ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1114


ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਹੋਇ ਵਿਗਾਸੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਸਚੁ ਨਿਤ ਚਵਾ ਰਾਮ ॥
merai antar hoe vigaas priau priau sach nit chavaa raam |

ನನ್ನ ಅಂತರಂಗವು ಅರಳುತ್ತದೆ; ನಾನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ, "ಪ್ರಿ-ಓ! ಪ್ರಿ-ಓ! ಪ್ರಿಯ! ಪ್ರಿಯ!"

ਪ੍ਰਿਉ ਚਵਾ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥
priau chavaa piaare sabad nisataare bin dekhe tripat na aave |

ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರಿಯತಮೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಶಾಬಾದ್ ಮೂಲಕ ನಾನು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ಅವನನ್ನು ನೋಡದಿದ್ದರೆ, ನನಗೆ ತೃಪ್ತಿಯಿಲ್ಲ.

ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੁ ਹੋਵੈ ਨਿਤ ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਏ ॥
sabad seegaar hovai nit kaaman har har naam dhiaave |

ಶಬ್ದದಿಂದ ಅಲಂಕೃತವಾಗಿರುವ ಆ ಆತ್ಮ-ವಧು, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ, ಹರ್, ಹರ್.

ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਮੰਗਤ ਜਨ ਦੀਜੈ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਏ ॥
deaa daan mangat jan deejai mai preetam dehu milaae |

ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಭಿಕ್ಷುಕನಿಗೆ, ನಿಮ್ಮ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನಿಗೆ ಕರುಣೆಯ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ನೀಡಿ; ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಪ್ರಿಯಕರನೊಂದಿಗೆ ನನ್ನನ್ನು ಒಂದುಗೂಡಿಸು.

ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਰੁ ਗੋਪਾਲੁ ਧਿਆਈ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੁਮਾਏ ॥੨॥
anadin gur gopaal dhiaaee ham satigur vittahu ghumaae |2|

ಹಗಲಿರುಳು ಜಗದ ಸ್ವಾಮಿಯಾದ ಗುರುವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||2||

ਹਮ ਪਾਥਰ ਗੁਰੁ ਨਾਵ ਬਿਖੁ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੀਐ ਰਾਮ ॥
ham paathar gur naav bikh bhavajal taareeai raam |

ಗುರುವಿನ ದೋಣಿಯಲ್ಲಿ ನಾನೊಬ್ಬ ಕಲ್ಲು. ದಯಮಾಡಿ ನನ್ನನ್ನು ವಿಷದ ಭಯಂಕರ ಸಾಗರದ ಮೂಲಕ ಒಯ್ಯಿರಿ.

ਗੁਰ ਦੇਵਹੁ ਸਬਦੁ ਸੁਭਾਇ ਮੈ ਮੂੜ ਨਿਸਤਾਰੀਐ ਰਾਮ ॥
gur devahu sabad subhaae mai moorr nisataareeai raam |

ಓ ಗುರುವೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ. ನಾನು ಅಂತಹ ಮೂರ್ಖ - ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸಿ!

ਹਮ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ਤੂ ਅਗੰਮੁ ਵਡ ਜਾਣਿਆ ॥
ham moorr mugadh kichh mit nahee paaee too agam vadd jaaniaa |

ನಾನು ಮೂರ್ಖ ಮತ್ತು ಮೂರ್ಖ; ನಿನ್ನ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ನನಗೇನೂ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. ನೀವು ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಶ್ರೇಷ್ಠ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਤੂ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲਹਿ ਹਮ ਨਿਰਗੁਣੀ ਨਿਮਾਣਿਆ ॥
too aap deaal deaa kar meleh ham niragunee nimaaniaa |

ನೀವೇ ಕರುಣಾಮಯಿ; ದಯವಿಟ್ಟು, ಕರುಣೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ. ನಾನು ಅನರ್ಹ ಮತ್ತು ಅವಮಾನಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ - ದಯವಿಟ್ಟು, ನನ್ನನ್ನು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸಿ!

ਅਨੇਕ ਜਨਮ ਪਾਪ ਕਰਿ ਭਰਮੇ ਹੁਣਿ ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਏ ॥
anek janam paap kar bharame hun tau saranaagat aae |

ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಜೀವಮಾನಗಳ ಮೂಲಕ, ನಾನು ಪಾಪದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡಿದೆ; ಈಗ ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಅರಸಿ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ.

ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਮ ਲਾਗਹ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਏ ॥੩॥
deaa karahu rakh levahu har jeeo ham laagah satigur paae |3|

ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಕರುಣಿಸು ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು, ಪ್ರಿಯ ಕರ್ತನೇ; ನಾನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದಿದ್ದೇನೆ. ||3||

ਗੁਰ ਪਾਰਸ ਹਮ ਲੋਹ ਮਿਲਿ ਕੰਚਨੁ ਹੋਇਆ ਰਾਮ ॥
gur paaras ham loh mil kanchan hoeaa raam |

ಗುರುವು ತತ್ವಜ್ಞಾನಿಗಳ ಕಲ್ಲು; ಅವನ ಸ್ಪರ್ಶದಿಂದ ಕಬ್ಬಿಣವು ಚಿನ್ನವಾಗಿ ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਸੋਹਿਆ ਰਾਮ ॥
jotee jot milaae kaaeaa garr sohiaa raam |

ನನ್ನ ಬೆಳಕು ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ದೇಹ-ಕೋಟೆ ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ.

ਕਾਇਆ ਗੜੁ ਸੋਹਿਆ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਮੋਹਿਆ ਕਿਉ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥
kaaeaa garr sohiaa merai prabh mohiaa kiau saas giraas visaareeai |

ನನ್ನ ದೇಹ-ಕೋಟೆ ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ; ನಾನು ನನ್ನ ದೇವರಿಂದ ಆಕರ್ಷಿತನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ಒಂದು ಉಸಿರಿಗಾಗಿ ಅಥವಾ ಒಂದು ತುತ್ತು ಆಹಾರಕ್ಕಾಗಿ ನಾನು ಅವನನ್ನು ಹೇಗೆ ಮರೆಯಲಿ?

ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਕੜਿਆ ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀਐ ॥
adrisatt agochar pakarriaa gurasabadee hau satigur kai balihaareeai |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ನಾನು ಕಾಣದ ಮತ್ತು ಗ್ರಹಿಸಲಾಗದ ಭಗವಂತನನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਸੀਸੁ ਭੇਟ ਦੇਉ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੇ ਭਾਵੈ ॥
satigur aagai sees bhett deo je satigur saache bhaavai |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಮುಂದೆ ಅರ್ಪಣೆ ಮಾಡಲು ನಾನು ನನ್ನ ತಲೆಯನ್ನು ಇಡುತ್ತೇನೆ, ಅದು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಇಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ.

ਆਪੇ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਨਾਨਕ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੧॥
aape deaa karahu prabh daate naanak ank samaavai |4|1|

ಓ ದೇವರೇ, ಮಹಾನ್ ಕೊಡುವವನೇ, ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಕರುಣೆ ತೋರು, ನಾನಕ್ ನಿನ್ನ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳಲಿ. ||4||1||

ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
tukhaaree mahalaa 4 |

ತುಖಾರಿ, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਅਪਰੰਪਰ ਅਪਰਪਰਾ ॥
har har agam agaadh aparanpar aparaparaa |

ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್, ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ, ಅಗ್ರಾಹ್ಯ, ಅನಂತ, ದೂರದ ದೂರ.

ਜੋ ਤੁਮ ਧਿਆਵਹਿ ਜਗਦੀਸ ਤੇ ਜਨ ਭਉ ਬਿਖਮੁ ਤਰਾ ॥
jo tum dhiaaveh jagadees te jan bhau bikham taraa |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಒಡೆಯನೇ, ನಿನ್ನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವರು - ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿಗಳು ಭಯಾನಕ, ವಿಶ್ವಾಸಘಾತುಕ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತಾರೆ.

ਬਿਖਮ ਭਉ ਤਿਨ ਤਰਿਆ ਸੁਹੇਲਾ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
bikham bhau tin tariaa suhelaa jin har har naam dhiaaeaa |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವರು, ಹರ್, ಹರ್, ಭಯಂಕರವಾದ, ವಿಶ್ವಾಸಘಾತುಕ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರವನ್ನು ಸುಲಭವಾಗಿ ದಾಟುತ್ತಾರೆ.

ਗੁਰ ਵਾਕਿ ਸਤਿਗੁਰ ਜੋ ਭਾਇ ਚਲੇ ਤਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
gur vaak satigur jo bhaae chale tin har har aap milaaeaa |

ಯಾರು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಗುರು, ನಿಜವಾದ ಗುರು - ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್ - ಅವರ ಮಾತಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಅವರನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಯೋಜಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਧਰਣੀਧਰਾ ॥
jotee jot mil jot samaanee har kripaa kar dharaneedharaa |

ಮರ್ತ್ಯನ ಬೆಳಕು ದೇವರ ಬೆಳಕನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯ ಬೆಂಬಲವಾದ ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನೀಡಿದಾಗ ಆ ದೈವಿಕ ಬೆಳಕಿನೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆಯುತ್ತದೆ.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਅਪਰੰਪਰ ਅਪਰਪਰਾ ॥੧॥
har har agam agaadh aparanpar aparaparaa |1|

ಭಗವಂತ, ಹರ್, ಹರ್, ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ, ಅಗ್ರಾಹ್ಯ, ಅನಂತ, ದೂರದ ದೂರ. ||1||

ਤੁਮ ਸੁਆਮੀ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥
tum suaamee agam athaah too ghatt ghatt poor rahiaa |

ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ನೀವು ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದವರು ಮತ್ತು ಗ್ರಹಿಸಲಾಗದವರು. ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಹೃದಯವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ.

ਤੂ ਅਲਖ ਅਭੇਉ ਅਗੰਮੁ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨਿ ਲਹਿਆ ॥
too alakh abheo agam gur satigur bachan lahiaa |

ನೀವು ಕಾಣದ, ತಿಳಿಯಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ; ನಿಜವಾದ ಗುರುವಾದ ಗುರುವಿನ ವಾಕ್ಯದ ಮೂಲಕ ನೀವು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੇ ਜਨ ਪੁਰਖ ਪੂਰੇ ਜਿਨ ਗੁਰ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਗੁਣ ਰਵੇ ॥
dhan dhan te jan purakh poore jin gur santasangat mil gun rave |

ವಿನಮ್ರ, ಶಕ್ತಿಯುತ ಮತ್ತು ಪರಿಪೂರ್ಣ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಧನ್ಯರು, ಧನ್ಯರು, ಯಾರು ಗುರುಗಳ ಸಂಗತ, ಸಂತರ ಸಂಘವನ್ನು ಸೇರುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਹਰਿ ਨਿਤ ਚਵੇ ॥
bibek budh beechaar guramukh gur sabad khin khin har nit chave |

ಸ್ಪಷ್ಟ ಮತ್ತು ನಿಖರವಾದ ತಿಳುವಳಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ, ಗುರುಮುಖರು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ; ಪ್ರತಿ ಕ್ಷಣ, ಅವರು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಭಗವಂತನ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਜਾ ਬਹਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਲਹਿ ਜਾ ਖੜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਹਿਆ ॥
jaa baheh guramukh har naam boleh jaa kharre guramukh har har kahiaa |

ಗುರುಮುಖನು ಕುಳಿತಾಗ, ಅವನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ಗುರುಮುಖ ಎದ್ದು ನಿಂತಾಗ, ಅವನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಹರ್, ಹರ್ ಎಂದು ಜಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਤੁਮ ਸੁਆਮੀ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥੨॥
tum suaamee agam athaah too ghatt ghatt poor rahiaa |2|

ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಗುರುವೇ, ನೀವು ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದವರು ಮತ್ತು ಗ್ರಹಿಸಲಾಗದವರು. ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಹೃದಯವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ ಮತ್ತು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ. ||2||

ਸੇਵਕ ਜਨ ਸੇਵਹਿ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰੇ ॥
sevak jan seveh te paravaan jin seviaa guramat hare |

ಸೇವೆ ಮಾಡುವ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅವರು ಭಗವಂತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਤਿਨ ਕੇ ਕੋਟਿ ਸਭਿ ਪਾਪ ਖਿਨੁ ਪਰਹਰਿ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਕਰੇ ॥
tin ke kott sabh paap khin parahar har door kare |

ಅವರ ಲಕ್ಷಾಂತರ ಪಾಪಗಳು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ; ಕರ್ತನು ಅವರನ್ನು ದೂರಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಾನೆ.

ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਦੋਖ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਜਿਨ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਿਆ ॥
tin ke paap dokh sabh binase jin man chit ik araadhiaa |

ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪ ಮತ್ತು ಆಪಾದನೆಗಳು ತೊಳೆದುಹೋಗಿವೆ. ಅವರು ತಮ್ಮ ಜಾಗೃತ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಏಕ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾರೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430