ಅನುಮಾನದ ಮೂಲಕ, ಜನರು ನಾಶವಾಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਰਾਹ ਦੋਵੈ ਇਕੁ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ਸਿਝਸੀ ॥
raah dovai ik jaanai soee sijhasee |

ಎಲ್ಲಾ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಮಾರ್ಗಗಳು ಒಂದಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತವೆ ಎಂದು ಗುರುತಿಸುವವನು ವಿಮೋಚನೆ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ.

ਕੁਫਰ ਗੋਅ ਕੁਫਰਾਣੈ ਪਇਆ ਦਝਸੀ ॥
kufar goa kufaraanai peaa dajhasee |

ಸುಳ್ಳು ಹೇಳುವವನು ನರಕದಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದು ಸುಟ್ಟುಹೋಗುವನು.

ਸਭ ਦੁਨੀਆ ਸੁਬਹਾਨੁ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥
sabh duneea subahaan sach samaaeeai |

ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ, ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ಮಗ್ನರಾಗಿರುವವರು ಅತ್ಯಂತ ಧನ್ಯರು ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರರು.

ਸਿਝੈ ਦਰਿ ਦੀਵਾਨਿ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥੯॥
sijhai dar deevaan aap gavaaeeai |9|

ಸ್ವಾರ್ಥ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುವವನು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ವಿಮೋಚನೆ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ. ||9||

ਮਃ ੧ ਸਲੋਕੁ ॥
mahalaa 1 salok |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್, ಸಲೋಕ್:

ਸੋ ਜੀਵਿਆ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥
so jeeviaa jis man vasiaa soe |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಜೀವಂತವಾಗಿದ್ದಾರೆ, ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਜੀਵੈ ਕੋਇ ॥
naanak avar na jeevai koe |

ಓ ನಾನಕ್, ಬೇರೆ ಯಾರೂ ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಜೀವಂತವಾಗಿಲ್ಲ;

ਜੇ ਜੀਵੈ ਪਤਿ ਲਥੀ ਜਾਇ ॥
je jeevai pat lathee jaae |

ಕೇವಲ ಜೀವಿಸುವವರು ಅವಮಾನದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸುವರು;

ਸਭੁ ਹਰਾਮੁ ਜੇਤਾ ਕਿਛੁ ਖਾਇ ॥
sabh haraam jetaa kichh khaae |

ಅವರು ತಿನ್ನುವ ಎಲ್ಲವೂ ಅಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ.

ਰਾਜਿ ਰੰਗੁ ਮਾਲਿ ਰੰਗੁ ॥
raaj rang maal rang |

ಅಧಿಕಾರದ ಅಮಲು ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತಿನಿಂದ ರೋಮಾಂಚನಗೊಂಡ,

ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਨਚੈ ਨੰਗੁ ॥
rang rataa nachai nang |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಸಂತೋಷಗಳಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನಾಚಿಕೆಯಿಲ್ಲದೆ ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਠਗਿਆ ਮੁਠਾ ਜਾਇ ॥
naanak tthagiaa mutthaa jaae |

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ಭ್ರಮೆಗೊಳಗಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ವಂಚನೆಗೊಳಗಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਗਇਆ ਗਵਾਇ ॥੧॥
vin naavai pat geaa gavaae |1|

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಅವರು ತಮ್ಮ ಗೌರವವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡು ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਕਿਆ ਖਾਧੈ ਕਿਆ ਪੈਧੈ ਹੋਇ ॥
kiaa khaadhai kiaa paidhai hoe |

ಆಹಾರ ಏನು ಒಳ್ಳೆಯದು ಮತ್ತು ಬಟ್ಟೆ ಏನು ಒಳ್ಳೆಯದು,

ਜਾ ਮਨਿ ਨਾਹੀ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
jaa man naahee sachaa soe |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸದಿದ್ದರೆ?

ਕਿਆ ਮੇਵਾ ਕਿਆ ਘਿਉ ਗੁੜੁ ਮਿਠਾ ਕਿਆ ਮੈਦਾ ਕਿਆ ਮਾਸੁ ॥
kiaa mevaa kiaa ghiau gurr mitthaa kiaa maidaa kiaa maas |

ಹಣ್ಣುಗಳಿಂದ ಏನು ಪ್ರಯೋಜನ, ತುಪ್ಪ, ಸಿಹಿ ಬೆಲ್ಲ, ಹಿಟ್ಟು ಮತ್ತು ಮಾಂಸದಿಂದ ಏನು ಪ್ರಯೋಜನ?

ਕਿਆ ਕਪੜੁ ਕਿਆ ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਕੀਜਹਿ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸ ॥
kiaa kaparr kiaa sej sukhaalee keejeh bhog bilaas |

ಸಂತೋಷಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಇಂದ್ರಿಯ ಸಂತೋಷಗಳನ್ನು ಆನಂದಿಸಲು ಬಟ್ಟೆ ಏನು ಒಳ್ಳೆಯದು ಮತ್ತು ಮೃದುವಾದ ಹಾಸಿಗೆ ಏನು ಪ್ರಯೋಜನ?

ਕਿਆ ਲਸਕਰ ਕਿਆ ਨੇਬ ਖਵਾਸੀ ਆਵੈ ਮਹਲੀ ਵਾਸੁ ॥
kiaa lasakar kiaa neb khavaasee aavai mahalee vaas |

ಸೈನ್ಯದಿಂದ ಏನು ಪ್ರಯೋಜನ, ಮತ್ತು ಸೈನಿಕರು, ಸೇವಕರು ಮತ್ತು ಮಹಲುಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಲು ಏನು ಪ್ರಯೋಜನ?

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਸਭੇ ਟੋਲ ਵਿਣਾਸੁ ॥੨॥
naanak sache naam vin sabhe ttol vinaas |2|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಈ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಮಗ್ರಿಗಳು ಕಣ್ಮರೆಯಾಗುತ್ತವೆ. ||2||

ਪਵੜੀ ॥
pavarree |

ಪೂರಿ:

ਜਾਤੀ ਦੈ ਕਿਆ ਹਥਿ ਸਚੁ ਪਰਖੀਐ ॥
jaatee dai kiaa hath sach parakheeai |

ಸಾಮಾಜಿಕ ವರ್ಗ ಮತ್ತು ಸ್ಥಾನಮಾನದಿಂದ ಏನು ಪ್ರಯೋಜನ? ಸತ್ಯವನ್ನು ಒಳಗೆ ಅಳೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਮਹੁਰਾ ਹੋਵੈ ਹਥਿ ਮਰੀਐ ਚਖੀਐ ॥
mahuraa hovai hath mareeai chakheeai |

ಒಬ್ಬರ ಸ್ಥಾನಮಾನದಲ್ಲಿ ಹೆಮ್ಮೆಯು ವಿಷವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದು ತಿನ್ನುವಂತಿದೆ, ನೀವು ಸಾಯುತ್ತೀರಿ.

ਸਚੇ ਕੀ ਸਿਰਕਾਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਜਾਣੀਐ ॥
sache kee sirakaar jug jug jaaneeai |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಸಾರ್ವಭೌಮ ನಿಯಮವು ಯುಗಗಳಾದ್ಯಂತ ತಿಳಿದಿದೆ.

ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸਿਰਦਾਰੁ ਦਰਿ ਦੀਬਾਣੀਐ ॥
hukam mane siradaar dar deebaaneeai |

ಭಗವಂತನ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್ ಅನ್ನು ಗೌರವಿಸುವವನು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಗೌರವ ಮತ್ತು ಗೌರವವನ್ನು ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ.

ਫੁਰਮਾਨੀ ਹੈ ਕਾਰ ਖਸਮਿ ਪਠਾਇਆ ॥
furamaanee hai kaar khasam patthaaeaa |

ನಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನ ಆದೇಶದಿಂದ, ನಮ್ಮನ್ನು ಈ ಜಗತ್ತಿಗೆ ತರಲಾಗಿದೆ.

ਤਬਲਬਾਜ ਬੀਚਾਰ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਇਆ ॥
tabalabaaj beechaar sabad sunaaeaa |

ಡ್ರಮ್ಮರ್, ಗುರು, ಶಬ್ದದ ಪದದ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತನ ಧ್ಯಾನವನ್ನು ಘೋಷಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਇਕਿ ਹੋਏ ਅਸਵਾਰ ਇਕਨਾ ਸਾਖਤੀ ॥
eik hoe asavaar ikanaa saakhatee |

ಕೆಲವರು ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯಾಗಿ ತಮ್ಮ ಕುದುರೆಗಳನ್ನು ಏರಿದ್ದಾರೆ, ಮತ್ತು ಇತರರು ತಡಿ ಹಾಕುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਇਕਨੀ ਬਧੇ ਭਾਰ ਇਕਨਾ ਤਾਖਤੀ ॥੧੦॥
eikanee badhe bhaar ikanaa taakhatee |10|

ಕೆಲವರು ತಮ್ಮ ಲಗಾಮುಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ, ಮತ್ತು ಇತರರು ಈಗಾಗಲೇ ಸವಾರಿ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ. ||10||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

ಸಲೋಕ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਜਾ ਪਕਾ ਤਾ ਕਟਿਆ ਰਹੀ ਸੁ ਪਲਰਿ ਵਾੜਿ ॥
jaa pakaa taa kattiaa rahee su palar vaarr |

ಬೆಳೆ ಹಣ್ಣಾದಾಗ ಅದನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ; ಕಾಂಡಗಳು ಮಾತ್ರ ನಿಂತಿವೆ.

ਸਣੁ ਕੀਸਾਰਾ ਚਿਥਿਆ ਕਣੁ ਲਇਆ ਤਨੁ ਝਾੜਿ ॥
san keesaaraa chithiaa kan leaa tan jhaarr |

ಜೋಳದ ಮೇಲಿನ ಜೋಳವನ್ನು ಥ್ರೆಶರ್‌ಗೆ ಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಕಾಳುಗಳನ್ನು ಕಾಬ್‌ಗಳಿಂದ ಬೇರ್ಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਦੁਇ ਪੁੜ ਚਕੀ ਜੋੜਿ ਕੈ ਪੀਸਣ ਆਇ ਬਹਿਠੁ ॥
due purr chakee jorr kai peesan aae bahitth |

ಎರಡು ಗಿರಣಿ ಕಲ್ಲುಗಳ ನಡುವೆ ಕಾಳುಗಳನ್ನು ಇರಿಸಿ, ಜನರು ಕುಳಿತು ಜೋಳವನ್ನು ಪುಡಿಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਜੋ ਦਰਿ ਰਹੇ ਸੁ ਉਬਰੇ ਨਾਨਕ ਅਜਬੁ ਡਿਠੁ ॥੧॥
jo dar rahe su ubare naanak ajab dditth |1|

ಕೇಂದ್ರ ಅಚ್ಚುಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುವ ಆ ಕಾಳುಗಳು ಉಳಿದಿವೆ - ನಾನಕ್ ಈ ಅದ್ಭುತ ದೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ನೋಡಿದ್ದಾರೆ! ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਵੇਖੁ ਜਿ ਮਿਠਾ ਕਟਿਆ ਕਟਿ ਕੁਟਿ ਬਧਾ ਪਾਇ ॥
vekh ji mitthaa kattiaa katt kutt badhaa paae |

ನೋಡಿ, ಕಬ್ಬು ಕಡಿಯೋದು ಹೇಗೆ ಅಂತ. ಅದರ ಕೊಂಬೆಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿದ ನಂತರ, ಅದರ ಪಾದಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಕಟ್ಟುಗಳಾಗಿ ಬಂಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ,


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430